[gnome-panel] Updated Galician translations



commit 0efbc70fddd2ddd26b281cde8b7634cf80815544
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 20 12:45:37 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  414 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8a92072..0914ec3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,11 +2,11 @@
 # Galician translation of gnome-panel.
 # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo �lvarez
 #
+# First Version: 2002-06-02 18:57+0200
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 #
-# First Version: 2002-06-02 18:57+0200
-#
 # Jesús Bravo �lvarez <suso trasno net>, 1999-2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
@@ -19,15 +19,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 03:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
-#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Calendario"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:442
+#: ../applets/clock/clock.c:444
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:458
+#: ../applets/clock/clock.c:460
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e de %b"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%a %e de %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:473
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -157,27 +157,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:648
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Prema para ocultar as súas citas e tarefas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:681
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Prema para ver as súas citas e tarefas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Prema para ocultar o calendario do mes"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:688
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Prema para ver o calendario do mes"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1418
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Reloxo do computador"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Reloxo do computador"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1563
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -198,122 +198,125 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1617
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "Definir a hora do sistema..."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1649
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Definir a hora do sistema"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1664
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a hora do sistema"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:192
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
 #: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
 #: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1871
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Copiar a _hora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1874
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Copiar a _data"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1877
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "A_xustar a data e hora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2712
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formato personalizado"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3199
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Escoller a localización"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar a localización"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3424
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
 msgid "City Name"
 msgstr "Nome da cidade"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3428
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Fuso horario da cidade"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3613
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 horas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3614
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Hora Unix"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3615
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
 msgid "Internet time"
 msgstr "Hora da Internet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Formato personalizado:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3713
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
 msgid "Clock"
 msgstr "Reloxo"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3716
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "O reloxo mostra a hora e a data actuais"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
 #: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2008;"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006, 2007,. 2008.\n"
+"Jesús Bravo �lvarez <suso trasno net>, 1999-2004."
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
@@ -662,15 +665,15 @@ msgstr "Usar UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Produciuse un fallo ao definir o sistema do fuso horario"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Definir...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Definir</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Estabelecer a localización como a localización actual e usar o seu fuso "
@@ -682,7 +685,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -699,40 +702,40 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, sensación térmica %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Amencer: %s / Solpor: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
 #: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
 #: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o documento de axuda"
@@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "Requírense privilexios para cambiar a hora do sistema."
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr "Requírense privilexios para configurar o reloxo de hardware."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -775,17 +778,17 @@ msgstr ""
 "Recoméndaselle non utilizar %s para nada\n"
 "que convirta o miniaplicativo en algo \"práctico\" ou útil."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:470
+#: ../applets/fish/fish.c:471
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "O peixe %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -797,29 +800,29 @@ msgstr ""
 "memoria. Se se encontrou a alguén usando este miniaplicativo, deberíaselle "
 "facer un exame psiquiátrico."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:608
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(cunha pequena axuda de George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:614
+#: ../applets/fish/fish.c:615
 msgid "Fish"
 msgstr "Peixe"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:650
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s o peixe, un oráculo contemporáneo"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:720
+#: ../applets/fish/fish.c:721
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Non foi posíbel localizar a orde para executar"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:769
+#: ../applets/fish/fish.c:770
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s o peixe comenta:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:838
+#: ../applets/fish/fish.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -830,16 +833,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:903
+#: ../applets/fish/fish.c:905
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Fala outra vez"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:986
+#: ../applets/fish/fish.c:989
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "A orde configurada non está funcionando e substituíuse por: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1009
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -850,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1025
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -861,15 +864,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1650
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Compre cambiar a auga"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1652
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Mira a data de hoxe!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1745
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s o peixe, o narrador da fortuna"
@@ -996,36 +999,36 @@ msgstr ""
 msgid "Notification Area"
 msgstr "�rea de notificación"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:264
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "�rea de notificación do panel"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Icona non encontrada"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Prema aquí para restaurar as xanelas ocultas."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Prema aquí para ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Botón para mostrar o escritorio"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Este botón permítelle ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1157,13 +1160,13 @@ msgstr ""
 "navegar por elas."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "filas"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 msgid "columns"
 msgstr "columnas"
 
@@ -1189,11 +1192,11 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao cargar o valor de display_all_workspaces para o "
 "selector de espazo de traballo: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Selector de espazos de traballo"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1428,17 +1431,17 @@ msgid "_Size:"
 msgstr "_Tamaño:"
 
 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:544 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
 msgid "Loc_k To Panel"
 msgstr "_Bloquear no panel"
 
 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:527 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
 #: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:516 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "E_liminar do panel"
 
@@ -1512,8 +1515,8 @@ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -1541,16 +1544,16 @@ msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr ""
 "Non hai ningún aplicativo instalado para manexar a busca en cartafoles."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1330
+#: ../gnome-panel/applet.c:1346
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Non foi posíbel encontrar un espazo baleiro"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Drawer"
 msgstr "Caixón"
 
@@ -1635,9 +1638,9 @@ msgstr "_Iniciar"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "A chave %s non está definida; non é posíbel cargar o iniciador\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o iniciador"
 
@@ -1645,23 +1648,23 @@ msgstr "Non foi posíbel gardar o iniciador"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Substituír un panel en execución actualmente"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Engadir este iniciador ao _panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Engadir este iniciador ao e_scritorio"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "Menú compl_eto"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Engadir isto como un cai_xón no panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Engadir isto como un _menú no panel"
 
@@ -1762,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "Localizar documentos e cartafoles neste computador por nome ou por contido"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Forzar a saída"
 
@@ -1803,7 +1806,7 @@ msgstr "Iniciador de aplicativo..."
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Copia un iniciador do menú de aplicativos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menú principal"
 
@@ -1858,16 +1861,16 @@ msgstr "Engadir ao panel"
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Buscar un _elemento para engadir ao panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:692
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "«%s» saíu de forma inesperada"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:694
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "O obxecto do panel saíu de forma inesperada"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:701
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1875,20 +1878,20 @@ msgstr ""
 "Se recarga un obxecto do panel, engadirase automaticamente outra vez ao "
 "panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Non recargar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:708
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "O panel encontrou un problema ao cargar «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:871
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Quere eliminar o miniaplicativo da súa configuración?"
 
@@ -1949,78 +1952,78 @@ msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentario:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Seleccionar un aplicativo..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Seleccionar un ficheiro..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Ord_e:"
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localización:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "O nome do iniciador non está definido."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Non foi posíbel gardar as propiedades do directorio"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "O nome do directorio non está definido."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "A orde do iniciador non está definida."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "A localización do iniciador non está definida."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Prema sobre unha xanela para forzar o aplicativo a saír. Para cancelar prema "
 "<ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Quere forzar a saída deste aplicativo?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2256,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Editar menús"
 
@@ -2578,7 +2581,7 @@ msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Propiedades do caixón"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s."
@@ -2729,28 +2732,28 @@ msgstr "Non foi posíbel executar a orde «%s»"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Non foi posíbel converter «%s» desde UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Escoller un ficheiro para engadirlle á orde..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Seleccionar un aplicativo para ver a súa descrición."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Executarase a orde: «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "A lista dos URI que se soltou no diálogo de execución ten un formato (%d) ou "
 "unha lonxitude (%d) incorrectos\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo de execución"
 
@@ -2819,73 +2822,73 @@ msgstr "_Limpar"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "N_on eliminar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Ocultar o panel"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo superior expandido"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Panel superior centrado"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Panel superior flotante"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo superior"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo inferior expandido"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Panel inferior centrado"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Panel inferior flotante"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo inferior"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo expandido á esquerda"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Panel centrado á esquerda"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Panel flotante á esquerda"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo á esquerda"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo expandido á dereita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Panel centrado á dereita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Panel flotante á dereita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Panel do bordo á dereita"
 
@@ -3269,31 +3272,31 @@ msgstr "Coordenada Y do panel"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Coordenada Y do panel, comezando pola parte inferior da pantalla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Non foi posíbel encontrar a icona «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel executar «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
 msgid "file"
 msgstr "ficheiro"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -3302,7 +3305,7 @@ msgstr "Buscar"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3312,11 +3315,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Abrir o URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Quere eliminar este caixón?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3324,73 +3327,14 @@ msgstr ""
 "Cando se elimina un caixón, o caixón e a configuración\n"
 "pérdense."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Quere eliminar este panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
 "Ao eliminar un panel pérdese o panel e todas\n"
 "as configuracións dese panel."
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoría do miniaplicativo do reloxo"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Factoría para crear miniaplicativos de reloxo."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Obter a hora e data actuais"
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Mostrar un peixe nadando ou algunha outra criatura animada"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "De onde veu ese estúpido peixe"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Factoría de Wanda"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "�rea onde aparecen as iconas de notificación"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Factoría da área de notificación"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Factoría para os miniaplicativos relacionados coa navegación de xanelas"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Ocultar as xanelas de aplicativos e mostrar o escritorio"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Mostrar o escritorio"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Cambiar entre as xanelas abertas usando un menú"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Cambiar entre as xanelas abertas usando botóns"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Cambiar entre os espazos de traballo"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoría do miniaplicativo de navegación de xanelas"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Excepción desde popup_menu '%s'\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "Non foi posíbel obter a interface AppletShell do control\n"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é true, mostrar a hora do Fuso horario universal coordinado (UTC)."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Examinar as iconas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]