[gnome-power-manager] Updated Galician translations



commit 6a7d370fe47dd470fb5a0cf295b01cb7cdb03849
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 20 12:56:20 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1360 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 300 insertions(+), 1060 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5486e78..ccb57a9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged.po to Galician
 # translation of gnome-power-manager.gl.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
@@ -96,21 +96,15 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Dereitos de autor © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de brillo"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo de brillo"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1006
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:657
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Factoría para o miniaplicativo de brillo"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1009
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:660
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
@@ -136,22 +130,6 @@ msgstr "Inhibición manual"
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Dereitos de autor © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Factoría para o miniaplicativo de inhibición"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicativo para a inhibición"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición"
-
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Xestor de enerxía"
@@ -175,8 +153,8 @@ msgstr "Observar a xestión de enerxía"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1075
-#: ../src/gpm-statistics.c:1571
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1074
+#: ../src/gpm-statistics.c:1558
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Estatísticas de enerxía"
 
@@ -192,7 +170,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Lonxitude dos datos:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:209
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -224,7 +202,7 @@ msgstr "Non hai datos para mostrar."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Usar liña suavizada"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Recuperacións"
 
@@ -241,106 +219,130 @@ msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgstr "<b>�rea de notificación</b>"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Pecha o programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "Di_m display when idle"
 msgstr "_Atenuar a pantalla cando estea inactivo"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
 msgid "Make Default"
 msgstr "Definir como predefinido"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "On AC Power"
 msgstr "Co adaptador de corrente"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "On Battery Power"
 msgstr "Coa batería"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "On UPS Power"
 msgstr "Co SAI"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
 msgstr "Mostrar só a icona cando a batería está p_resente"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
 msgstr "Mostrar só a icona cando está cargando ou _descargando"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Power Management Preferences"
 msgstr "Preferencias da xestión de enerxía"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 msgid "Provides help about this program"
 msgstr "Proporciona axuda sobre este programa"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
 msgstr ""
 "Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
 msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "Set display _brightness to:"
 msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "Sets this policy to be used by all users"
 msgstr "Estabeleza esta política para ser empregada por todos os usuarios"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
 msgstr "Apagar os discos duros cando sexa posíbel"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 msgid "When UPS power is _critically low:"
 msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 msgid "When UPS power is l_ow:"
 msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
 msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
 msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Nunca mostrar a icona"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
 msgstr "Mostrar unha icona _só cando a batería estea baixa"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
 
+#: ../src/cc-power-panel.c:190
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:197
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:200
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:203
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Pór a pantalla en branco"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:206
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:209
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:302
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
 msgid "Set the current brightness"
@@ -396,18 +398,18 @@ msgstr "Este programa só se debe executar a través de pkexec"
 msgid "Could not set the value of the backlight"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer o valor da luz de fondo"
 
-#: ../src/gpm-common.c:53
+#: ../src/gpm-common.c:56
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo descoñecido"
 
-#: ../src/gpm-common.c:58
+#: ../src/gpm-common.c:61
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../src/gpm-common.c:69
+#: ../src/gpm-common.c:72
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -416,85 +418,85 @@ msgstr[1] "%i horas"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
+#: ../src/gpm-common.c:78
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s, %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:76
+#: ../src/gpm-common.c:79
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../src/gpm-common.c:77
+#: ../src/gpm-common.c:80
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:432
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:440
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%ih"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:448
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:455
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:467
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:79 ../src/gpm-statistics.c:1551
+#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1538
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Mostrar información adicional de depuración"
 
@@ -515,109 +517,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Xestor de enerxía do GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:218 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:220 ../src/gpm-manager.c:291
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "A carga da batería está moi baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:271
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Enerxía conectada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:275
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Enerxía desconectada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:279
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Abriuse a tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:283
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Pechouse a tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:287
 msgid "Battery is low"
 msgstr "A batería está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:295
 msgid "Battery is full"
 msgstr "A batería está chea"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:299
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Iniciada a suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:303
 msgid "Resumed"
 msgstr "Retomouse"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:307
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Fallou a suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:594
+#: ../src/gpm-manager.c:596
 msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "O equipo fallou ao suspender."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:596
+#: ../src/gpm-manager.c:598
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:602
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "O equipo fallou ao hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:602
+#: ../src/gpm-manager.c:604
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Produciuse un erro na hibernación"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:607
+#: ../src/gpm-manager.c:609
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "Informouse do fallo como:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:620
+#: ../src/gpm-manager.c:622
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Visite a páxina de axuda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:872
+#: ../src/gpm-manager.c:867
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "DPMS da pantalla activado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:891
+#: ../src/gpm-manager.c:886
 msgid "On battery power"
 msgstr "Cando se estea coa batería"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:909
+#: ../src/gpm-manager.c:904
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "A tapa do portátil está pechada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:947
+#: ../src/gpm-manager.c:942
 msgid "Power Information"
 msgstr "Información de enerxía"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1189
+#: ../src/gpm-manager.c:1184
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "A devolución da batería podería ter sido reclamada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1190
+#: ../src/gpm-manager.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -631,12 +633,12 @@ msgstr ""
 "Para obter máis información visite o sitio web de reclamación da batería."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
+#: ../src/gpm-manager.c:1195
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1203
+#: ../src/gpm-manager.c:1198
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Non mostrar isto máis"
 
@@ -644,12 +646,12 @@ msgstr "Non mostrar isto máis"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1293
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "A batería pode estar danada"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1296
+#: ../src/gpm-manager.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -659,63 +661,63 @@ msgstr ""
 "pode ser vella ou estar danada."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#: ../src/gpm-manager.c:1340
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Batería cargada"
 msgstr[1] "Baterías cargadas"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1391
+#: ../src/gpm-manager.c:1386
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Batería descargando"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s de enerxía de batería restante (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1398 ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1393 ../src/gpm-manager.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.0f%%)"
 msgstr "%s descargándose (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Descargando o SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1407
+#: ../src/gpm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s de enerxía de respaldo do SAI restante (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1487
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batería baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1490
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batería do portátil baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1501
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1505
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
 msgid "UPS low"
 msgstr "SAI baixo"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1509
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -723,131 +725,131 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1513 ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1646
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batería do rato baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1516
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O rato sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1520 ../src/gpm-manager.c:1662
+#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1654
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batería do teclado baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1518
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O teclado sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1527 ../src/gpm-manager.c:1671
+#: ../src/gpm-manager.c:1522 ../src/gpm-manager.c:1663
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batería da PDA baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1530
+#: ../src/gpm-manager.c:1525
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "A PDA estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1534 ../src/gpm-manager.c:1681
-#: ../src/gpm-manager.c:1692
+#: ../src/gpm-manager.c:1529 ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "A batería do teléfono baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1537
+#: ../src/gpm-manager.c:1532
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1542
+#: ../src/gpm-manager.c:1537
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1545
+#: ../src/gpm-manager.c:1540
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O reprodutor multimedia estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1549 ../src/gpm-manager.c:1701
+#: ../src/gpm-manager.c:1544 ../src/gpm-manager.c:1693
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "A batería do «tablet» está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
+#: ../src/gpm-manager.c:1547
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O «tablet» estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1556 ../src/gpm-manager.c:1710
+#: ../src/gpm-manager.c:1551 ../src/gpm-manager.c:1702
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "A batería do computador anexada está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1559
+#: ../src/gpm-manager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "O equipo anexado estase quedando sen carga (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1611
+#: ../src/gpm-manager.c:1605
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "A batería ten a carga baixísima"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1614 ../src/gpm-manager.c:1774
+#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "A batería do portátil está baixísima"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1624
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1632
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
 "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1629
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1644 ../src/gpm-manager.c:1815
+#: ../src/gpm-manager.c:1636 ../src/gpm-manager.c:1803
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -857,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1657
+#: ../src/gpm-manager.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -867,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1665
+#: ../src/gpm-manager.c:1657
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -877,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
+#: ../src/gpm-manager.c:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -887,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -897,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1695
+#: ../src/gpm-manager.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "pronto deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1704
+#: ../src/gpm-manager.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -917,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1713
+#: ../src/gpm-manager.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -927,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "pronto deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1783
+#: ../src/gpm-manager.c:1773
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -936,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "b> cando esta se baleire completamente."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1789
+#: ../src/gpm-manager.c:1779
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -947,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1796
+#: ../src/gpm-manager.c:1786
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -956,14 +958,14 @@ msgstr ""
 "de entrar en estado de hibernación."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1801
+#: ../src/gpm-manager.c:1791
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1824
+#: ../src/gpm-manager.c:1811
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 "the UPS becomes completely empty."
@@ -972,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "cando o SAI estea completamente baleiro."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1830
+#: ../src/gpm-manager.c:1817
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -980,19 +982,19 @@ msgstr ""
 "hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1835
+#: ../src/gpm-manager.c:1822
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
 "apagarase."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1973
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Problema de instalación!"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1975
+#: ../src/gpm-manager.c:1960
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -1002,128 +1004,96 @@ msgstr ""
 "enerxía do GNOME.\n"
 "Por favor, contacte co administrador do seu sistema."
 
-#: ../src/gpm-prefs.c:83
-msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "Preferencias de enerxía do GNOME"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:269
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:276
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:279
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:282
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Pór a pantalla en branco"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:285
-msgid "Ask me"
-msgstr "Preguntarme"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:290
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non facer nada"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:354
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
 msgid "Rate"
 msgstr "Taxa"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
+#: ../src/gpm-statistics.c:79
 msgid "Charge"
 msgstr "Carga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
 msgid "Time to full"
 msgstr "Tempo para encher"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Tempo para baleirar"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 horas"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "6 hours"
 msgstr "6 horas"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "1 day"
 msgstr "1 día"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 week"
 msgstr "1 semana"
 
 #. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Perfil de carga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Perfil de descarga"
 
 #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Precisión da carga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Precisión de descarga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:133
+#: ../src/gpm-statistics.c:132
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:140
+#: ../src/gpm-statistics.c:139
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:157
+#: ../src/gpm-statistics.c:156
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:163
+#: ../src/gpm-statistics.c:162
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:188
+#: ../src/gpm-statistics.c:187
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:202
+#: ../src/gpm-statistics.c:201
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:287
+#: ../src/gpm-statistics.c:286
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:291
+#: ../src/gpm-statistics.c:290
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1131,7 +1101,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo"
 msgstr[1] "%.0f segundos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:296
+#: ../src/gpm-statistics.c:295
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1139,7 +1109,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
 msgstr[1] "%.1f minutos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:301
+#: ../src/gpm-statistics.c:300
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1147,46 +1117,46 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
 msgstr[1] "%.1f horas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:305
+#: ../src/gpm-statistics.c:304
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f día"
 msgstr[1] "%.1f días"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:403
+#: ../src/gpm-statistics.c:402
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Vendor"
 msgstr "Provedor"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número de serie"
 
 #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
 #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
 #. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:417
+#: ../src/gpm-statistics.c:416
 msgid "Supply"
 msgstr "Subministrar"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1195,241 +1165,241 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
 #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
 #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
 #. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
 msgid "Present"
 msgstr "Presente"
 
 #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
 #. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:441
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Recargábel"
 
 #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:447
+#: ../src/gpm-statistics.c:446
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:450
 msgid "Energy"
 msgstr "Enerxía"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:454
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Enerxía cando está baleira"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:457
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Enerxía cando está chea"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:459
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Enerxía (destinada)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaxe"
 
 #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:496
+#: ../src/gpm-statistics.c:495
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaxe"
 
 #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
 #. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:503
+#: ../src/gpm-statistics.c:502
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacidade"
 
 #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:508
+#: ../src/gpm-statistics.c:507
 msgid "Technology"
 msgstr "Tecnoloxía"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
 #. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:513
+#: ../src/gpm-statistics.c:512
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
 msgid "No data"
 msgstr "Sen datos"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:830 ../src/gpm-statistics.c:835
+#: ../src/gpm-statistics.c:829 ../src/gpm-statistics.c:834
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Módulo do núcleo"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:840
+#: ../src/gpm-statistics.c:839
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Base do núcleo"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:845
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interrupción entre procesos"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:850
+#: ../src/gpm-statistics.c:849
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupción"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:897
+#: ../src/gpm-statistics.c:896
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "teclado/rato/touchpad PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "ATA serie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Controlador de host ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Adaptador de rede sen fíos Intel"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:917
-#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:923
-#: ../src/gpm-statistics.c:926
+#: ../src/gpm-statistics.c:913 ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Temporizador %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:928
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Durmir %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:931
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Nova tarefa %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:935
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Esperar %s"
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:938 ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:937 ../src/gpm-statistics.c:940
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Fila de traballos %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Limpeza de rutas de rede %s"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:947
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "Actividade USB %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Recuperar %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:953
+#: ../src/gpm-statistics.c:952
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Interrupcións locais"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:955
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Reprogramar as interrupcións"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1065
+#: ../src/gpm-statistics.c:1064
 msgid "Device Information"
 msgstr "Información do dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1067
+#: ../src/gpm-statistics.c:1066
 msgid "Device History"
 msgstr "Historial do dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1069
+#: ../src/gpm-statistics.c:1068
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Perfil do dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1071
+#: ../src/gpm-statistics.c:1070
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Recuperacións do procesador"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
-#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1266 ../src/gpm-statistics.c:1272
+#: ../src/gpm-statistics.c:1278 ../src/gpm-statistics.c:1284
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Tempo transcorrido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1281
+#: ../src/gpm-statistics.c:1268
 msgid "Power"
 msgstr "Enerxía"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
-#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
-#: ../src/gpm-statistics.c:1348
+#: ../src/gpm-statistics.c:1274 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1323 ../src/gpm-statistics.c:1329
+#: ../src/gpm-statistics.c:1335
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Carga da cela"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
+#: ../src/gpm-statistics.c:1280 ../src/gpm-statistics.c:1286
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Tempo previsto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
+#: ../src/gpm-statistics.c:1319 ../src/gpm-statistics.c:1331
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Factor de corrección"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
+#: ../src/gpm-statistics.c:1325 ../src/gpm-statistics.c:1337
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Factor de precisión"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1554
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Seleccionar este dispositivo ao inicio"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1801
+#: ../src/gpm-statistics.c:1787
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesador"
 
@@ -1445,74 +1415,74 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:232
+#: ../src/gpm-upower.c:231
 #, c-format
 msgid "%s not present"
 msgstr "%s non está presente"
 
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:249 ../src/gpm-upower.c:321
+#: ../src/gpm-upower.c:248 ../src/gpm-upower.c:320
 #, c-format
 msgid "%s charging"
 msgstr "%s está cargándose"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charged
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is charged"
 msgstr "%s está cargada"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:272
+#: ../src/gpm-upower.c:271
 #, c-format
 msgid "provides %s laptop runtime"
 msgstr "Proporciona %s de funcionamento do computador"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:281
+#: ../src/gpm-upower.c:280
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining"
 msgstr "%s %s restantes"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:286
+#: ../src/gpm-upower.c:285
 #, c-format
 msgid "%s discharging"
 msgstr "%s está descargándose"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:300 ../src/gpm-upower.c:314
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged"
 msgstr "%s %s até estar cargada"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:307
+#: ../src/gpm-upower.c:306
 #, c-format
 msgid "provides %s battery runtime"
 msgstr "proporciona %s tempo de batería"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:328
 #, c-format
 msgid "%s waiting to discharge"
 msgstr "%s esperando para descarga"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:336
+#: ../src/gpm-upower.c:335
 #, c-format
 msgid "%s waiting to charge"
 msgstr "%s esperando para carga"
 
 #. TRANSLATORS: when the device has no charge left
-#: ../src/gpm-upower.c:343
+#: ../src/gpm-upower.c:342
 #, c-format
 msgid "%s empty"
 msgstr "%s está baleira"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:406
 msgid "Product:"
 msgstr "Produto:"
 
@@ -1520,955 +1490,225 @@ msgstr "Produto:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:417
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:410 ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:419
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:410
 msgid "Missing"
 msgstr "Falta"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:695
+#: ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:694
 msgid "Charged"
 msgstr "Cargada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:683
+#: ../src/gpm-upower.c:416 ../src/gpm-upower.c:682
 msgid "Charging"
 msgstr "Cargando"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:420 ../src/gpm-upower.c:687
+#: ../src/gpm-upower.c:419 ../src/gpm-upower.c:686
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descargando"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:425
+#: ../src/gpm-upower.c:424
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Porcentaxe de carga:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:428
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Provedor:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:434
+#: ../src/gpm-upower.c:433
 msgid "Technology:"
 msgstr "Tecnoloxía:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:438
+#: ../src/gpm-upower.c:437
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Número de serie:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:441
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:447
+#: ../src/gpm-upower.c:446
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Tempo de carga:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:453
+#: ../src/gpm-upower.c:452
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Tempo de descarga:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:460
+#: ../src/gpm-upower.c:459
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:462
+#: ../src/gpm-upower.c:461
 msgid "Good"
 msgstr "Bo"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:463
 msgid "Fair"
 msgstr "Aceptábel"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:466
+#: ../src/gpm-upower.c:465
 msgid "Poor"
 msgstr "Pobre"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:470
+#: ../src/gpm-upower.c:469
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Capacidade:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:476 ../src/gpm-upower.c:501
+#: ../src/gpm-upower.c:475 ../src/gpm-upower.c:500
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Carga actual:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:482
+#: ../src/gpm-upower.c:481
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Ã?ltima carga completa:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:488 ../src/gpm-upower.c:506
+#: ../src/gpm-upower.c:487 ../src/gpm-upower.c:505
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Carga de deseño:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:493
+#: ../src/gpm-upower.c:492
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Razón de carga:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:528
+#: ../src/gpm-upower.c:527
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Adaptador de corrente alterna (CA)"
 msgstr[1] "Adaptadores de corrente alterna (CA)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:532
+#: ../src/gpm-upower.c:531
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Batería do portátil"
 msgstr[1] "Baterías do portátil"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:536
+#: ../src/gpm-upower.c:535
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "SAI"
 msgstr[1] "SAI"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:540
+#: ../src/gpm-upower.c:539
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitores"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:544
+#: ../src/gpm-upower.c:543
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Rato"
 msgstr[1] "Ratos"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:548
+#: ../src/gpm-upower.c:547
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Teclado"
 msgstr[1] "Teclados"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:552
+#: ../src/gpm-upower.c:551
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:556
+#: ../src/gpm-upower.c:555
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Teléfono móbil"
 msgstr[1] "Teléfonos móbiles"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:561
+#: ../src/gpm-upower.c:560
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Reprodutor multimedia"
 msgstr[1] "Reprodutores multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:565
+#: ../src/gpm-upower.c:564
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "«Tablet»"
 msgstr[1] "«Tablets»"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:569
+#: ../src/gpm-upower.c:568
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "Computador"
 msgstr[1] "Computadores"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:639
+#: ../src/gpm-upower.c:638
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ión de litio"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:643
+#: ../src/gpm-upower.c:642
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Polímero de litio"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:647
+#: ../src/gpm-upower.c:646
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Fosfato de ferro de litio"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:651
+#: ../src/gpm-upower.c:650
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Chumbo e ácido"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:655
+#: ../src/gpm-upower.c:654
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Níquel cadmio"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:659
+#: ../src/gpm-upower.c:658
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Níquel metal hidruro"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:663
+#: ../src/gpm-upower.c:662
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tecnoloxía descoñecida"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:691
+#: ../src/gpm-upower.c:690
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleira"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:699
+#: ../src/gpm-upower.c:698
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "Esperando para carga"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:703
+#: ../src/gpm-upower.c:702
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "Esperando para descarga"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#~ msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-#~ msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo"
-
-#~ msgid "Battery critical low action"
-#~ msgstr "Acción cando a batería estea criticamente baixa"
-
-#~ msgid "Check CPU load before sleeping"
-#~ msgstr "Verificar a carga da CPU antes de durmir"
-
-#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
-#~ "funcionando coa corrente"
-
-#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
-#~ "funcionando coa batería"
-
-# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "charge"
-#~ msgid ""
-#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
-#~ "\"low\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar opcións para a icona de notificación. As opcións válidas son: "
-#~ "\"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\" e \"present\"."
-
-#~ msgid "Hibernate button action"
-#~ msgstr "Acción do botón hibernar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-#~ "failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe mostrar unha mensaxe de notificación despois de fallar a "
-#~ "suspensión ou a hibernación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-#~ "charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería estea "
-#~ "completamente cargada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-#~ "low."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería se estea "
-#~ "esgotando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían mostrarse no "
-#~ "menú contextual"
-
-#~ msgid "If sounds should be used"
-#~ msgstr "Se deben empregarse sons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-#~ "requests have stopped the policy action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou "
-#~ "cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción."
-
-#~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de "
-#~ "inactividade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-#~ "disconnected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se "
-#~ "desconecte a enerxía"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
-#~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-#~ "disconnected at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo "
-#~ "'Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería') cando se pecha "
-#~ "a tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde."
-
-#~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
-#~ "Only turn this off for debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante. "
-#~ "Desactíveo só para a depuración."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectando á CA"
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado á "
-#~ "batería"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente "
-#~ "alterna (CA) e a batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
-#~ "when on AC power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador "
-#~ "estea inactivo e conectado á corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
-#~ "when on battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador "
-#~ "estea inactivo e coa batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea "
-#~ "funcionando con batería."
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando estea conectado á CA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea traballando nun "
-#~ "portátil conectado á batería."
-
-#~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de "
-#~ "corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como "
-#~ "false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode "
-#~ "solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas."
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
-#~ "danada"
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
-#~ "danada."
-
-#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada. "
-#~ "Configurar isto como false só se se confirma que a batería estea ben."
-
-#~ msgid "LCD brightness when on AC"
-#~ msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente"
-
-#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
-#~ msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería"
-
-#~ msgid "Laptop lid close action on battery"
-#~ msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione con batería"
-
-#~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
-#~ msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione coa corrente"
-
-#~ msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-#~ msgstr "Bloquear o anel de chaves GNOME ao pasar ao modo de baixo consumo"
-
-#~ msgid "Lock screen on hibernate"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"
-
-#~ msgid "Lock screen on suspend"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender"
-
-#~ msgid "Lock screen when blanked"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en branco"
-
-#~ msgid "Method used to blank screen on AC"
-#~ msgstr "Método usado para pór en branco a pantalla funcionando con CA"
-
-#~ msgid "Method used to blank screen on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Método empregado para pór en branco a pantalla funcionando con batería"
-
-#~ msgid "Notify on a low power"
-#~ msgstr "Notificar cando quede pouca carga"
-
-#~ msgid "Notify on a sleep failure"
-#~ msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo"
-
-#~ msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-#~ msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA"
-
-#~ msgid "Notify when fully charged"
-#~ msgstr "Notificar cando se cargue completamente"
-
-#~ msgid "Percentage action is taken"
-#~ msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción"
-
-#~ msgid "Percentage considered critical"
-#~ msgstr "Porcentaxe considerada crítica"
-
-#~ msgid "Percentage considered low"
-#~ msgstr "Porcentaxe considerada baixa"
-
-#~ msgid "Power button action"
-#~ msgstr "Acción do botón de acendido"
-
-#~ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-#~ msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-#~ msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a CA"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-#~ msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a batería"
-
-#~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
-#~ "estea conectado á CA"
-
-#~ msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando "
-#~ "estea conectado ao SAI"
-
-#~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
-#~ "funcione con batería"
-
-#~ msgid "Sleep timeout display when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea "
-#~ "conectado á CA"
-
-#~ msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla "
-#~ "cando estea conectado ao SAI"
-
-#~ msgid "Sleep timeout display when on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando "
-#~ "funcione con batería"
-
-#~ msgid "Suspend button action"
-#~ msgstr "Acción do botón suspender"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
-#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O método DPMS usado para pór en branco a pantalla cando traballe con CA. "
-#~ "Os valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O método DPMS usado para pór a pantalla en branco cando traballe con "
-#~ "batería. Os valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
-
-#~ msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "O URI para mostrarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-#~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa excesivamente baixa. "
-#~ "Os valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e "
-#~ "\"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
-#~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa baixa. Os valores "
-#~ "posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
-#~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando a batería estea excesivamente baixa. Os "
-#~ "valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-#~ "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
-#~ "conectado á CA. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\" ,"
-#~ "\"blank\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-#~ "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-#~ "and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
-#~ "funcionando coa batería. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate"
-#~ "\" ,\"blank\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se prema o botón de hibernar. Os valores "
-#~ "posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
-#~ "\"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the system power button is pressed. Possible "
-#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se prema o botón de acendido/apagado. Os "
-#~ "valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", "
-#~ "\"shutdown\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se prema o botón de suspender. Os valores "
-#~ "posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
-#~ "\"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-#~ "computer is on AC power."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo "
-#~ "consumo cando o computador estea conectado á CA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
-#~ "inactive before it goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando con CA para pórse en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
-#~ "inactive before it goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando co SAI para pórse en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
-#~ "inactive before the display goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-#~ "inactive before it goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando coa batería para pórse en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-#~ "inactive before the display goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-#~ "Possible values are between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía "
-#~ "da batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the display when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "O brillo da pantalla cando está conectado á CA. Os valores posíbeis están "
-#~ "entre 0 e 100."
-
-#~ msgid "The brightness of the screen when idle"
-#~ msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva"
-
-#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
-#~ "inactividade"
-
-#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
-#~ "inactividade."
-
-#~ msgid "The default configuration version"
-#~ msgstr "A versión da configuración predefinida"
-
-#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas"
-
-#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas."
-
-#~ msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-#~ msgstr "A máxima duración do tempo que se mostra no eixe X da gráfica."
-
-#~ msgid "The maximum time displayed on the graph"
-#~ msgstr "O tempo máximo que se mostra na gráfica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo en segundo de inactividade para deter os discos cando estea "
-#~ "funcionando coa corrente alterna (CA)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo en segundos de inactividade para deter os discos cando estea a "
-#~ "funcionar coa batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A porcentaxe da batería cando se considera crítica. Só válido cando "
-#~ "use_time_for_policy é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A porcentaxe da batería cando se considera baixa. Só válido cando "
-#~ "use_time_for_policy é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A porcentaxe da batería cando se realiza a acción crítica. Só é válido "
-#~ "cando use_time_for_policy é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante en segundos da batería cando se realiza a acción "
-#~ "crítica. Só válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante en segundos da batería cando se considera crítica. Só "
-#~ "válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante en segundos da batería cando se considera baixa. Só "
-#~ "válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid "The time remaining when action is taken"
-#~ msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción"
-
-#~ msgid "The time remaining when critical"
-#~ msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica"
-
-#~ msgid "The time remaining when low"
-#~ msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
-#~ "inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de estado de baixo consumo que debería realizarse cando o "
-#~ "computador estea inactivo. Os valores posíbeis son: \"hibernate\", "
-#~ "\"suspend\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the installed version of the schema. Do not edit this "
-#~ "value, it is used so that configure changes between versions can be "
-#~ "detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A versión da versión instalada do esquema. Non edite este valor: "
-#~ "emprégase para que se poidan detectar configurar cambios entre versións."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o brillo do panel do portátil usado cando a sesión está inactiva. "
-#~ "Só é válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid "UPS critical low action"
-#~ msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
-
-#~ msgid "UPS low power action"
-#~ msgstr "Acción para SAI baixo"
-
-#~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-#~ msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do gnome-screensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-#~ "Leave this blank if the button should not be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando o modo de baixo consumo falla podemos mostrarlle ao usuario un "
-#~ "botón para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o "
-#~ "botón non se debería de mostrar."
-
-#~ msgid "When to show the notification icon"
-#~ msgstr "Cando se vai mostrar a icona na área de notificación"
-
-#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se o NetworkManager debería conectarse e desconectarse ao pasar a "
-#~ "baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-#~ "and connect on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou hibernar "
-#~ "e conectarse ao continuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o anel de chaves do Gnome se bloquea antes de que o computador pase a "
-#~ "hibernar. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado ao "
-#~ "continuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o anel de chaves do Gnome se bloquea antes de que o computador pase a "
-#~ "suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado "
-#~ "ao continuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha hibernación. Só "
-#~ "se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "
-#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha suspensión. Só "
-#~ "se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-#~ "lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se bloquea a pantalla cando se apague. �sase só se "
-#~ "lock_use_screensaver_settings é false."
-
-#~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea "
-#~ "inactivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if "
-#~ "the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do gnome-screensaver "
-#~ "para decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, "
-#~ "suspensión ou de pór en branco a pantalla."
-
-#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
-#~ msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo"
-
-#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas"
-
-#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas."
-
-#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-#~ msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas"
-
-#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-#~ msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas."
-
-#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-#~ msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica"
-
-#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-#~ msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica."
-
-#~ msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-#~ msgstr "Necesítase autenticación para modificar o brillo do portátil"
-
-#~ msgid "Modify the laptop brightness"
-#~ msgstr "Modificar o brillo do portátil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O rato sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O teclado sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
-#~ "device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxía (%.1f%%). "
-#~ "Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid "_Always display an icon"
-#~ msgstr "_Mostrar sempre a icona"
-
-#~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
-#~ msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
-
-#~ msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid_plural "Wireless mice"
-#~ msgstr[0] "Rato sen fíos"
-#~ msgstr[1] "Ratos sen fíos"
-
-#~ msgid "Wireless keyboard"
-#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
-#~ msgstr[0] "Teclado sen fíos"
-#~ msgstr[1] "Teclados sen fíos"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "Vexa %s para máis información."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pode ver este texto, entón o servidor de pantalla está roto e debería "
-#~ "notificarllo ao seu distribuidor."
-
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sesión inactiva"
-
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sesión activa"
-
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "parada inhibida"
-
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "parada non inhibida"
-
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "suspensión inhibida"
-
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "suspensión non inhibida"
-
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "pantalla inactiva"
-
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "pantalla esperta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]