[gnome-power-manager] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Galician translations
- Date: Tue, 20 Jul 2010 10:56:22 +0000 (UTC)
commit 6a7d370fe47dd470fb5a0cf295b01cb7cdb03849
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 20 12:56:20 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 1360 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 300 insertions(+), 1060 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5486e78..ccb57a9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged.po to Galician
# translation of gnome-power-manager.gl.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
@@ -96,21 +96,15 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Dereitos de autor © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de brillo"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "FactorÃa do miniaplicativo de brillo"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1006
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:657
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "FactorÃa para o miniaplicativo de brillo"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1009
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:660
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
@@ -136,22 +130,6 @@ msgstr "Inhibición manual"
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Dereitos de autor © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "PermÃtelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxÃa automático"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "FactorÃa para o miniaplicativo de inhibición"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicativo para a inhibición"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "FactorÃa do miniaplicativo para a inhibición"
-
#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxÃa"
@@ -175,8 +153,8 @@ msgstr "Observar a xestión de enerxÃa"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1075
-#: ../src/gpm-statistics.c:1571
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1074
+#: ../src/gpm-statistics.c:1558
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstatÃsticas de enerxÃa"
@@ -192,7 +170,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Lonxitude dos datos:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:209
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -224,7 +202,7 @@ msgstr "Non hai datos para mostrar."
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar liña suavizada"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperacións"
@@ -241,106 +219,130 @@ msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>�rea de notificación</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Pecha o programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Atenuar a pantalla cando estea inactivo"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Make Default"
msgstr "Definir como predefinido"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "On AC Power"
msgstr "Co adaptador de corrente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On Battery Power"
msgstr "Coa baterÃa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On UPS Power"
msgstr "Co SAI"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Mostrar só a icona cando a baterÃa está p_resente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Mostrar só a icona cando está cargando ou _descargando"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencias da xestión de enerxÃa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Proporciona axuda sobre este programa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr ""
"Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Estabeleza esta polÃtica para ser empregada por todos os usuarios"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Apagar os discos duros cando sexa posÃbel"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Cando a _carga da baterÃa é excesivamente baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nunca mostrar a icona"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Mostrar unha icona _só cando a baterÃa estea baixa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
+#: ../src/cc-power-panel.c:190
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:197
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:200
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:203
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Pór a pantalla en branco"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:206
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:209
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:302
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
msgid "Set the current brightness"
@@ -396,18 +398,18 @@ msgstr "Este programa só se debe executar a través de pkexec"
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Non foi posÃbel estabelecer o valor da luz de fondo"
-#: ../src/gpm-common.c:53
+#: ../src/gpm-common.c:56
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo descoñecido"
-#: ../src/gpm-common.c:58
+#: ../src/gpm-common.c:61
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../src/gpm-common.c:69
+#: ../src/gpm-common.c:72
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -416,85 +418,85 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
+#: ../src/gpm-common.c:78
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"
-#: ../src/gpm-common.c:76
+#: ../src/gpm-common.c:79
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../src/gpm-common.c:77
+#: ../src/gpm-common.c:80
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:432
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:440
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:448
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:455
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:467
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:79 ../src/gpm-statistics.c:1551
+#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1538
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostrar información adicional de depuración"
@@ -515,109 +517,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxÃa do GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:218 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:220 ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Battery is very low"
msgstr "A carga da baterÃa está moi baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:271
msgid "Power plugged in"
msgstr "EnerxÃa conectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:275
msgid "Power unplugged"
msgstr "EnerxÃa desconectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Lid has opened"
msgstr "Abriuse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Lid has closed"
msgstr "Pechouse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Battery is low"
msgstr "A baterÃa está baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is full"
msgstr "A baterÃa está chea"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Suspend started"
msgstr "Iniciada a suspensión"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Resumed"
msgstr "Retomouse"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Suspend failed"
msgstr "Fallou a suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:594
+#: ../src/gpm-manager.c:596
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "O equipo fallou ao suspender."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:596
+#: ../src/gpm-manager.c:598
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:602
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "O equipo fallou ao hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:602
+#: ../src/gpm-manager.c:604
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Produciuse un erro na hibernación"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:607
+#: ../src/gpm-manager.c:609
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Informouse do fallo como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:620
+#: ../src/gpm-manager.c:622
msgid "Visit help page"
msgstr "Visite a páxina de axuda"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:872
+#: ../src/gpm-manager.c:867
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS da pantalla activado"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:891
+#: ../src/gpm-manager.c:886
msgid "On battery power"
msgstr "Cando se estea coa baterÃa"
-#: ../src/gpm-manager.c:909
+#: ../src/gpm-manager.c:904
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tapa do portátil está pechada"
-#: ../src/gpm-manager.c:947
+#: ../src/gpm-manager.c:942
msgid "Power Information"
msgstr "Información de enerxÃa"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1189
+#: ../src/gpm-manager.c:1184
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "A devolución da baterÃa poderÃa ter sido reclamada"
-#: ../src/gpm-manager.c:1190
+#: ../src/gpm-manager.c:1185
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -631,12 +633,12 @@ msgstr ""
"Para obter máis información visite o sitio web de reclamación da baterÃa."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
+#: ../src/gpm-manager.c:1195
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1203
+#: ../src/gpm-manager.c:1198
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Non mostrar isto máis"
@@ -644,12 +646,12 @@ msgstr "Non mostrar isto máis"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1293
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
msgid "Battery may be broken"
msgstr "A baterÃa pode estar danada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1296
+#: ../src/gpm-manager.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -659,63 +661,63 @@ msgstr ""
"pode ser vella ou estar danada."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#: ../src/gpm-manager.c:1340
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "BaterÃa cargada"
msgstr[1] "BaterÃas cargadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1391
+#: ../src/gpm-manager.c:1386
msgid "Battery Discharging"
msgstr "BaterÃa descargando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de enerxÃa de baterÃa restante (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1398 ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1393 ../src/gpm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Descargando o SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1407
+#: ../src/gpm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de enerxÃa de respaldo do SAI restante (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1487
msgid "Battery low"
msgstr "BaterÃa baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1490
msgid "Laptop battery low"
msgstr "BaterÃa do portátil baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1501
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de baterÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1505
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baixo"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1509
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
@@ -723,131 +725,131 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1513 ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1646
msgid "Mouse battery low"
msgstr "BaterÃa do rato baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1516
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sen fÃos estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1520 ../src/gpm-manager.c:1662
+#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1654
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "BaterÃa do teclado baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1518
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sen fÃos estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1527 ../src/gpm-manager.c:1671
+#: ../src/gpm-manager.c:1522 ../src/gpm-manager.c:1663
msgid "PDA battery low"
msgstr "BaterÃa da PDA baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1530
+#: ../src/gpm-manager.c:1525
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1534 ../src/gpm-manager.c:1681
-#: ../src/gpm-manager.c:1692
+#: ../src/gpm-manager.c:1529 ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "A baterÃa do teléfono baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1537
+#: ../src/gpm-manager.c:1532
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1542
+#: ../src/gpm-manager.c:1537
msgid "Media player battery low"
msgstr "A baterÃa do reprodutor multimedia está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1545
+#: ../src/gpm-manager.c:1540
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor multimedia estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1549 ../src/gpm-manager.c:1701
+#: ../src/gpm-manager.c:1544 ../src/gpm-manager.c:1693
msgid "Tablet battery low"
msgstr "A baterÃa do «tablet» está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
+#: ../src/gpm-manager.c:1547
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O «tablet» estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1556 ../src/gpm-manager.c:1710
+#: ../src/gpm-manager.c:1551 ../src/gpm-manager.c:1702
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A baterÃa do computador anexada está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1559
+#: ../src/gpm-manager.c:1554
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O equipo anexado estase quedando sen carga (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1611
+#: ../src/gpm-manager.c:1605
msgid "Battery critically low"
msgstr "A baterÃa ten a carga baixÃsima"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1614 ../src/gpm-manager.c:1774
+#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "A baterÃa do portátil está baixÃsima"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1624
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1632
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1629
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1644 ../src/gpm-manager.c:1815
+#: ../src/gpm-manager.c:1636 ../src/gpm-manager.c:1803
msgid "UPS critically low"
msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -857,7 +859,7 @@ msgstr ""
"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1657
+#: ../src/gpm-manager.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -867,7 +869,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1665
+#: ../src/gpm-manager.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -877,7 +879,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
+#: ../src/gpm-manager.c:1666
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -887,7 +889,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -897,7 +899,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1695
+#: ../src/gpm-manager.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr ""
"pronto deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1704
+#: ../src/gpm-manager.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -917,7 +919,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1713
+#: ../src/gpm-manager.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -927,7 +929,7 @@ msgstr ""
"pronto deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1783
+#: ../src/gpm-manager.c:1773
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -936,7 +938,7 @@ msgstr ""
"b> cando esta se baleire completamente."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1789
+#: ../src/gpm-manager.c:1779
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -947,7 +949,7 @@ msgstr ""
"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxÃa."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1796
+#: ../src/gpm-manager.c:1786
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -956,14 +958,14 @@ msgstr ""
"de entrar en estado de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1801
+#: ../src/gpm-manager.c:1791
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "A baterÃa está por debaixo dun nivel crÃtico e o computador apagarase."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1824
+#: ../src/gpm-manager.c:1811
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
@@ -972,7 +974,7 @@ msgstr ""
"cando o SAI estea completamente baleiro."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1830
+#: ../src/gpm-manager.c:1817
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -980,19 +982,19 @@ msgstr ""
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1835
+#: ../src/gpm-manager.c:1822
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"O SAI está por debaixo dun nivel crÃtico e este computador está a piques de "
"apagarase."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1973
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema de instalación!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1975
+#: ../src/gpm-manager.c:1960
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1002,128 +1004,96 @@ msgstr ""
"enerxÃa do GNOME.\n"
"Por favor, contacte co administrador do seu sistema."
-#: ../src/gpm-prefs.c:83
-msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "Preferencias de enerxÃa do GNOME"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:269
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:276
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:279
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:282
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Pór a pantalla en branco"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:285
-msgid "Ask me"
-msgstr "Preguntarme"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:290
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non facer nada"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:354
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
+#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo para encher"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo para baleirar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 dÃa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión da carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:133
+#: ../src/gpm-statistics.c:132
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:140
+#: ../src/gpm-statistics.c:139
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:157
+#: ../src/gpm-statistics.c:156
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../src/gpm-statistics.c:163
+#: ../src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:188
+#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:202
+#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:287
+#: ../src/gpm-statistics.c:286
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:291
+#: ../src/gpm-statistics.c:290
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1131,7 +1101,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:296
+#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1139,7 +1109,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:301
+#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1147,46 +1117,46 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:305
+#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dÃa"
msgstr[1] "%.1f dÃas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:403
+#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Vendor"
msgstr "Provedor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:417
+#: ../src/gpm-statistics.c:416
msgid "Supply"
msgstr "Subministrar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1195,241 +1165,241 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:441
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargábel"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:447
+#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
msgstr "EnerxÃa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:454
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy when empty"
msgstr "EnerxÃa cando está baleira"
-#: ../src/gpm-statistics.c:457
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy when full"
msgstr "EnerxÃa cando está chea"
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Energy (design)"
msgstr "EnerxÃa (destinada)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaxe"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:496
+#: ../src/gpm-statistics.c:495
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:503
+#: ../src/gpm-statistics.c:502
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:508
+#: ../src/gpm-statistics.c:507
msgid "Technology"
msgstr "TecnoloxÃa"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:513
+#: ../src/gpm-statistics.c:512
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
msgid "No data"
msgstr "Sen datos"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:830 ../src/gpm-statistics.c:835
+#: ../src/gpm-statistics.c:829 ../src/gpm-statistics.c:834
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do núcleo"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:840
+#: ../src/gpm-statistics.c:839
msgid "Kernel core"
msgstr "Base do núcleo"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:845
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupción entre procesos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:850
+#: ../src/gpm-statistics.c:849
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:897
+#: ../src/gpm-statistics.c:896
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclado/rato/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA serie"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador de host ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de rede sen fÃos Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:917
-#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:923
-#: ../src/gpm-statistics.c:926
+#: ../src/gpm-statistics.c:913 ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporizador %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:928
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Durmir %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:931
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:935
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Esperar %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:938 ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:937 ../src/gpm-statistics.c:940
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Fila de traballos %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rutas de rede %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:947
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividade USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Recuperar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:953
+#: ../src/gpm-statistics.c:952
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcións locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:955
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Reprogramar as interrupcións"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1065
+#: ../src/gpm-statistics.c:1064
msgid "Device Information"
msgstr "Información do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1067
+#: ../src/gpm-statistics.c:1066
msgid "Device History"
msgstr "Historial do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1069
+#: ../src/gpm-statistics.c:1068
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1071
+#: ../src/gpm-statistics.c:1070
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperacións do procesador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
-#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1266 ../src/gpm-statistics.c:1272
+#: ../src/gpm-statistics.c:1278 ../src/gpm-statistics.c:1284
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1281
+#: ../src/gpm-statistics.c:1268
msgid "Power"
msgstr "EnerxÃa"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
-#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
-#: ../src/gpm-statistics.c:1348
+#: ../src/gpm-statistics.c:1274 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1323 ../src/gpm-statistics.c:1329
+#: ../src/gpm-statistics.c:1335
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da cela"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
+#: ../src/gpm-statistics.c:1280 ../src/gpm-statistics.c:1286
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo previsto"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
+#: ../src/gpm-statistics.c:1319 ../src/gpm-statistics.c:1331
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
+#: ../src/gpm-statistics.c:1325 ../src/gpm-statistics.c:1337
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Factor de precisión"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1554
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo ao inicio"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1801
+#: ../src/gpm-statistics.c:1787
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
@@ -1445,74 +1415,74 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:232
+#: ../src/gpm-upower.c:231
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s non está presente"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:249 ../src/gpm-upower.c:321
+#: ../src/gpm-upower.c:248 ../src/gpm-upower.c:320
#, c-format
msgid "%s charging"
msgstr "%s está cargándose"
#. TRANSLATORS: the device is charged
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:265
#, c-format
msgid "%s is charged"
msgstr "%s está cargada"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:272
+#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "Proporciona %s de funcionamento do computador"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:281
+#: ../src/gpm-upower.c:280
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s %s restantes"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:286
+#: ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s discharging"
msgstr "%s está descargándose"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:300 ../src/gpm-upower.c:314
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s até estar cargada"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:307
+#: ../src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "proporciona %s tempo de baterÃa"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:328
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge"
msgstr "%s esperando para descarga"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:336
+#: ../src/gpm-upower.c:335
#, c-format
msgid "%s waiting to charge"
msgstr "%s esperando para carga"
#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
-#: ../src/gpm-upower.c:343
+#: ../src/gpm-upower.c:342
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s está baleira"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:406
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"
@@ -1520,955 +1490,225 @@ msgstr "Produto:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:417
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:410 ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:419
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Missing"
msgstr "Falta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:695
+#: ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:694
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:683
+#: ../src/gpm-upower.c:416 ../src/gpm-upower.c:682
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:420 ../src/gpm-upower.c:687
+#: ../src/gpm-upower.c:419 ../src/gpm-upower.c:686
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:425
+#: ../src/gpm-upower.c:424
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Porcentaxe de carga:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:428
msgid "Vendor:"
msgstr "Provedor:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:434
+#: ../src/gpm-upower.c:433
msgid "Technology:"
msgstr "TecnoloxÃa:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:438
+#: ../src/gpm-upower.c:437
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:441
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:447
+#: ../src/gpm-upower.c:446
msgid "Charge time:"
msgstr "Tempo de carga:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:453
+#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de descarga:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:460
+#: ../src/gpm-upower.c:459
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
-#: ../src/gpm-upower.c:462
+#: ../src/gpm-upower.c:461
msgid "Good"
msgstr "Bo"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:463
msgid "Fair"
msgstr "Aceptábel"
-#: ../src/gpm-upower.c:466
+#: ../src/gpm-upower.c:465
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"
-#: ../src/gpm-upower.c:470
+#: ../src/gpm-upower.c:469
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidade:"
-#: ../src/gpm-upower.c:476 ../src/gpm-upower.c:501
+#: ../src/gpm-upower.c:475 ../src/gpm-upower.c:500
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"
-#: ../src/gpm-upower.c:482
+#: ../src/gpm-upower.c:481
msgid "Last full charge:"
msgstr "Ã?ltima carga completa:"
-#: ../src/gpm-upower.c:488 ../src/gpm-upower.c:506
+#: ../src/gpm-upower.c:487 ../src/gpm-upower.c:505
msgid "Design charge:"
msgstr "Carga de deseño:"
-#: ../src/gpm-upower.c:493
+#: ../src/gpm-upower.c:492
msgid "Charge rate:"
msgstr "Razón de carga:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:528
+#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de corrente alterna (CA)"
msgstr[1] "Adaptadores de corrente alterna (CA)"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:532
+#: ../src/gpm-upower.c:531
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "BaterÃa do portátil"
msgstr[1] "BaterÃas do portátil"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:536
+#: ../src/gpm-upower.c:535
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:540
+#: ../src/gpm-upower.c:539
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:544
+#: ../src/gpm-upower.c:543
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Rato"
msgstr[1] "Ratos"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:548
+#: ../src/gpm-upower.c:547
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teclado"
msgstr[1] "Teclados"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:552
+#: ../src/gpm-upower.c:551
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:556
+#: ../src/gpm-upower.c:555
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Teléfono móbil"
msgstr[1] "Teléfonos móbiles"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:561
+#: ../src/gpm-upower.c:560
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reprodutor multimedia"
msgstr[1] "Reprodutores multimedia"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:565
+#: ../src/gpm-upower.c:564
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "«Tablet»"
msgstr[1] "«Tablets»"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:569
+#: ../src/gpm-upower.c:568
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computador"
msgstr[1] "Computadores"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:639
+#: ../src/gpm-upower.c:638
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ión de litio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:643
+#: ../src/gpm-upower.c:642
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "PolÃmero de litio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:647
+#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de ferro de litio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:651
+#: ../src/gpm-upower.c:650
msgid "Lead acid"
msgstr "Chumbo e ácido"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:655
+#: ../src/gpm-upower.c:654
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "NÃquel cadmio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:659
+#: ../src/gpm-upower.c:658
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "NÃquel metal hidruro"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:663
+#: ../src/gpm-upower.c:662
msgid "Unknown technology"
msgstr "TecnoloxÃa descoñecida"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:691
+#: ../src/gpm-upower.c:690
msgid "Empty"
msgstr "Baleira"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:699
+#: ../src/gpm-upower.c:698
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Esperando para carga"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:703
+#: ../src/gpm-upower.c:702
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando para descarga"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#~ msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-#~ msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo"
-
-#~ msgid "Battery critical low action"
-#~ msgstr "Acción cando a baterÃa estea criticamente baixa"
-
-#~ msgid "Check CPU load before sleeping"
-#~ msgstr "Verificar a carga da CPU antes de durmir"
-
-#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenuar a pantalla despois dun perÃodo de inactividade cando estea "
-#~ "funcionando coa corrente"
-
-#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenuar a pantalla despois dun perÃodo de inactividade cando estea "
-#~ "funcionando coa baterÃa"
-
-# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "charge"
-#~ msgid ""
-#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
-#~ "\"low\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar opcións para a icona de notificación. As opcións válidas son: "
-#~ "\"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\" e \"present\"."
-
-#~ msgid "Hibernate button action"
-#~ msgstr "Acción do botón hibernar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-#~ "failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe mostrar unha mensaxe de notificación despois de fallar a "
-#~ "suspensión ou a hibernación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-#~ "charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a baterÃa estea "
-#~ "completamente cargada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-#~ "low."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a baterÃa se estea "
-#~ "esgotando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se os elementos de preferenzas e estatÃstias deberÃan mostrarse no "
-#~ "menú contextual"
-
-#~ msgid "If sounds should be used"
-#~ msgstr "Se deben empregarse sons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-#~ "requests have stopped the policy action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se deben empregar sons cando a enerxÃa estea excesivamente baixa, ou "
-#~ "cando as peticións de inhibición pararan as polÃticas de acción."
-
-#~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deberÃa verificar a carga da CPU antes de executar a acción de "
-#~ "inactividade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-#~ "disconnected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe producirse o evento de baterÃa cando se peche a tapa e se "
-#~ "desconecte a enerxÃa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
-#~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-#~ "disconnected at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con baterÃa (por exemplo "
-#~ "'Suspender cando se peche a tapa funcionando con baterÃa') cando se pecha "
-#~ "a tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde."
-
-#~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
-#~ "Only turn this off for debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante. "
-#~ "DesactÃveo só para a depuración."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectando á CA"
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado á "
-#~ "baterÃa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente "
-#~ "alterna (CA) e a baterÃa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
-#~ "when on AC power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxÃa cando o computador "
-#~ "estea inactivo e conectado á corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
-#~ "when on battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxÃa cando o computador "
-#~ "estea inactivo e coa baterÃa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea "
-#~ "funcionando con baterÃa."
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando estea conectado á CA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea traballando nun "
-#~ "portátil conectado á baterÃa."
-
-#~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de "
-#~ "corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como "
-#~ "false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode "
-#~ "solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas."
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha baterÃa "
-#~ "danada"
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha baterÃa "
-#~ "danada."
-
-#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de baterÃa retirada para unha baterÃa danada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se debe mostrar o aviso de baterÃa retirada para unha baterÃa danada. "
-#~ "Configurar isto como false só se se confirma que a baterÃa estea ben."
-
-#~ msgid "LCD brightness when on AC"
-#~ msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente"
-
-#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
-#~ msgstr "Atenuar o LCD cando se use a baterÃa"
-
-#~ msgid "Laptop lid close action on battery"
-#~ msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione con baterÃa"
-
-#~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
-#~ msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione coa corrente"
-
-#~ msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-#~ msgstr "Bloquear o anel de chaves GNOME ao pasar ao modo de baixo consumo"
-
-#~ msgid "Lock screen on hibernate"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"
-
-#~ msgid "Lock screen on suspend"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender"
-
-#~ msgid "Lock screen when blanked"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en branco"
-
-#~ msgid "Method used to blank screen on AC"
-#~ msgstr "Método usado para pór en branco a pantalla funcionando con CA"
-
-#~ msgid "Method used to blank screen on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Método empregado para pór en branco a pantalla funcionando con baterÃa"
-
-#~ msgid "Notify on a low power"
-#~ msgstr "Notificar cando quede pouca carga"
-
-#~ msgid "Notify on a sleep failure"
-#~ msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo"
-
-#~ msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-#~ msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA"
-
-#~ msgid "Notify when fully charged"
-#~ msgstr "Notificar cando se cargue completamente"
-
-#~ msgid "Percentage action is taken"
-#~ msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción"
-
-#~ msgid "Percentage considered critical"
-#~ msgstr "Porcentaxe considerada crÃtica"
-
-#~ msgid "Percentage considered low"
-#~ msgstr "Porcentaxe considerada baixa"
-
-#~ msgid "Power button action"
-#~ msgstr "Acción do botón de acendido"
-
-#~ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-#~ msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa baterÃa"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-#~ msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a CA"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-#~ msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a baterÃa"
-
-#~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
-#~ "estea conectado á CA"
-
-#~ msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando "
-#~ "estea conectado ao SAI"
-
-#~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
-#~ "funcione con baterÃa"
-
-#~ msgid "Sleep timeout display when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea "
-#~ "conectado á CA"
-
-#~ msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla "
-#~ "cando estea conectado ao SAI"
-
-#~ msgid "Sleep timeout display when on battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando "
-#~ "funcione con baterÃa"
-
-#~ msgid "Suspend button action"
-#~ msgstr "Acción do botón suspender"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
-#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O método DPMS usado para pór en branco a pantalla cando traballe con CA. "
-#~ "Os valores posÃbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O método DPMS usado para pór a pantalla en branco cando traballe con "
-#~ "baterÃa. Os valores posÃbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
-
-#~ msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "O URI para mostrarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-#~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa excesivamente baixa. "
-#~ "Os valores posÃbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e "
-#~ "\"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
-#~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa baixa. Os valores "
-#~ "posÃbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
-#~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando a baterÃa estea excesivamente baixa. Os "
-#~ "valores posÃbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-#~ "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
-#~ "conectado á CA. Os valores posÃbeis son: \"suspend\", \"hibernate\" ,"
-#~ "\"blank\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-#~ "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-#~ "and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
-#~ "funcionando coa baterÃa. Os valores posÃbeis son: \"suspend\", \"hibernate"
-#~ "\" ,\"blank\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se prema o botón de hibernar. Os valores "
-#~ "posÃbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
-#~ "\"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the system power button is pressed. Possible "
-#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se prema o botón de acendido/apagado. Os "
-#~ "valores posÃbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", "
-#~ "\"shutdown\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-#~ "\"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A acción que se realizará cando se prema o botón de suspender. Os valores "
-#~ "posÃbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
-#~ "\"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-#~ "computer is on AC power."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo "
-#~ "consumo cando o computador estea conectado á CA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
-#~ "inactive before it goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando con CA para pórse en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
-#~ "inactive before it goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando co SAI para pórse en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
-#~ "inactive before the display goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-#~ "inactive before it goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando coa baterÃa para pórse en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-#~ "inactive before the display goes to sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-#~ "encontra funcionando coa baterÃa para pór a pantalla en baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-#~ "Possible values are between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxÃa "
-#~ "da baterÃa. Os valores posÃbeis están entre 0 e 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the display when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "O brillo da pantalla cando está conectado á CA. Os valores posÃbeis están "
-#~ "entre 0 e 100."
-
-#~ msgid "The brightness of the screen when idle"
-#~ msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva"
-
-#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
-#~ "inactividade"
-
-#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
-#~ "inactividade."
-
-#~ msgid "The default configuration version"
-#~ msgstr "A versión da configuración predefinida"
-
-#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatÃsticas"
-
-#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatÃsticas."
-
-#~ msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-#~ msgstr "A máxima duración do tempo que se mostra no eixe X da gráfica."
-
-#~ msgid "The maximum time displayed on the graph"
-#~ msgstr "O tempo máximo que se mostra na gráfica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo en segundo de inactividade para deter os discos cando estea "
-#~ "funcionando coa corrente alterna (CA)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo en segundos de inactividade para deter os discos cando estea a "
-#~ "funcionar coa baterÃa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A porcentaxe da baterÃa cando se considera crÃtica. Só válido cando "
-#~ "use_time_for_policy é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A porcentaxe da baterÃa cando se considera baixa. Só válido cando "
-#~ "use_time_for_policy é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A porcentaxe da baterÃa cando se realiza a acción crÃtica. Só é válido "
-#~ "cando use_time_for_policy é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante en segundos da baterÃa cando se realiza a acción "
-#~ "crÃtica. Só válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante en segundos da baterÃa cando se considera crÃtica. Só "
-#~ "válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante en segundos da baterÃa cando se considera baixa. Só "
-#~ "válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid "The time remaining when action is taken"
-#~ msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción"
-
-#~ msgid "The time remaining when critical"
-#~ msgstr "O tempo restante cando a carga é crÃtica"
-
-#~ msgid "The time remaining when low"
-#~ msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
-#~ "inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de estado de baixo consumo que deberÃa realizarse cando o "
-#~ "computador estea inactivo. Os valores posÃbeis son: \"hibernate\", "
-#~ "\"suspend\" e \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the installed version of the schema. Do not edit this "
-#~ "value, it is used so that configure changes between versions can be "
-#~ "detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A versión da versión instalada do esquema. Non edite este valor: "
-#~ "emprégase para que se poidan detectar configurar cambios entre versións."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o brillo do panel do portátil usado cando a sesión está inactiva. "
-#~ "Só é válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#~ msgid "UPS critical low action"
-#~ msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
-
-#~ msgid "UPS low power action"
-#~ msgstr "Acción para SAI baixo"
-
-#~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-#~ msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do gnome-screensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-#~ "Leave this blank if the button should not be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando o modo de baixo consumo falla podemos mostrarlle ao usuario un "
-#~ "botón para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o "
-#~ "botón non se deberÃa de mostrar."
-
-#~ msgid "When to show the notification icon"
-#~ msgstr "Cando se vai mostrar a icona na área de notificación"
-
-#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se o NetworkManager deberÃa conectarse e desconectarse ao pasar a "
-#~ "baixo consumo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-#~ "and connect on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o NetworkManager deberÃa desconectarse antes de suspender ou hibernar "
-#~ "e conectarse ao continuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o anel de chaves do Gnome se bloquea antes de que o computador pase a "
-#~ "hibernar. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado ao "
-#~ "continuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o anel de chaves do Gnome se bloquea antes de que o computador pase a "
-#~ "suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado "
-#~ "ao continuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha hibernación. Só "
-#~ "se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "
-#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha suspensión. Só "
-#~ "se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-#~ "lock_use_screensaver_settings is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se bloquea a pantalla cando se apague. �sase só se "
-#~ "lock_use_screensaver_settings é false."
-
-#~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea "
-#~ "inactivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if "
-#~ "the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do gnome-screensaver "
-#~ "para decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, "
-#~ "suspensión ou de pór en branco a pantalla."
-
-#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
-#~ msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo"
-
-#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deberÃan mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatÃsticas"
-
-#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deberÃan mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatÃsticas."
-
-#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-#~ msgstr "Se deberÃan mostrarse os eventos na xanela de estatÃsticas"
-
-#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-#~ msgstr "Se deberÃan mostrarse os eventos na xanela de estatÃsticas."
-
-#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-#~ msgstr "Se deberÃan suavizarse os datos na gráfica"
-
-#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-#~ msgstr "Se deberÃan suavizarse os datos na gráfica."
-
-#~ msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-#~ msgstr "NecesÃtase autenticación para modificar o brillo do portátil"
-
-#~ msgid "Modify the laptop brightness"
-#~ msgstr "Modificar o brillo do portátil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O rato sen fÃos conectado a este computador está quedando sen enerxÃa "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O teclado sen fÃos conectado a este computador está quedando sen enerxÃa "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
-#~ "device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxÃa (%.1f%%). "
-#~ "Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid "_Always display an icon"
-#~ msgstr "_Mostrar sempre a icona"
-
-#~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
-#~ msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
-
-#~ msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid_plural "Wireless mice"
-#~ msgstr[0] "Rato sen fÃos"
-#~ msgstr[1] "Ratos sen fÃos"
-
-#~ msgid "Wireless keyboard"
-#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
-#~ msgstr[0] "Teclado sen fÃos"
-#~ msgstr[1] "Teclados sen fÃos"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "Vexa %s para máis información."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pode ver este texto, entón o servidor de pantalla está roto e deberÃa "
-#~ "notificarllo ao seu distribuidor."
-
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sesión inactiva"
-
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sesión activa"
-
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "parada inhibida"
-
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "parada non inhibida"
-
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "suspensión inhibida"
-
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "suspensión non inhibida"
-
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "pantalla inactiva"
-
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "pantalla esperta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]