[dasher] Fixed headers in galician translation file
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Fixed headers in galician translation file
- Date: Sun, 18 Jul 2010 15:30:13 +0000 (UTC)
commit 88e612cb96a48de018013d0cb0b55716c952002a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jul 18 17:30:05 2010 +0200
Fixed headers in galician translation file
po/gl.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 785b108..4f60154 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,30 +1,29 @@
# translation of dasher to Galician
# This file is distributed under the same license as the Dasher package.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Leandro Regueiro.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Fran Diéguez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010.
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher-master-po-gl-29113\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-20 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-20 18:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gnome-gl-list gnome org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
@@ -111,8 +110,8 @@ msgstr "Gardar o ficheiro como"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1323
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1357 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar o ficheiro"
@@ -625,20 +624,20 @@ msgstr "Modo compás"
msgid "Well done!"
msgstr "Bo traballo!"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:918
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:916
msgid "Normal Control"
msgstr "Control normal"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
msgid "Menu Mode"
msgstr "Modo de menú"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:935
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:933
msgid "Direct Mode"
msgstr "Modo directo"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:939
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:937
msgid "Stylus Control"
msgstr "Control de estilo"
@@ -744,8 +743,7 @@ msgstr "o valor booleano debe especificarse como 'true' ou 'false'."
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
-msgstr ""
-"opción descoñecida, use \"--help-options\" para obter máis información."
+msgstr "opción descoñecida, use «--help-options» para obter máis información."
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
@@ -931,7 +929,7 @@ msgstr "Aviso: non é posÃbel configurar os parámetros de voz\n"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
msgid "option setting is missing \"=\"."
-msgstr "Fáltalle \"=\" á definición da opción."
+msgstr "Fáltalle o «=» á definición da opción."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
@@ -986,10 +984,14 @@ msgstr "Dasher é un aplicativo de entrada preditiva de texto"
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;\n"
-"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009;\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
@@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr "Opcións do módulo Dasher"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
-msgstr "%s Opcións:"
+msgstr "%s opcións:"
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
@@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "Entrada unidimensional de rato"
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
#: ../Src/main.cc:171
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
-msgstr "Estilo de aplicativo (traditional, direct, compose ou fullscreen)"
+msgstr "Estilo de aplicativo («traditional», «direct», «compose» ou «fullscreen»)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:173
@@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr "Ignorar as opcións almacenadas"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:175
msgid "Describe \"--options\"."
-msgstr "Describe \"--options\"."
+msgstr "Describe «--options»."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:182
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]