[deskbar-applet] Fixed headers in galician translation file
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [deskbar-applet] Fixed headers in galician translation file
- Date: Sun, 18 Jul 2010 15:36:42 +0000 (UTC)
commit 566dd7c1ce55b99f36e98caf2a49bfff9d8e69b1
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jul 18 17:36:25 2010 +0200
Fixed headers in galician translation file
po/gl.po | 47 +++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 007dbdd..59f6562 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,27 +1,26 @@
# translation of deskbar-applet-master-po-gl.po to Galician
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deskbar-applet-master-po-gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gnome-gl-list gnome org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 17:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "O número mÃnimo de caracteres que se precisan para comezar a búsqueda
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
msgid "Selects the user interface to use: one of \"Window\" or \"Button\""
-msgstr "Selecciona a interface de usuario a empregar: \"Xanela\" ou \"Botón\""
+msgstr "Selecciona a interface de usuario a empregar: «Window» ou «Button»"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
msgid "The applet's entry width in number of characters"
@@ -140,8 +139,7 @@ msgstr ""
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
msgid "This value only takes effect when \"ui_name\" is set to \"Button\""
-msgstr ""
-"Este valor so é efectivo cando \"ui_name\" está definido como \"Button\""
+msgstr "Este valor so é efectivo cando «ui_name» está definido como «Button»"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
@@ -1262,14 +1260,14 @@ msgstr "Elixir cartafol"
#: ../deskbar/handlers/templates.py:126
#, python-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Xa existe un ficheiro co nome \"%s\". Desexa substituÃlo?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituÃlo?"
#: ../deskbar/handlers/templates.py:130
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Xa existe ese ficheiro en \"%s\". Ao substituÃlo sobrescribiranse os seus "
+"Xa existe ese ficheiro en «%s». Ao substituÃlo sobrescribiranse os seus "
"contidos."
#: ../deskbar/handlers/templates.py:137
@@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao publicar en %s"
#: ../deskbar/handlers/twitter.py:165
#, python-format
msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
-msgstr "<small>(%(remain)s)</small> EnvÃo <i>\"%(msg)s\"</i>"
+msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Publicar <i>«%(msg)s»</i>"
#: ../deskbar/handlers/twitter.py:168
#, python-format
@@ -1571,8 +1569,13 @@ msgstr "Sitio web do Deskbar"
#: ../deskbar/ui/About.py:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009."
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
+"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006."
#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
msgid "Display additional actions"
@@ -1616,19 +1619,19 @@ msgstr "SaÃr"
msgid "<i>Empty</i>"
msgstr "<i>Baleiro</i>"
-#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
+#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:103
msgid "New acceleratorâ?¦"
msgstr "Tecla rápida nova..."
-#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
+#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:155
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation "
"of your keyboard.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
-"Non é posÃbel usar o atallo \"%s\" xa que este impedirá o bo funcionamento "
-"do seu teclado.\n"
+"Non é posÃbel usar o atallo «%s» xa que este impedirá o bo funcionamento do "
+"seu teclado.\n"
"Probe cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo.\n"
#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:96
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]