[balsa] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 17 Jul 2010 08:33:00 +0000 (UTC)
commit 62810da83b9f5446daea341cde2b6376514ac620
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Jul 17 10:32:56 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 702 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 353 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6d4c083..c81da0b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-29 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 09:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-15 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova v imeniku"
#: ../libbalsa/address-book.c:325
#: ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4777
+#: ../src/main-window.c:4779
#: ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:1259
-#: ../src/balsa-message.c:1571
+#: ../src/balsa-message.c:1576
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
@@ -687,17 +687,17 @@ msgstr "Odpri z %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Odpri _del z %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
msgid "Invalid date"
msgstr "Neveljaven datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:1399
-#: ../src/pref-manager.c:1495
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"<b>Vzrok:</b> %s\n"
"<b>Potrdilo pripada:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Potrdilo je izdal:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -729,44 +729,44 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Prstni odtis:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS potrdilo"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
msgid "_Accept Once"
msgstr "Sprejmi _enkrat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Sprejmi in _shrani"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Povezava z %s je potekla. Preklic?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Ni podatkov slike"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neveljavna oblika vnosa"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Notranja prekoraÄ?itev medpomnilnika"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "NapaÄ?ni X-Face podatki"
@@ -836,25 +836,25 @@ msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄ?il v izvornem poÅ¡tnem predalu je spodletelo"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP povezava je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogoÄ?iti obhod hroÅ¡Ä?ev."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP strežnik je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:626
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1111
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
@@ -862,12 +862,12 @@ msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezovanje ..."
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Odpiranje %s, Å tevec sklicev: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1197
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1198
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Prejemanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -876,48 +876,48 @@ msgstr ""
"IMAP SEARCH ukaz je spodletel za poštni predal %s\n"
"vrnjeno na privzet naÄ?in iskanja"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1655
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Za poÅ¡tni predal \"%s\" ni mogoÄ?e najti poti, uporabljen bo \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1782
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1823
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1783
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1824
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti IMAP roÄ?ice"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2423
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2489
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2424
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporoÄ?ila s strežnika IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2457
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2458
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Prejemanje %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2501
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2502
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v zaÄ?asno datoteko %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2751
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Pošiljanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2870
msgid "Uploading %"
msgstr "Pošiljanje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3170
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "Sending Mail..."
msgstr "Pošiljanje pošte ..."
#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2822
+#: ../src/main-window.c:2823
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
@@ -1881,8 +1881,8 @@ msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
#: ../src/mailbox-conf.c:205
#: ../src/mailbox-conf.c:1471
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ra_zdeli sporoÄ?ilo veÄ?je kot"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
-#: ../src/pref-manager.c:1909
+#: ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr "_Smeti:"
msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti doloÄ?eno absolutno -- zaÄ?eti se mora s '/'."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2123,12 +2123,12 @@ msgstr ""
"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
"Po potrebi bodo ustvarjene."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
msgid "Mail Files"
msgstr "Datoteke s pošto"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2210,11 +2210,11 @@ msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
msgid "User Settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
msgid "Default Identity"
msgstr "Privzeta istovetnost"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2320,9 +2320,9 @@ msgstr "Uredi lastnosti imenika"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
#: ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1707
-#: ../src/pref-manager.c:1782
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791
+#: ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -2506,8 +2506,8 @@ msgid "Enable _TLS"
msgstr "OmogoÄ?i _TLS"
#: ../src/address-book-config.c:541
-#: ../src/main-window.c:2665
-#: ../src/main-window.c:4424
+#: ../src/main-window.c:2666
+#: ../src/main-window.c:4426
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i: %s\n"
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "_Geslo za %s %s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Zahtevano je geslo"
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:551
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\""
@@ -2560,17 +2560,17 @@ msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:418
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:420
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -2771,110 +2771,110 @@ msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
msgid "(No sender)"
msgstr "(ni pošiljatelja)"
-#: ../src/balsa-message.c:1135
-#: ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1140
+#: ../src/balsa-message.c:1152
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do sporoÄ?ila %u v poÅ¡tnem predalu \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1326
msgid "mixed parts"
msgstr "mešani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1328
msgid "alternative parts"
msgstr "dodatni deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1330
msgid "signed parts"
msgstr "podpisani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1332
msgid "encrypted parts"
msgstr "Å¡ifrirani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1334
msgid "rfc822 message"
msgstr "sporoÄ?ilo rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1336
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1384
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vsili vse dele medvrstiÄ?no"
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: ../src/balsa-message.c:1427
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "sporoÄ?ilo rfc822 (poÅ¡iljatelj %s, zadeva \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: ../src/balsa-message.c:1439
msgid "complete message"
msgstr "celotno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1456
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: ../src/balsa-message.c:1467
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1477
+#: ../src/balsa-message.c:1482
msgid "encrypted: "
msgstr "Å¡ifrirano:"
-#: ../src/balsa-message.c:1614
+#: ../src/balsa-message.c:1619
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Branje vkljuÄ?enega sporoÄ?ila je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1622
+#: ../src/balsa-message.c:1627
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Pripenjanje sporoÄ?ila %s je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1651
+#: ../src/balsa-message.c:1656
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1660
+#: ../src/balsa-message.c:1665
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1743
+#: ../src/balsa-message.c:1748
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov."
-#: ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-message.c:1772
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti URI-ja za %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1792
+#: ../src/balsa-message.c:1797
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s del sporoÄ?ila"
-#: ../src/balsa-message.c:1825
+#: ../src/balsa-message.c:1830
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2476
-#: ../src/balsa-message.c:2620
+#: ../src/balsa-message.c:2481
+#: ../src/balsa-message.c:2625
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila o prejetju je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2573
+#: ../src/balsa-message.c:2578
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2885,11 +2885,11 @@ msgstr ""
"se obvestilo o prejetju sporoÄ?ila (MDN) vrne na naslov `%s'.\n"
"Ali želite poslati to obvestilo?"
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2588
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odgovori na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2794
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
@@ -2897,70 +2897,70 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e deÅ¡ifrirati sporoÄ?ila, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat.\n"
"Zaprite druge primere tega sporoÄ?ila in poskusite ponovno."
-#: ../src/balsa-message.c:2815
-#: ../src/balsa-message.c:2900
-#: ../src/balsa-message.c:3022
+#: ../src/balsa-message.c:2820
+#: ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "RazÄ?lenjevanje dela sporoÄ?ila ni uspelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2816
-#: ../src/balsa-message.c:2901
-#: ../src/balsa-message.c:3023
+#: ../src/balsa-message.c:2821
+#: ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "MogoÄ?e je težava s prostorom na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2830
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifriran del, vendar je njihova struktura napaÄ?na."
-#: ../src/balsa-message.c:2838
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura neveljavna. Podpisa, Ä?e obstaja, ni mogoÄ?e preveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2958
-#: ../src/balsa-message.c:3085
+#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Zaznan je dober podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2964
+#: ../src/balsa-message.c:2969
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
-#: ../src/balsa-message.c:2969
-#: ../src/balsa-message.c:3089
+#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:3094
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
-#: ../src/balsa-message.c:2976
-#: ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
@@ -2969,20 +2969,20 @@ msgstr ""
"Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2988
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
msgstr "Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
-#: ../src/balsa-message.c:3047
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
msgstr "DeÅ¡ifriranje sporoÄ?ila ni mogoÄ?e, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3049
+#: ../src/balsa-message.c:3054
msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is displayed more than once."
msgstr "Ni mogoÄ?e preveriti podpisa in odstraniti OpenPGP oklepa, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zaprite druga odprte primere tega sporoÄ?ila in poskusite ponovno."
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo za pridobitev tega dela"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2683
+#: ../src/main-window.c:2684
#: ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3423,17 +3423,17 @@ msgid "C_lear"
msgstr "Po_Ä?isti"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4300
+#: ../src/main-window.c:4302
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4301
+#: ../src/main-window.c:4303
msgid "_To:"
msgstr "_Za:"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4302
+#: ../src/main-window.c:4304
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgid "_Subject"
msgstr "Z_adeva"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
-#: ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/main-window.c:4306
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kp:"
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
-#: ../src/save-restore.c:1959
+#: ../src/save-restore.c:1961
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuÅ¡Ä?en"
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:426
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
@@ -4101,9 +4101,9 @@ msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
#: ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1775
-#: ../src/pref-manager.c:2950
+#: ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784
+#: ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -4179,7 +4179,7 @@ msgid "_Identity:"
msgstr "_Istovetnost:"
#: ../src/mailbox-conf.c:1473
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
@@ -4480,7 +4480,7 @@ msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Nov \"MH\" poštni predal ..."
#: ../src/main-window.c:410
-#: ../src/pref-manager.c:3269
+#: ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Dodaj nov poštni predal IMAP"
#: ../src/main-window.c:412
-#: ../src/pref-manager.c:3274
+#: ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
@@ -4533,11 +4533,11 @@ msgstr "Razširi vse niti"
#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Collapse All"
-msgstr "_SkrÄ?i vse"
+msgstr "_Zloži vse"
#: ../src/main-window.c:431
msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "SkrÄ?i vse razÅ¡irjene niti"
+msgstr "Zloži vse razširjene niti"
#: ../src/main-window.c:433
#: ../src/message-window.c:259
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Kazalo vsebine"
#. license ?
#: ../src/main-window.c:458
-#: ../src/main-window.c:2722
+#: ../src/main-window.c:2723
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu"
@@ -5142,41 +5142,41 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2705
+#: ../src/main-window.c:2706
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:2717
+#: ../src/main-window.c:2718
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2819
-#: ../src/main-window.c:2837
+#: ../src/main-window.c:2820
+#: ../src/main-window.c:2838
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Preverjanje pošte ..."
-#: ../src/main-window.c:3040
+#: ../src/main-window.c:3041
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:3044
+#: ../src/main-window.c:3045
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:3197
+#: ../src/main-window.c:3198
msgid "Finished Checking."
msgstr "Preverjanje je konÄ?ano."
-#: ../src/main-window.c:3262
+#: ../src/main-window.c:3263
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
-#: ../src/main-window.c:3327
+#: ../src/main-window.c:3328
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5185,11 +5185,11 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo"
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-#: ../src/main-window.c:3330
+#: ../src/main-window.c:3331
msgid "You have new mail."
msgstr "Prispelo je novo sporoÄ?ilo."
-#: ../src/main-window.c:3371
+#: ../src/main-window.c:3372
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5198,11 +5198,11 @@ msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-#: ../src/main-window.c:3375
+#: ../src/main-window.c:3376
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: imate novo pošto."
-#: ../src/main-window.c:3430
+#: ../src/main-window.c:3431
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: nova pošta"
@@ -5213,55 +5213,55 @@ msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo je v %s"
#: ../src/main-window.c:3727
#, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgstr "Ali želite zamenjati na %s?"
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Ali želite izbrati %s?"
-#: ../src/main-window.c:4259
+#: ../src/main-window.c:4261
msgid "Search mailbox"
msgstr "IÅ¡Ä?i v poÅ¡tnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:4279
+#: ../src/main-window.c:4281
msgid "_Search for:"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4294
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/main-window.c:4305
msgid "S_ubject"
msgstr "Z_adeva"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4308
+#: ../src/main-window.c:4310
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Pokaži le ustrezna sporoÄ?ila"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4329
+#: ../src/main-window.c:4331
msgid "Open next matching message"
msgstr "Odpri naslednje ustrezno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:4340
+#: ../src/main-window.c:4342
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Vzvratno iskanje"
-#: ../src/main-window.c:4345
+#: ../src/main-window.c:4347
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi besedilo"
-#: ../src/main-window.c:4520
+#: ../src/main-window.c:4522
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtre je mogoÄ?e uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
-#: ../src/main-window.c:4535
+#: ../src/main-window.c:4537
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-#: ../src/main-window.c:4541
+#: ../src/main-window.c:4543
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5270,33 +5270,33 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
-#: ../src/main-window.c:4546
+#: ../src/main-window.c:4548
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti podvojenih sporoÄ?il"
-#: ../src/main-window.c:4775
+#: ../src/main-window.c:4777
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti smeti: %s"
-#: ../src/main-window.c:4923
+#: ../src/main-window.c:4925
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4927
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5494
+#: ../src/main-window.c:5496
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:5499
+#: ../src/main-window.c:5501
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporoÄ?ilom"
msgstr[2] "s skupaj %d sporoÄ?iloma"
msgstr[3] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
-#: ../src/main-window.c:5506
+#: ../src/main-window.c:5508
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
msgstr[2] ", %d novi"
msgstr[3] ", %d nova,"
-#: ../src/main-window.c:5513
+#: ../src/main-window.c:5515
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5323,103 +5323,103 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
msgstr[2] ", %d skriti"
msgstr[3] ", %d skrita"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v %s: %s"
-#: ../src/main.c:445
-#: ../src/main.c:494
+#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:495
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
-#: ../src/main.c:447
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main.c:497
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI NASLOV"
-#: ../src/main.c:449
+#: ../src/main.c:450
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Priloži datoteko na POTI"
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:452
+#: ../src/main.c:502
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:452
+#: ../src/main.c:502
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "ImePoštnegaPredala"
-#: ../src/main.c:454
-#: ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:455
+#: ../src/main.c:505
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
-#: ../src/main.c:457
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:458
+#: ../src/main.c:508
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
-#: ../src/main.c:460
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:461
+#: ../src/main.c:511
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "IzpiÅ¡e Å¡tevilo neprebranih in neposlanih sporoÄ?il"
-#: ../src/main.c:462
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:463
+#: ../src/main.c:513
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje povezave POP3"
-#: ../src/main.c:464
-#: ../src/main.c:514
+#: ../src/main.c:465
+#: ../src/main.c:515
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje IMAP povezave"
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:487
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Balsa e-poštni odjemalec"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:499
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Priloži datoteko na URI"
-#: ../src/main.c:539
+#: ../src/main.c:540
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
-#: ../src/main.c:586
-#: ../src/main.c:591
-#: ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:587
+#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:610
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\"."
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:587
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodni predal"
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:593
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:599
msgid "Sentbox"
msgstr "Poslana pošta"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:605
msgid "Draftbox"
msgstr "Predal osnutkov"
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:610
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:832
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
@@ -5452,184 +5452,184 @@ msgstr "_Izbrane glave"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "SporoÄ?ilo od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Med pridobivanjem sporoÄ?il"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:403
msgid "Until closed"
msgstr "Do zaprtja"
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?ajno"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:411
msgid "Bad spellers"
msgstr "Slabi Ä?rkovalniki"
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Message number"
msgstr "Å tevilka sporoÄ?ila"
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:421
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"
-#: ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/pref-manager.c:427
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:522
+#: ../src/pref-manager.c:523
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Možnosti Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:576
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Mail options"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:579
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:580
-#: ../src/pref-manager.c:2897
+#: ../src/pref-manager.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
-#: ../src/pref-manager.c:584
+#: ../src/pref-manager.c:585
#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Ä?rkovanje"
-#: ../src/pref-manager.c:588
+#: ../src/pref-manager.c:589
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
-#: ../src/pref-manager.c:590
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:591
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Miscellaneous"
msgstr "RazliÄ?no"
-#: ../src/pref-manager.c:1402
+#: ../src/pref-manager.c:1411
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (privzeto)"
-#: ../src/pref-manager.c:1662
+#: ../src/pref-manager.c:1671
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1683
-#: ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:2930
#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/pref-manager.c:1691
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Mailbox name"
msgstr "Ime poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1705
-#: ../src/pref-manager.c:1778
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1719
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Local mail directory"
msgstr "Krajevna poštna mapa"
-#: ../src/pref-manager.c:1721
+#: ../src/pref-manager.c:1730
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Izberite vaš krajevno poštno mapo"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1751
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Odhodni poštni strežniki"
-#: ../src/pref-manager.c:1764
+#: ../src/pref-manager.c:1773
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Mail servers"
msgstr "Poštni strežniki"
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
-#: ../src/pref-manager.c:1808
+#: ../src/pref-manager.c:1817
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:1844
msgid "Checking"
msgstr "Preverjanje"
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
-#: ../src/pref-manager.c:2708
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1859
+#: ../src/pref-manager.c:1868
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Preveri predale _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1865
+#: ../src/pref-manager.c:1874
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Preveri _le dohoden predal"
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1881
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Ko pošta prispe:"
-#: ../src/pref-manager.c:1877
+#: ../src/pref-manager.c:1886
msgid "Display message"
msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1882
+#: ../src/pref-manager.c:1891
msgid "Play sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaži ikono"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1905
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tiho preverjaj za poÅ¡to v ozadju (brez sporoÄ?il v vrstici stanja)"
-#: ../src/pref-manager.c:1901
+#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Omejitev velikosti _POP sporoÄ?ila:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1938
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1943
msgid "Mark quoted text"
msgstr "OznaÄ?i navedeno besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1939
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5637,46 +5637,46 @@ msgstr ""
"Navedeno besedilo\n"
"logiÄ?ni izraz:"
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "Wrap text at"
msgstr "Prelomi besedilo na"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "characters"
msgstr "znakih"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1974
+#: ../src/pref-manager.c:1983
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Prikaži veÄ?delne/dodatne dele"
-#: ../src/pref-manager.c:1977
+#: ../src/pref-manager.c:1986
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "ObiÄ?ajno besedilo naj ima prednost pred html"
-#: ../src/pref-manager.c:1993
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporoÄ?ila brez podatkov o naboru."
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display as \"?\""
msgstr "prikaži kot \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2018
msgid "display in codeset"
msgstr "prikaži v kodnem naboru"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Zahteve po obvestilih o sprejetju"
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
msgstr "Ob prejemu sporoÄ?ila, katerega poÅ¡iljatelj je zahteval obvestilo o sprejemu, bo poslan v primeru, da:"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5686,370 +5686,374 @@ msgstr ""
"(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
"vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
-#: ../src/pref-manager.c:2070
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Glava sporoÄ?ila je videti sumljiva."
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Word wrap"
msgstr "Prelom besed"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2121
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Predpona odgovora:"
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Posreduj poÅ¡to kot prilogo namesto navajanja v sporoÄ?ilu"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiraj odhodna sporoÄ?ila v predal poslanih sporoÄ?il"
-#: ../src/pref-manager.c:2156
+#: ../src/pref-manager.c:2165
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Gumb pošlji postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vkljuÄ?i HTML dele kot obiÄ?ajno besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:2180
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Sort and thread"
msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
-#: ../src/pref-manager.c:2182
+#: ../src/pref-manager.c:2191
#: ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../src/pref-manager.c:2188
+#: ../src/pref-manager.c:2197
msgid "Status messages"
msgstr "SporoÄ?ila stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/pref-manager.c:2222
#: ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Glavno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Use preview pane"
msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2227
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
-#: ../src/pref-manager.c:2222
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Samodejno poglej sporoÄ?ilo ob odprtju poÅ¡tnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2228
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "VpraÅ¡aj me pred izbiro drugega poÅ¡tnega predala za prikaz neprebranega sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
-#: ../src/pref-manager.c:2239
+#: ../src/pref-manager.c:2251
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
-#: ../src/pref-manager.c:2254
+#: ../src/pref-manager.c:2266
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Selected headers:"
msgstr "Izbrane glave:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "Information messages"
msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2320
msgid "Information messages:"
msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Warning messages:"
msgstr "SporoÄ?ila opozoril:"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2328
msgid "Error messages:"
msgstr "SporoÄ?ila napak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "SporoÄ?ila usodnih napak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2336
msgid "Debug messages:"
msgstr "SporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2362
msgid "Message colors"
msgstr "Barve sporoÄ?ila"
-#: ../src/pref-manager.c:2355
+#: ../src/pref-manager.c:2367
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d barva ravni citata"
-#: ../src/pref-manager.c:2368
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Link color"
msgstr "Barva povezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2370
+#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva hiperpovezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2381
+#: ../src/pref-manager.c:2393
msgid "Composition window"
msgstr "Sestavljalno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2385
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2483
#: ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Message font:"
msgstr "Pisava sporoÄ?ila:"
-#: ../src/pref-manager.c:2480
+#: ../src/pref-manager.c:2492
msgid "Subject font:"
msgstr "Pisava zadeve:"
-#: ../src/pref-manager.c:2486
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Use default font size"
msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2534
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Sorting and threading"
msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje in nitenje"
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Default sort column:"
msgstr "Privzet stolpec razvrÅ¡Ä?anja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Default threading style:"
msgstr "Privzet slog nitenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2547
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Ob odprtju razširi niti"
-#: ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "Pspell settings"
msgstr "Nastavitve pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Spell check module"
msgstr "Modul preverjanja Ä?rkovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "Suggestion level"
msgstr "Raven predlogov"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Prezri besede krajše od"
-#: ../src/pref-manager.c:2657
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "RazliÄ?ne nastavitve Ä?rkovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Check signature"
msgstr "Preveri podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2660
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Check quoted"
msgstr "Preveri navedeno"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Debug"
msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zapri poÅ¡tni predal, Ä?e ni uporabljen veÄ? kot"
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2735
msgid "Deleting messages"
msgstr "Brisanje sporoÄ?il"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2728
+#: ../src/pref-manager.c:2740
#, c-format
msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
msgstr "Nastavitev je sploÅ¡na, vendar jo je mogoÄ?e za izbrane poÅ¡tne predale prepisati z skritimi %s sporoÄ?ili:"
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrij sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana"
-#: ../src/pref-manager.c:2742
+#: ../src/pref-manager.c:2754
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2748
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Samodejno uniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila ob zaprtju poÅ¡tnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "...and if unused more than"
msgstr "... in Ä?e je neuporabljenega veÄ? kot"
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2792
#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Okno sporoÄ?ila"
-#: ../src/pref-manager.c:2785
+#: ../src/pref-manager.c:2797
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po premikanju sporoÄ?ila:"
-#: ../src/pref-manager.c:2814
+#: ../src/pref-manager.c:2826
msgid "Startup options"
msgstr "Možnosti zagona"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid "Folder scanning"
msgstr "Preiskovanje map"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2849
msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoÄ?i preiskovanje nekaterih map. V primeru, da želite ob zagonu videti veÄ?ji del drevesa, izberite veÄ?jo globino."
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
-#: ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Preiskovanje IMAP map do globine"
-#: ../src/pref-manager.c:2926
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Address book name"
msgstr "Ime imenika"
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2946
msgid "Auto-complete"
msgstr "Samodejno zakljuÄ?evanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2959
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "_Set as default"
msgstr "_Nastavi za privzeto"
-#: ../src/pref-manager.c:3264
+#: ../src/pref-manager.c:3276
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
-#: ../src/pref-manager.c:3396
+#: ../src/pref-manager.c:3408
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne pokaži niÄ?esar"
-#: ../src/pref-manager.c:3398
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:3400
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show in list"
msgstr "Pokaži v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3402
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in status bar"
msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:3404
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Print to console"
msgstr "Natisni v konzolo"
-#: ../src/pref-manager.c:3415
+#: ../src/pref-manager.c:3427
msgid "Ask me"
msgstr "Vprašaj me"
-#: ../src/pref-manager.c:3531
+#: ../src/pref-manager.c:3543
msgid "Default layout"
msgstr "Privzeta razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3544
msgid "Wide message layout"
msgstr "Å iroka razporeditev sporoÄ?ila"
-#: ../src/pref-manager.c:3533
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Å irokozaslonska razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:3541
+#: ../src/pref-manager.c:3553
msgid "Show next unread message"
msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3542
+#: ../src/pref-manager.c:3554
msgid "Show next message"
msgstr "Pokaži naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Close message window"
msgstr "Zapri okno sporoÄ?ila"
-#: ../src/pref-manager.c:3584
+#: ../src/pref-manager.c:3596
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
@@ -6164,24 +6168,24 @@ msgstr ""
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Možnost za neprepoznavanje \"format=povezano\" besedila so odstranjene."
-#: ../src/save-restore.c:1007
+#: ../src/save-restore.c:1008
msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Možnost za ne-pošiljanja \"format=povezano\" besedila je sedaj zapisana v menuju možnosti sestavljalnega okna."
-#: ../src/save-restore.c:1039
+#: ../src/save-restore.c:1040
msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Možnost za zahtevo uporabe MDN je sedaj v meniju možnosti sestavljalnega okna."
-#: ../src/save-restore.c:1121
+#: ../src/save-restore.c:1122
msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr "Ta razliÄ?ica Balsa uporablja nov uporabniÅ¡ki vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne bližnjice Balsa, jih boste morali ponovno nastaviti."
-#: ../src/save-restore.c:2152
+#: ../src/save-restore.c:2154
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2160
-#: ../src/save-restore.c:2171
+#: ../src/save-restore.c:2162
+#: ../src/save-restore.c:2173
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]