[gbrainy] Update Catalan translation



commit 4978ac5cf1a38fdf63e680b94c498569dcc275ea
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Jul 14 20:49:06 2010 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  536 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 46b231f..4e20bc3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-03 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-14 20:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
 "from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
 msgstr ""
-"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un número de "
+"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un número (de 0 a 9) de "
 "[digits] dígits. Quantes contrasenyes diferents podeu tenir?"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgstr ""
-"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un número de "
+"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un número octal (de 0 a 7) de "
 "[digits] dígits. Quantes contrasenyes diferents podeu tenir?"
 
 #: ../data/games.xml.h:3
@@ -44,21 +44,33 @@ msgid "Bank interest"
 msgstr "Interès bancari"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixes"
+
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Germans i germanes"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "Rotació del rellotge"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:9
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
 msgstr ""
 "L'interès compost es paga sobre el valor original i els interessos acumulats."
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid "Container"
+msgstr "Contenidor"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -66,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "Cada digit té 10 possibilitats. El nombre total de possibilitats és 10 "
 "elevat a [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -74,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "Cada digit té 8 possibilitats. El nombre total de possibilitats és 8 elevat "
 "a [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -82,18 +94,26 @@ msgstr ""
 "Cada joc és un esdeveniment independent amb dos possibles resultats. El "
 "nombre total de possibilitats és 2 elevat a [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "A cada hora gira 360 graus."
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+"measuring 6 x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Quantes caixes de mida 1 x 1 x 0.5 poden encabir-se en un contenidor de mida "
+"6 x 5 x [z]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
 msgstr ""
 "Quants graus gira el l'agulla dels minuts d'un rellotge en 2 hores [num] "
 "minuts?"
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
 "that starts with [players] players?"
@@ -101,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "Quants partits calen per determinar el guanyador a un torneig de tennis que "
 "comença amb [players] jugadors?"
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -109,7 +129,23 @@ msgstr ""
 "En tots els partits s'elimina un dels jugadors, cal el nombre total de "
 "partits menys 1 per obtenir el guanyador."
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:19
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] - [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] / [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
 "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
@@ -118,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "Joan era [proportion] cops més gran que el seu fill. Quina edat té el fill "
 "d'en Joan avui en dia?"
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid ""
 "John's is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
 "John's age. How old is John's son?"
@@ -126,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "En Joan té 46 anys. El seu fill és [difference] anys més jove que la meitat "
 "de l'edat d'en Joan. Quina edat té el fill d'en Joan?"
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:25
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -135,15 +171,19 @@ msgstr ""
 "germanes i [both] tenen germanes i germanes. Quantes persones no tenen ni "
 "germans ni germanes?"
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:26
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Equacions simples"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Partida de tennis"
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid ""
 "There are [games] tennis games played simultaneous. How many different "
 "forecast are possible?"
@@ -151,7 +191,27 @@ msgstr ""
 "Es juguen [games] partits de tennis simultàniament. Quants resultats "
 "diferents són possibles?"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Quin número dividit per [num_a] és igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Quin número menys [num_a] és igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Quin número multiplicat per [num_a] és igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Quin número més [num_a] és igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "You can pack 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Podeu empaquetar 6 * 5 * [z] * 2 caixes."
+
+#: ../data/games.xml.h:36
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
@@ -160,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "Teniu [money] unitats monetàries en un compte bancari al 10% d'interès "
 "compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
 "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
 "son age minus [ago]."
@@ -168,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "Fa [ago] anys, l'edat del Joan menys [ago] era igual a [proportion] cops a "
 "l'edat del seu fill menys [ago].son age minus [ago]."
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -176,6 +236,22 @@ msgstr ""
 "[brothers_only] persones tenen només germans, [sisters_only] tenen germanes "
 "només i [both] tenen germanes i germans."
 
+#: ../data/games.xml.h:39
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
 msgid "Game"
 msgstr "Joc"
@@ -197,239 +273,263 @@ msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "Una figura retòrica que combina termes contradictoris."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "Un peix a un aquari viu en captivitat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 msgstr "Una persona amb excessiva preocupació per la seva salut té?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "Un terrier és a un gos com?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "Abstinence"
-msgstr "Abstiència"
+msgstr "Abstinència"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Acrofòbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafòbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr ""
 "Un artista l'obra del qual ha esdevingut l'estil que defineix aquest gènere "
 "és?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthophobia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofòbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Apple"
 msgstr "Poma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Attic"
 msgstr "Golfa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Gaita"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "Basketball"
 msgstr "Bàsquet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Col·lectivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Expert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Contradictori"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Cocodril"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Deer"
 msgstr "Cérvol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Fish"
 msgstr "Peix"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fòssil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Frog"
 msgstr "Granota"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galó"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Grape"
 msgstr "Vinya"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Ironic"
+msgstr "Irònic"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "�s l'únic que no és un carnívor."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "�s l'únic que no és una fruita."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "�s l'únic que no és un rèptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "�s l'únic que no és un instrument de vent i fusta."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "�s l'únic que no està relacionat amb l'arquitectura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "�s l'única unitat que no pertanya al sistema mètric."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"La cunyada de la germana del pare del Joan és també? No assumiu que en Joan "
+"té cap parent que no s'hagi mencionat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Liter"
 msgstr "Litre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitari"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Meter"
 msgstr "Metre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboè"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Pain"
-msgstr "DOlor"
+msgstr "Dolor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona rebutjada per la societat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Plaer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Portico"
 msgstr "Pòrtic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Related"
+msgstr "Relacionat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Snake"
 msgstr "Serp"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinònim"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrina ètica que considerà que només el que dóna plaer és un bé "
 "intrínsec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "La primera paraula és un instrument i la segona allò que mesura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -437,35 +537,35 @@ msgstr ""
 "La pràctica d'una autodisciplina austera a fi d'aconseguir una idea "
 "espiritual o superior."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Penseu en els ítems utilitzats durant el joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortuga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Violin"
 msgstr "Violí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Què és una «alabarda»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents frases defineix millor una persona que viu en "
@@ -474,410 +574,455 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «ascetisme»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «hedonisme»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr ""
+"Quina de les següents paraules té el significat més proper a «oxímoron»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «censura»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Quina de les següents paraules és l'estranya?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Quina de les següents paraules significa por a la gent?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Wolf"
 msgstr "Llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Treballa amb animals morts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Treballa amb pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "ankle"
 msgstr "turmell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "ant / vertebrate"
 msgstr "formiga / vertebrat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "art / galeria | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "bite"
 msgstr "mossegar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "body | skin"
 msgstr "cos | pell"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "book"
+msgstr "llibre"
+
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caixa / obrir | plàtan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "pont / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "broken"
 msgstr "trencat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "burst | pop"
 msgstr "rebentar | punxar"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botó / prémer | una clau (d'un pany)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "gàbia | zoo | zoològic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "camera"
 msgstr "càmera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "car / road | train"
 msgstr "cotxe / carretera | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "chicken / bird"
 msgstr "pollastre / au"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "chop"
 msgstr "tallar | talar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "coins"
 msgstr "monedes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | cantautor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "condemn"
 msgstr "condemnar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "constel·lació / estrelles | arxipèlag"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "cousin"
 msgstr "cosí"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "dance"
 msgstr "dansa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "plat / trencar | globus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "dog / cat"
 msgstr "gos / gat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "gos / domèstic | llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "colze / genoll | canell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "erroneous"
 msgstr "erroni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "error / corregir | dany"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "cella / ull | bigoti"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "peus / dos | dits"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peix / aquari | mico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peix / submarí | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "guineu / cova | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidre / trencar | paper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mans / agafar | dents"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "has no relation"
 msgstr "no té cap relació"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "herbívor | herbivoria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "hide"
 msgstr "amagar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "his mother"
 msgstr "la seva mare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "horse / pony"
 msgstr "cavall / poni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hora / minut | minut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "afamat / menjar | cansat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gel / lliscós | pegament"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dins | sota | través"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "innovator"
 msgstr "innovador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "islands"
+msgstr "illes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "lleopard / taques | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "lletra / paraula | pàgina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "llavi | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "martyr"
 msgstr "màrtir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "nest"
 msgstr "niu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "nose"
 msgstr "nas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novel·la / autor | cançó"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "obscure"
 msgstr "enfosquir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "taronja / fruita | espinac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatria / canalla | numismàtica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "pioneer"
 msgstr "pioner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "poemes / antologia | mapes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arreglar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anell / dit | braçalet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / aletes | ocells"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "second"
+msgstr "segon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | destral"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "simplistic"
 msgstr "simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "sink"
 msgstr "enfonsar | submergir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "xuclar / llengua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "son-in-law"
 msgstr "gendre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "sour"
 msgstr "agre"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "pal / flotar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "stripes"
 msgstr "ratlles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sucre / dolç | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "tear | rip"
 msgstr "estripar | trossejar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "llàgrimes / ulls | suor"
 
 # N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "ten | 10"
 msgstr "vint | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / esport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "teatre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termòmetre / temperatura | rellotge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tigre / carnívor | vaca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "joguina / jugar | eina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "via | ferrovia | rail"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "turn"
 msgstr "girar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "unorthodox"
 msgstr "no ortodox"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "vegetable"
 msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolí / aigua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "wild"
 msgstr "salvatge | feréstec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "win"
 msgstr "guanyar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "wind | air"
 msgstr "vent | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "wings"
 msgstr "ales"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "work"
 msgstr "treballar"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
 msgstr "canell"
 
@@ -2571,11 +2716,11 @@ msgstr "Tothom té un mapa"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
 "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Xiuleu si esteu contents i només somrieu quan xiuleu. Quina de les següents "
-"frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Si xiuleu si esteu contents i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
+"següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You smile if you are happy"
@@ -2587,7 +2732,7 @@ msgstr "Només esteu contents si xiuleu"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Xiuleu sinó esteu contents"
+msgstr "Xiuleu si no esteu contents"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 msgid "Predicate Logic"
@@ -3790,5 +3935,8 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desselecciona-ho tot"
 
+#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+#~ msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
+
 #~ msgid "Verbal analogies"
 #~ msgstr "Analogies verbals"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]