[gnome-session] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Galician translations
- Date: Wed, 14 Jul 2010 09:28:48 +0000 (UTC)
commit e0702c0c23d1645546f5ce0c2436731fed640111
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 14 11:28:44 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8c07a87..213b5ea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,20 +16,20 @@
# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 09:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-14 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Sen nome"
msgid "No description"
msgstr "Sen descrición"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión deste aplicativo"
@@ -84,10 +84,6 @@ msgstr "Versión deste aplicativo"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Non foi posÃbel mostrar o documento de axuda"
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "Asistente do GNOME Settings Daemon"
-
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -201,11 +197,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
+"affect the next session login."
msgstr ""
"Este é un camiño relativo baseado no directorio $datadir/pixmaps/. Os "
"subdirectorios e os nomes de imaxes son valores válidos. As modificacións "
-"deste valor serán efectivas a partir do seguinte inicio de sesión."
+"deste valor serán efectivas a partires do seguinte inicio de sesión."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -402,66 +398,66 @@ msgstr "Bloquear a pantalla"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "A súa sesión será terminada automaticamente en %d segundo."
msgstr[1] "A súa sesión será terminada automaticamente en %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
msgstr[1] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Actualmente ten unha sesión iniciada como \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Quere terminar a sesión neste sistema agora?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_Cambiar de usuario"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_SaÃr da sesión"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Quere apagar o sistema agora?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "S_uspender"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "Non responde"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1214
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Este programa está bloqueando o fin da sesión."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está "
"sendo apagada\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o socket de escoita ICE: %s"
@@ -481,23 +477,23 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Non é posÃbel iniciar a sesión (e non é posÃbel conectar co servidor X)"
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ignorar os directorios de inicio automático estándares"
-#: ../gnome-session/main.c:434
+#: ../gnome-session/main.c:438
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "A chave do GConf empregada para buscar a sesión predefinida"
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar o código de depuración"
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario"
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- o xestor de sesións do GNOME"
@@ -554,6 +550,9 @@ msgstr "Non foi posÃbel conectar co xestor de sesión"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Asistente do GNOME Settings Daemon"
+
#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]