[gnome-session] Updated Galician translations



commit e0702c0c23d1645546f5ce0c2436731fed640111
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Jul 14 11:28:44 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   65 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8c07a87..213b5ea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,20 +16,20 @@
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 09:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-14 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 11:28+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Sen nome"
 msgid "No description"
 msgstr "Sen descrición"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versión deste aplicativo"
 
@@ -84,10 +84,6 @@ msgstr "Versión deste aplicativo"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda"
 
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "Asistente do GNOME Settings Daemon"
-
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -201,11 +197,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
 "directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
+"affect the next session login."
 msgstr ""
 "Este é un camiño relativo baseado no directorio $datadir/pixmaps/. Os "
 "subdirectorios e os nomes de imaxes son valores válidos. As modificacións "
-"deste valor serán efectivas a partir do seguinte inicio de sesión."
+"deste valor serán efectivas a partires do seguinte inicio de sesión."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
 msgid "Time before session is considered idle"
@@ -402,66 +398,66 @@ msgstr "Bloquear a pantalla"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "A súa sesión será terminada automaticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "A súa sesión será terminada automaticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Actualmente ten unha sesión iniciada como \"%s\"."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Quere terminar a sesión neste sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Cambiar de usuario"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Saír da sesión"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Quere apagar o sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "S_uspender"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
 msgid "Not responding"
 msgstr "Non responde"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1214
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "Este programa está bloqueando o fin da sesión."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está "
 "sendo apagada\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o socket de escoita ICE: %s"
@@ -481,23 +477,23 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar a sesión (e non é posíbel conectar co servidor X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Ignorar os directorios de inicio automático estándares"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
+#: ../gnome-session/main.c:438
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "A chave do GConf empregada para buscar a sesión predefinida"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar o código de depuración"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- o xestor de sesións do GNOME"
 
@@ -554,6 +550,9 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor de sesión"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito"
 
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Asistente do GNOME Settings Daemon"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
 #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]