[gnome-session] [l10n] Updated Estonian translation



commit e07a7744b066b8ca87c73daad61a658e0aada1e4
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Mon Jul 12 08:21:46 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  138 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 966c03f..eee3dc8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,21 +2,22 @@
 # Estonian translation of gnome-session.
 #
 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2006-2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2006â??2010 The GNOME Project.
 #
 # Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
 # Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.
 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2004-2006.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-07-15 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 23:05+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 08:12+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,15 +63,6 @@ msgstr "Rakenduse versioon"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"
 
-msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
-msgstr "Selle seansi jaoks on küsitud abistava tehnika tuge, paraku ei ole võimalik abistava tehnika registrit leida. Palun veendu, et AT-SPI pakk on paigaldatud. Sinu seanss käivitatakse ilma abistava tehnika toeta."
-
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI registri mähkur"
-
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME sätetedeemoni abiline"
-
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -84,16 +76,33 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Failihaldur"
 
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi lõpetamist."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi "
+"lõpetamist."
 
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr "Kui määratud, siis gnome-session salvestab seansi automaatselt. Kui ei, siis väljalogimisdialoogil näidatakse seansi salvestamise valikut."
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis gnome-session salvestab seansi automaatselt. Kui ei, siis "
+"väljalogimisdialoogil näidatakse seansi salvestamise valikut."
 
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."
 
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/"
+"gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate "
+"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke "
+"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt "
+"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
 
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Väljalogimisviip"
@@ -116,20 +125,39 @@ msgstr "Näita tiitelkuva"
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 msgstr "Näita sisselogimisel tiitelkuva"
 
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud failidega tegeleda."
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud "
+"failidega tegeleda."
 
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
 
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad "
+"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
 
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
+"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
 
-msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
-msgstr "See on suhteline otsingutee väärtus, mis põhineb $datadir/pixmaps/ kataloogil. Alamkataloogid ja pildinimed on lubatud. Selle väärtuse muutmine rakendub järgmisel seansil pärast sisselogimist."
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"affect the next session login."
+msgstr ""
+"See on suhteline otsingutee väärtus, mis põhineb $datadir/pixmaps/ "
+"kataloogil. Alamkataloogid ja pildinimed on lubatud. Selle väärtuse muutmine "
+"rakendub järgmisel seansil pärast sisselogimist."
 
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
@@ -140,8 +168,12 @@ msgstr "Aknahaldur"
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
 
-msgid "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose work."
-msgstr "Programmi lõpetamise järel ootamine.  Programmi kõrvaldamine võib põhjustada tehtud töö kadumist."
+msgid ""
+"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Programmi lõpetamise järel ootamine.  Programmi kõrvaldamine võib põhjustada "
+"tehtud töö kadumist."
 
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
 msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
@@ -198,7 +230,8 @@ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+msgstr ""
+"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
@@ -246,8 +279,12 @@ msgstr "�ks programm töötab ikka veel:"
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"
 
-msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
-msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine "
+"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
 
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
@@ -319,8 +356,11 @@ msgstr "Ei vasta"
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "See programm takistab väljalogimist."
 
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
-msgstr "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
@@ -329,10 +369,14 @@ msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"
 #. Oh well, no X for you!
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik ühendust saada)"
+msgstr ""
+"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
+"ühendust saada)"
 
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide kasutamine"
+msgstr ""
+"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
+"kasutamine"
 
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "GConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks"
@@ -386,6 +430,22 @@ msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle seansi jaoks on küsitud abistava tehnika tuge, paraku ei ole "
+#~ "võimalik abistava tehnika registrit leida. Palun veendu, et AT-SPI pakk "
+#~ "on paigaldatud. Sinu seanss käivitatakse ilma abistava tehnika toeta."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI registri mähkur"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME sätetedeemoni abiline"
+
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "Käivitusprogrammi nime ei tohi tühjaks jätta"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]