[gbrainy] Update Czech help translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Czech help translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 11 Jul 2010 16:06:30 +0000 (UTC)
commit ebd12387c92b236e9a1a7fd4cc653c8b1a8ec45c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Jul 11 18:06:10 2010 +0200
Update Czech help translation by Marek Cernocky
help/cs/cs.po | 1706 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
help/cs/figures/bottom.png | Bin 4835 -> 0 bytes
help/cs/figures/history.png | Bin 10292 -> 0 bytes
help/cs/figures/preferences.png | Bin 11328 -> 0 bytes
help/cs/figures/results.png | Bin 47920 -> 0 bytes
help/cs/figures/toolbar.png | Bin 5580 -> 0 bytes
6 files changed, 1235 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 341aa35..a346aa1 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Czech translation for gbrainy.
# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet c>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-07 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,649 +37,1414 @@ msgstr ""
"kopÃrovat, upravovat a Å¡ÃÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
"podmÃnek, které si zvolÃte a bez omezenÃ."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/history.page:11(None)
-msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
-msgstr "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
-
-#: C/history.page:5(title) C/results.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/history.page:9(title) C/preferences.page:39(title) C/index.page:23(title)
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Historie her hráÄ?e"
-
-#: C/history.page:10(p)
+#: C/times.page:7(desc)
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Jak zmÄ?nit dobu zobrazenà úkolu v pamÄ?Å¥ových hrách."
+
+#: C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name) C/index.page:14(name)
+#: C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name) C/multiplayer.page:11(name)
+#: C/history.page:9(name) C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name)
+#: C/pause.page:12(name) C/customgame.page:12(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email) C/index.page:15(email)
+#: C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
+#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
+#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
+#: C/customgame.page:13(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p) C/index.page:18(p)
+#: C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p) C/multiplayer.page:15(p)
+#: C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p) C/tips.page:16(p)
+#: C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p) C/customgame.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/times.page:19(title)
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "ZmÄ?na doby zobrazenà úkolu"
+
+#: C/times.page:20(p)
msgid ""
-"You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
-"application menu."
-msgstr "<gui>Historie her hráÄ?e</gui> je pÅ?Ãstupná z hlavnà nabÃdky aplikace."
-
-#: C/history.page:12(p)
-msgid ""
-"In this dialog the player can see how his performance has been evolving from "
-"every game type during the last recorded game sessions."
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
msgstr ""
-"V tomto dialogovém oknÄ? hráÄ? může vidÄ?t, jak se jeho výkony vyvÃjely u "
-"každého typu hry bÄ?hem naposledy uloženého hernÃho sezenÃ."
+"Pokud chcete zmÄ?nit poÄ?et sekund, které máte dané na zapamatovánà úkolu, "
+"když hrajete pamÄ?Å¥ové hry, postupujte následovnÄ?:"
-#: C/history.page:13(p)
+#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
msgid ""
-"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
-"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
-"select which game types results are shown on the player's game history "
-"graphic."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"KliknutÃm na zaÅ¡krtávacà pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, "
-"<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?Ãtánà z hlavy</gui> a <gui>SlovnÃ</gui> si může "
-"uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie her hráÄ?e "
-"vykreslit."
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">NatavenÃ</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">PÅ?edvolby</gui></guiseq>."
-#: C/history.page:14(p)
+#: C/times.page:31(p)
msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
-"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
-"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
-"have to play to have the game results stored."
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocenà her hráÄ?e, aby bylo možné "
-"sledovat vývoj hráÄ?ova hodnocenÃ. Pomocà <link xref=\"preferences"
-"\">NastavenÃ</link> si může uživatel vybrat, kolik hernÃch sezenà má být "
-"zaznamenáno a kolik her se musà odehrát, aby se hra vůbec uložila."
+"V Ä?ásti <gui>PamÄ?Å¥ové hry</gui> použijte Ä?ÃselnÃk ke zvýšenà nebo snÞenà "
+"poÄ?tu sekund, po které je úkol zobrazen."
+
+#: C/times.page:35(p)
+#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
+msgid "The default value is 4 seconds."
+msgstr "Výchozà hodnota je 4 sekundy."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/results.page:11(None)
-msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-msgstr "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
+#: C/newgame.page:66(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
+msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-#: C/results.page:9(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
-
-#: C/results.page:10(p)
-msgid ""
-"When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the "
-"results of the session."
-msgstr ""
-"Jakmile je hernà sezenà skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazà souhrn "
-"výsledků sezenÃ."
-
-#: C/results.page:12(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:85(None) C/gametypes.page:36(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
msgid ""
-"The results for every game type are computed using the <link xref=\"scoring"
-"\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the "
-"number of total games."
+"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
msgstr ""
-"Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?Ãtávajà pomocà <link xref=\"scoring"
-"\">hodnotÃcÃho</link> algoritmu, který bere v úvahu množstvà potÅ?ebného "
-"Ä?asu, použità pomůcek a celkový poÄ?et her."
+"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
-#: C/results.page:13(p)
-msgid ""
-"<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
-"player's game history. If you have obtained a better score that in previous "
-"games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that a new "
-"personal record has been set. Otherwise, general tips on how to improve when "
-"playing next games are given."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:104(None) C/gametypes.page:57(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobnà záznamy pomocà historie "
-"her hráÄ?e. Když zÃskáte pro libovolný typ hry lepÅ¡Ã hodnocenà než v "
-"pÅ?edchozà hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl zaznamenán "
-"nový osobnà rekord. V ostatnÃch pÅ?Ãpadech následujà obecné rady, jak se "
-"zdokonalit pÅ?i hranà dalÅ¡Ãch her."
+"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-#: C/results.page:14(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:123(None) C/gametypes.page:78(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
msgid ""
-"If the number of games played during the session are minimum defined in the "
-"<link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, then the "
-"results of the game session are recorded in the player's game history."
+"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
msgstr ""
-"Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem hernÃho sezenà nejménÄ? takový, jak je "
-"urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">NastavenÃ</link>, aby se sezenà uložilo, "
-"zaznamenajà se výsledky hernÃho sezenà do historie her hráÄ?e."
+"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:10(None)
+#: C/newgame.page:142(None) C/gametypes.page:98(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
-#: C/preferences.page:7(title) C/index.page:27(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "NastavenÃ"
+#: C/newgame.page:6(title)
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: C/preferences.page:9(p)
-msgid ""
-"You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
-msgstr "<gui>NastavenÃ</gui> je pÅ?Ãstupné z hlavnà nabÃdky aplikace."
+#: C/newgame.page:9(desc)
+#| msgid "Starting a game"
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Jak spustit a hrát hru."
-#: C/preferences.page:13(title)
-msgid "General Settings"
-msgstr "Obecná nastavenÃ"
+#: C/newgame.page:21(title)
+#| msgid "Game Session"
+msgid "Game session"
+msgstr "Hernà sezenÃ"
-#: C/preferences.page:14(p)
-msgid ""
-"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
-"available games, the games that use colors to challenge the player, making "
-"it friendly to color blind users."
-msgstr ""
-"Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy</gui> odstranà ze seznamu "
-"dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡enà je založené na použità barev. To má "
-"význam pro uživatele, kteÅ?à jsou barvoslepÃ."
+#: C/newgame.page:24(title)
+#| msgid "During the game session"
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Jak spustit nové sezenÃ"
-#: C/preferences.page:18(title)
-msgid "Difficulty Level"
-msgstr "NároÄ?nost"
+#: C/newgame.page:25(p)
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "Když chcete spustit novou hru, udÄ?lejte jednu z následujÃcÃch vÄ?cÃ:"
-#: C/preferences.page:19(p)
+#: C/newgame.page:30(p)
msgid ""
-"The difficulty level establishes the complexity of the games during a gaming "
-"session. It influences the number of elements to remember in memory games, "
-"the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated "
-"logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
msgstr ""
-"Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtÞnost her zobrazovaných v průbÄ?hu hernÃho "
-"sezenÃ. Je tÃm ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatovánà v pamÄ?Å¥ových hrách, "
-"velikost Ä?Ãsel v poÄ?etnÃch hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá pochopitelnÄ?jÅ¡Ã "
-"nebo naopak vÃce matoucà apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti jsou:"
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Nová "
+"hra</gui></guiseq> a vyberte typ hry, který chcete hrát."
-#: C/preferences.page:21(p)
-msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
-msgstr "<gui>Lehká</gui>. ObtÞnost zobrazovaných her je v průmÄ?ru pro dÄ?ti."
+#: C/newgame.page:36(p)
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "KliknÄ?te na jedno z tlaÄ?Ãtek na panelu nástrojů."
-#: C/preferences.page:22(p)
-msgid ""
-"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
-"regular player."
-msgstr ""
-"<gui>StÅ?ednÃ</gui>. Jedná se o výchozà úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace "
-"<app>gbrainy</app>. ObtÞnost zobrazovaných her je považována za dobrou pro "
-"bÄ?žného hráÄ?e."
+#: C/newgame.page:41(p)
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Jednotlivá tlaÄ?Ãtka na panelu nástrojů majà následujÃcà význam:"
+
+#: C/newgame.page:45(cite) C/newgame.page:176(cite) C/score.page:100(cite)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
-#: C/preferences.page:23(p)
+#: C/newgame.page:46(p)
msgid ""
-"<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
-"playing <app>gbrainy</app> alike games."
+"The descriptions in the list below just echo the name of each button (X: "
+"Start a new game playing X games). Can we do anything more useful with them "
+"(e.g. link to descriptions of each game type, or give examples of the sorts "
+"of games in each category?)"
+msgstr ""
+"Popisy v následujÃcÃm seznamu akorát oznamujà název jednotlivých tlaÄ?Ãtek "
+"(X: ZaÄ?ne nové hranà her typu X). Můžeme s nimi udÄ?lat nÄ?co vÃce (napÅ?. "
+"odkaz na popis daného typu hry nebo poskytnutà pÅ?Ãkladů typů her v dané "
+"kategorii)?"
+
+#: C/newgame.page:58(title)
+msgid "All"
+msgstr "VÅ¡echny"
+
+#: C/newgame.page:59(p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
+msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné typy her."
+
+#: C/newgame.page:67(p)
+msgid "All games button"
+msgstr "TlaÄ?Ãtko vÅ¡ech her"
+
+#: C/newgame.page:77(title)
+msgid "Logic"
+msgstr "Logické"
+
+#: C/newgame.page:78(p)
+#| msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
+
+#: C/newgame.page:86(p)
+msgid "Logic games button"
+msgstr "TlaÄ?Ãtko logických her"
+
+#: C/newgame.page:96(title)
+msgid "Calculation"
+msgstr "PoÄ?etnÃ"
+
+#: C/newgame.page:97(p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze poÄ?etnà hry."
+
+#: C/newgame.page:105(p)
+#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
+msgid "Calculation games button"
+msgstr "TlaÄ?Ãtko poÄ?etnÃch her"
+
+#: C/newgame.page:115(title)
+#| msgid "Memory Games"
+msgid "Memory"
+msgstr "PamÄ?Å¥ové"
+
+#: C/newgame.page:116(p)
+#| msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové hry."
+
+#: C/newgame.page:124(p)
+#| msgid "Memory Games"
+msgid "Memory games button"
+msgstr "TlaÄ?Ãtko pamÄ?Å¥ových her"
+
+#: C/newgame.page:134(title)
+msgid "Verbal"
+msgstr "SlovnÃ"
+
+#: C/newgame.page:135(p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
msgstr ""
-"<gui>TÄ?žká</gui>. Ideálnà pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálnÃm talentem na "
-"hranà her typu <app>gbrainy</app>."
+"Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze hry se slovnÃmi analogiemi."
-#: C/preferences.page:25(p)
+#: C/newgame.page:143(p)
+msgid "Verbal games button"
+msgstr "TlaÄ?Ãtko slovnÃch her"
+
+#: C/newgame.page:151(p)
msgid ""
-"The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by being "
-"more generous when playing at the easy level or more demanding when playing "
-"at master level."
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
msgstr ""
-"Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocenÃ, aby byl vÃce "
-"velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo vÃce pÅ?Ãsný, když hrajete "
-"mistrovskou úroveÅ?."
+"Tento popis platà i pro typy her, které si můžete vybrat v nabÃdce <gui "
+"style=\"menu\">Hra</gui>."
-#: C/preferences.page:30(title)
-msgid "Memory Games"
-msgstr "PamÄ?Å¥ové hry"
+#: C/newgame.page:158(title)
+#| msgid "Game Session"
+msgid "Play a session"
+msgstr "Jak hrát sezenÃ"
-#: C/preferences.page:31(p)
-msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
-msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà pamÄ?Å¥ových her:"
+#: C/newgame.page:160(p)
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "Když hrajete hru, vždy si pozornÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce!"
-#: C/preferences.page:33(p)
+#: C/newgame.page:164(p)
msgid ""
-"<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the time "
-"that a collection of objects is shown to allow the player to memorize it."
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
msgstr ""
-"<gui>Ä?as v sekundách na zapamatovánÃ</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou sady "
-"objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
+"Hernà sezenà zaÄ?Ãná zobrazenÃm problému a dotazem na Å?eÅ¡enÃ. V dolnà Ä?ásti "
+"okna jsou hlavnà ovládacà prvky, které muže použÃt ke komunikaci s hrou."
-#: C/preferences.page:34(p)
+#: C/newgame.page:168(p)
+#| msgid ""
+#| "Once you know the answer you have to type it in the entry field next to "
+#| "the <gui>Answer:</gui> label."
msgid ""
-"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
-"message before every memory game. This is helpful when playing different "
-"game types in a single game session because indicates to the user that "
-"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
-"option."
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr ""
-"<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ÃtávánÃ</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazà se "
-"hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?Ãtávánà do zaÄ?átku. To je užiteÄ?né, "
-"pokud hrajete různé typy her v jednom hernÃm sezenÃ, protože hráÄ? dostane "
-"upozornÄ?nÃ, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilà hráÄ?i tuto volbu "
-"obvykle vypÃnajÃ."
-
-#: C/preferences.page:40(p)
-msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
-msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà historie her hráÄ?e:"
+"Až budete znát na problém odpovÄ?Ä?, zapiÅ¡te ji do textového pole <gui style="
+"\"input\">OdpovÄ?Ä?</gui> a stisknÄ?te <gui style=\"button\">OK</gui>."
-#: C/preferences.page:42(p)
-msgid ""
-"<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines the "
-"number of games that a player should play in a game session to store it and "
-"make it available in the player's history."
+#: C/newgame.page:172(p)
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
-"<gui>Minimálnà poÄ?et her potÅ?ebný na uloženà hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, "
-"které by mÄ?l hráÄ? v hernÃm sezenà odehrát, aby se uložilo a tak zpÅ?Ãstupnilo "
-"v historii her hráÄ?e."
+"Pro pokraÄ?ovánà s dalÅ¡Ã hrou kliknÄ?te na <gui style=\"button\">DalÅ¡Ã</gui>."
-#: C/preferences.page:43(p)
+#: C/newgame.page:177(p)
msgid ""
-"<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once this "
-"limit has been reach the result of the older games is removed to store the "
-"results of the new game sessions."
+"I don't understand what this note means. Does it mean that the game will "
+"count negatively?"
msgstr ""
-"<gui>Maximálnà poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je dosaženo "
-"tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uloženÃm nových hernÃch sezenà umazávat starÅ¡Ã "
-"uložené výsledky her."
+"NerozumÃm, co tato poznámka znamená. Znamená to, že hra to bude zapoÄ?Ãtávat "
+"negativnÄ??"
-#: C/preferences.page:44(p)
+#: C/newgame.page:182(p)
msgid ""
-"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
-"removing all the previous recorded game sessions results."
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
msgstr ""
-"<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e odstranÄ?nÃm "
-"vÅ¡ech dÅ?Ãve uložených výsledků hernÃch sezenÃ."
+"Když kliknete na <gui style=\"button\">DalÅ¡Ã</gui> pÅ?ed dokonÄ?enÃm hry nebo "
+"bez poskytnutà odpovÄ?di, bude hra zapoÄ?Ãtána do výsledků."
-#: C/scoring.page:5(title) C/gametypes.page:5(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:23(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-#: C/scoring.page:9(title)
-msgid "Scoring"
-msgstr "HodnocenÃ"
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
+#| msgid "gbrainy Help"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
-#: C/scoring.page:12(title) C/introduction.page:8(title)
-#: C/index.page:15(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ã?vod"
+#: C/index.page:12(desc)
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "NápovÄ?da aplikace <app>gbrainy</app>."
-#: C/scoring.page:13(p)
+#: C/index.page:22(title)
msgid ""
-"During a game session a player usually solves several games. <app>gbrainy</"
-"app> scores every individual game and then computes the totals for every set "
-"of game types played during the session."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
+"logo</media> gbrainy"
msgstr ""
-"BÄ?hem hernÃho sezenà hráÄ? obvykle Å?eÅ¡Ã nÄ?kolik her. Aplikace <app>gbrainy</"
-"app> hodnotà každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?Ãtá celkové "
-"hodnocenà pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem sezenÃ."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">logo "
+"hry</media> gbrainy"
+
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Basic Gameplay & Usage"
+msgstr "Základy hranà a použÃvánÃ"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Hra pro vÃce hráÄ?ů"
+
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Tips & Tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
+
+#: C/gameplay.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Ã?vod do aplikace <app>gbrainy</app>."
-#: C/scoring.page:17(title)
-msgid "Scoring individual games"
-msgstr "Hodnocenà jednotlivých her"
+#: C/gameplay.page:20(title)
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Hranà her"
-#: C/scoring.page:18(p)
+#: C/gameplay.page:22(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
+#| "keep your brain trained."
msgid ""
-"If the player answers a game incorrectly, the player does not get any score "
-"for the answer. If the player answers the game correctly, <app>gbrainy</app> "
-"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
-"during the game."
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
msgstr ""
-"Pokud hráÄ? neodpovà u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocenÃ. "
-"Pokud odpovà správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocenà v "
-"úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
-
-#: C/scoring.page:20(p)
+"Aplikace <app>gbrainy</app> je trenér vaÅ¡eho mozku. CÃlem hry je poskytnout "
+"vám zábavu a pÅ?itom udržovat váš mozek v kondici."
+
+#: C/gameplay.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like "
+#| "logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal "
+#| "analogies designed to test different cognitive skills."
msgid ""
-"When playing at medium difficulty level the player is expected to solve in "
-"the time indicated the following game types:"
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
msgstr ""
-"Když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡enà v Ä?asech "
-"daných podle typu hry následovnÄ?:"
-
-#: C/scoring.page:22(p)
-msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
-msgstr "Logické hlavolamy za 120 sekund."
+"Obsahuje různé typy her, jako jsou logické hlavolamy, poÄ?Ãtánà z hlavy, "
+"trénovánà pamÄ?ti a slovnà analogie, navržené tak, aby se otestovaly různé "
+"znalostnà schopnosti."
+
+#: C/gameplay.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</"
+#| "app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features "
+#| "player's game history, player's personal records, tips for the player and "
+#| "fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href="
+#| "\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with "
+#| "new games developed by third parties."
+msgid ""
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending"
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+msgstr ""
+"Můžete si vybrat různou nároÄ?nost, což dÄ?lá aplikaci <app>gbrainy</app> "
+"zábavnou pro dÄ?ti, dospÄ?lé i seniory. Obsahuje také historii her, osobnà "
+"záznamy hráÄ?e, pomůcky pro hráÄ?e a podporu režimu celé obrazovky. Aplikaci "
+"<app>gbrainy</app> lze také jednoduše <link href=\"http://live.gnome.org/"
+"gbrainy/Extending\">rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etÃmi stranami."
+
+#: C/gameplay.page:37(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle "
+#| "masters ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas "
+#| "of more recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#| "Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://"
+#| "en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr."
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gbrainy</app> se hodnÄ? spoléhá na dÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã pÅ?ednà logické "
+"hlavolamy, od klasických hlavolamů z historických dob až po nedávné práce "
+"jako hlavolamy <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels"
+"\">Terryho Stickela</link> nebo klasická hra <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
+
+#: C/gameplay.page:45(p)
+#| msgid ""
+#| "There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+#| "if playing brain training software improves cognitive performance. Most "
+#| "of the studies show that there is no or little improvement. However, you "
+#| "can have a good time playing games like <app>gbrainy</app>."
+msgid ""
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+msgstr ""
+"Nedávno probÄ?hla mezi vÄ?dci diskuze na téma, zda hranà programů pro "
+"trénovánà pamÄ?ti opravdu zdokonaluje kognitivnà výkonnost. Å?ada studià "
+"ukazuje, že pÅ?Ãnos nenà žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami "
+"jako je <app>gbrany</app> strávit pÅ?ÃjemnÄ? Ä?as."
-#: C/scoring.page:23(p)
-msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
-msgstr "VýpoÄ?ty z hlavy za 60 sekund."
+#: C/score.page:8(desc)
+msgid "How the player scores are calculated."
+msgstr "Jak se poÄ?Ãtá hodnocenà hráÄ?e."
-#: C/scoring.page:24(p)
-msgid "Memory trainers games in 30 seconds."
-msgstr "PamÄ?Å¥ové hry za 30 sekund."
+#: C/score.page:19(title)
+msgid "Game score and timings"
+msgstr "Hodnocenà hry a mÄ?Å?enà Ä?asu"
-#: C/scoring.page:25(p)
-msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
-msgstr "Slovnà analogie za 30 sekund."
+#: C/score.page:20(p)
+msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
+msgstr ""
+"Pokud jste hlavolam nevyÅ?eÅ¡ili správnÄ?, nedostanete za nÄ?j žádné hodnocenÃ."
-#: C/scoring.page:27(p)
+#: C/score.page:23(p)
msgid ""
-"At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
-"level is given only 70% of the previous times."
+"If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
+"time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
+"game."
msgstr ""
-"U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navÃc a pÅ?i mistrovské "
-"úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozÃm."
+"Pokud jste hlavolam vyÅ?eÅ¡ili správnÄ?, dostanete hodnocenà závislé na Ä?ase, "
+"který jste k vyÅ?eÅ¡enà problému potÅ?ebovali a zda jste v průbÄ?hu museli "
+"použÃt pomůcku."
-#: C/scoring.page:28(p)
+#: C/score.page:27(p)
msgid ""
-"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
-"the player to complete the game, the following logic is applied:"
+"The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
+"based on the difficulty level."
msgstr ""
-"S pomocà oÄ?ekávaného Ä?asu pro aktuálnà úroveÅ? nároÄ?nosti a Ä?asu, který hráÄ? "
-"ve skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡enÃ, se použije následujÃcà logika:"
+"NásledujÃcà tabulka podává souhrnný pÅ?ehled o Ä?asových limitech her (v "
+"sekundách) pro jednotlivé nároÄ?nosti."
+
+#: C/score.page:34(p)
+msgid "Easy"
+msgstr "Lehká"
+
+#: C/score.page:35(p)
+msgid "Medium"
+msgstr "StÅ?ednÃ"
+
+#: C/score.page:36(p)
+msgid "Master"
+msgstr "TÄ?žká"
+
+#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
+#| msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Logické hlavolamy"
+
+#: C/score.page:40(p)
+msgid "156"
+msgstr "156"
+
+#: C/score.page:41(p)
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#: C/score.page:42(p)
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#: C/score.page:45(p)
+#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
+msgid "Mental calculation"
+msgstr "VýpoÄ?ty z hlavy"
+
+#: C/score.page:46(p)
+msgid "78"
+msgstr "78"
+
+#: C/score.page:47(p)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: C/score.page:48(p)
+msgid "55"
+msgstr "55"
+
+#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
+#| msgid "Memory Games"
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Trénovánà pamÄ?ti"
+
+#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+#| msgid "3"
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+#| msgid "3"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+#| msgid "2"
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
+#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Slovnà analogie"
+
+#: C/score.page:63(p)
+#| msgid ""
+#| "With the expected time for the current difficulty level and the time used "
+#| "by the player to complete the game, the following logic is applied:"
+msgid ""
+"With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
+"to complete the game, the following logic is applied:"
+msgstr ""
+"S pomocà oÄ?ekávaného Ä?asu pro aktuálnà nároÄ?nost a Ä?asu, který hráÄ? ve "
+"skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡enÃ, se použije následujÃcà logika:"
-#: C/scoring.page:30(p)
-msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
-msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval ménÄ? Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocenà 100%."
+#: C/score.page:69(p)
+#| msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
+msgid ""
+"If you take less than the time expected to complete the game, you score 100%."
+msgstr ""
+"Pokud jste potÅ?eboval ménÄ? Ä?asu, než se k dokonÄ?enà oÄ?ekává, je hodnocenà "
+"100%."
-#: C/scoring.page:31(p)
-msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
-msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocenà 80%."
+#: C/score.page:74(p)
+#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+msgid ""
+"If you take more than the time expected to complete the game, you score 80%."
+msgstr ""
+"Pokud jste potÅ?eboval vÃce Ä?asu, než se k dokonÄ?enà hry oÄ?ekává, je "
+"hodnocenà 80%."
-#: C/scoring.page:32(p)
+#: C/score.page:79(p)
+#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
msgid ""
-"If the player required more than the double of time expected scores 70%."
+"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score "
+"70%."
msgstr ""
-"Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
+"Pokud jste potÅ?eboval 2Ã? vÃce Ä?asu, než se k dokonÄ?enà hry oÄ?ekává, je "
"hodnocenà 70%."
-#: C/scoring.page:33(p)
+#: C/score.page:85(p)
+#| msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
msgid ""
-"If the player required more than three times the time expected scores 60%."
+"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score "
+"60%."
msgstr ""
-"Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
+"Pokud jste potÅ?eboval 3Ã? vÃce Ä?asu, než se k dokonÄ?enà hry oÄ?ekává, je "
"hodnocenà 60%."
-#: C/scoring.page:35(p)
-msgid ""
-"Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
-"previous score for the game."
+#: C/score.page:91(p)
+msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
msgstr ""
-"NavÃc, pokud hráÄ? použil pomůcku, snÞà se hodnocenà na 80% hodnocenà hry "
-"uvedeného v pÅ?edchozÃm."
+"Pokud jste použili pomůcku, bude vaÅ¡e hodnocenà pouze 80 % původnÃho "
+"hodnocenÃ."
-#: C/scoring.page:39(title)
+#: C/score.page:98(title)
msgid "Computing the totals"
msgstr "VýpoÄ?et celkového hodnocenÃ"
-#: C/scoring.page:40(p)
+#: C/score.page:101(p)
+msgid ""
+"In this section, does \"logarithm of 20\" mean score = log_20(sum(results))?"
+msgstr ""
+"Znamená, v tomto oddÃle, â??logaritmus 20â?? že hodnocenà = log_20(suma"
+"(výsledky))?"
+
+#: C/score.page:105(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
+#| "compute the final score of every set of game types it sums all the "
+#| "results of the same game types played and then applies a factor based on "
+#| "the logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium "
+#| "difficult level and 30 for master difficult level."
msgid ""
"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
-"of the same game types played and then applies a factor based on the "
-"logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium difficult "
-"level and 30 for master difficult level."
+"of the same game types played and then applies a factor based on: the "
+"logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium "
+"level; and on the logarithm of 30 for the master level."
msgstr ""
"Aplikace <app>gbrainy</app> si pamatuje různé typy odehraných her. K výpoÄ?tu "
"závÄ?reÄ?ného hodnocenà každé sady her stejného typu se seÄ?tou vÅ¡echny "
"výsledky odehraných her stejného typu a použije se faktor založený na "
-"logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ednà nároÄ?nost a 30 pro "
-"mistrovskou nároÄ?nost."
-
-#: C/scoring.page:41(p)
+"logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ednà nároÄ?nost a 30 pro tÄ?žkou "
+"nároÄ?nost."
+
+#: C/score.page:112(p)
+#| msgid ""
+#| "This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
+#| "100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type "
+#| "played."
msgid ""
-"This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
+"This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
"100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
msgstr ""
-"To znamená, že když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, je potÅ?eba pro "
-"zÃskánà 100% hodnocenà zÃskat 100% hodnocenà nejménÄ? 20 her každého "
-"odehraného typu hry."
+"To znamená, že když se hraje stÅ?ednà nároÄ?nost, je potÅ?eba pro zÃskánà 100% "
+"hodnocenà zÃskat 100% hodnocenà nejménÄ? 20 her každého odehraného typu hry."
+
+#: C/score.page:116(p)
+#| msgid ""
+#| "This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
+#| "different sessions (in the player's game history) and allows to track "
+#| "better the progression of the player during all the games that has played."
+msgid ""
+"This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
+"from different sessions (in the player's game history) and allows better "
+"tracking of the progression of the player through all of the games played."
+msgstr ""
+"To může znÃt jako obtÞný úkol, ale umožÅ?uje to hráÄ?ům srovnávat hodnocenà z "
+"různých sezenà (v historii her hráÄ?e) a umožÅ?uje to lépe sledovat vývoj "
+"zlepÅ¡ovánà hráÄ?e bÄ?hem vÅ¡ech her, co odehrál."
+
+#: C/multiplayer.page:7(desc)
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Jak hrát s ostatnÃmi lidmi."
+
+#: C/multiplayer.page:19(title)
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Hranà s ostatnÃmi lidmi"
-#: C/scoring.page:42(p)
+#: C/multiplayer.page:21(p)
msgid ""
-"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-"different sessions (in the player's game history) and allows to track better "
-"the progression of the player during all the games that has played."
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
msgstr ""
-"To může znÃt nároÄ?nÄ?, ale umožÅ?uje to hráÄ?ům srovnávat hodnocenà z různých "
-"sezenà (v historii her hráÄ?e) a umožÅ?uje to lépe sledovat vývoj hráÄ?e bÄ?hem "
-"všech her, co odehrál."
+"V aplikaci <app>gbrainy</app> nenà možné hrát proti jiným lidem pÅ?es "
+"Internet nebo mÃstnà sÃÅ¥."
+
+#: C/history.page:6(desc)
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Jak si zobrazit historii svých her."
+
+#: C/history.page:17(title)
+#| msgid "Player's Game History"
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Osobnà historie her"
+
+#: C/history.page:19(p)
+#| msgid ""
+#| "In this dialog the player can see how his performance has been evolving "
+#| "from every game type during the last recorded game sessions."
+msgid ""
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
+msgstr ""
+"Dialogové okno <gui>Seznam odehraných her</gui> zobrazuje váš výkon v "
+"jednotlivých typech her bÄ?hem nÄ?kolika poslednÃch hernÃch sezenÃch."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/playing.page:12(None)
-msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
-msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+#: C/history.page:25(title)
+msgid "View the games history"
+msgstr "Jak zobrazit historii her"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/playing.page:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
-msgstr "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
+#: C/history.page:26(p)
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Když se chcete podÃvat na svoji osobnà historii her, zvolte <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style=\"menuitem\">Seznam odehraných her</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/playing.page:5(title) C/introduction.page:5(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/history.page:33(title)
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Jak vybrat, které výsledky zobrazit"
-#: C/playing.page:8(title) C/index.page:19(title)
-msgid "Game Session"
-msgstr "Hernà sezenÃ"
+#: C/history.page:34(p)
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybrat, které výsledky se majà v grafu zobrazit, použijte "
+"zaÅ¡krtávacà pole umÃstÄ?ná pod grafem."
-#: C/playing.page:10(title)
-msgid "Starting a game"
-msgstr "SpuÅ¡tÄ?nà hry"
+#: C/history.page:41(title)
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Jak zmÄ?nit poÄ?et uložených her"
-#: C/playing.page:11(p)
+#: C/history.page:42(p)
msgid ""
-"You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
-"application toolbar."
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
msgstr ""
-"Novou hru můžete spustit kliknutÃm na různá tlaÄ?Ãtka na panelu nástrojů "
-"aplikace."
+"Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hráÄ?ovo hodnocenÃ, takže je možné "
+"sledovat, jak se rozvÃjel."
-#: C/playing.page:13(p)
-msgid "The following actions are associated to the buttons:"
-msgstr "Jednotlivá tlaÄ?Ãtka majà následujÃcà úÄ?el:"
+#: C/history.page:45(p)
+msgid ""
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"Abyste mohli zmÄ?nit poÄ?et zaznamenaných her nebo množstvà her, které budou "
+"uchovány v historii, postupujte takto:"
-#: C/playing.page:15(p)
-msgid "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
+#: C/history.page:51(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<gui>Všechny</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné "
-"typy her."
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">NastavenÃ</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"PÅ?edvolby</gui></guiseq>."
+
+#: C/history.page:57(p)
+#| msgid ""
+#| "You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
+#| "application menu."
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "V Ä?ásti <gui>Historie her hráÄ?e</gui>:"
-#: C/playing.page:16(p)
-msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
+#: C/history.page:62(p)
+msgid ""
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
msgstr ""
-"<gui>Logické</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
+"Prvnà Ä?ÃselnÃk použijte k nastavenÃ, kolik her je potÅ?eba zaznamenat, než se "
+"vám výsledky zobrazà v grafu historie."
-#: C/playing.page:17(p)
+#: C/history.page:68(p)
msgid ""
-"<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
msgstr ""
-"<gui>Matematické</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze "
-"matematické hry."
+"Druhý Ä?ÃselnÃk použijte ke zmÄ?nÄ? množstvà hernÃch sezenÃ, která se majà "
+"zobrazit v grafu historie."
+
+#: C/difficulty.page:6(title)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/difficulty.page:8(desc)
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Jak zmÄ?nit nároÄ?nost her."
+
+#: C/difficulty.page:20(title)
+#| msgid "Difficulty Level"
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Ã?rovnÄ? nároÄ?nosti"
-#: C/playing.page:18(p)
-msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
+#: C/difficulty.page:21(p)
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
+msgstr "Když chcete zmÄ?nit nároÄ?nost hry, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/difficulty.page:31(p)
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
+msgstr "V Ä?ásti <gui>NároÄ?nost</gui> vyberte požadovanou úroveÅ?."
+
+#: C/difficulty.page:34(p)
+msgid ""
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
msgstr ""
-"<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové "
-"hry."
+"Můžete volit z tÄ?chto tÅ?à rozdÃlných úrovnÃ: <gui style=\"radiobutton"
+"\">Lehká</gui>, <gui style=\"radiobutton\">StÅ?ednÃ</gui> a <gui style="
+"\"radiobutton\">TÄ?žká</gui>. Výchozà úroveÅ? je <gui style=\"radiobutton"
+"\">StÅ?ednÃ</gui>."
+
+#: C/tips.page:8(desc)
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Jak použÃt pomůcky k Å?eÅ¡enà hlavolamu."
+
+#: C/tips.page:20(title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Pomůcky"
-#: C/playing.page:19(p)
+#: C/tips.page:21(p)
msgid ""
-"<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
msgstr ""
-"<gui>SlovnÃ</gui>. Spustà novou hru, ve které budete hrát pouze hry se "
-"slovnÃmi analogiemi."
+"S nÄ?kterými hrami, které hrajete, dostanete možnost použÃt jednoduchou "
+"pomůcku, která vám pomůže problém vyÅ?eÅ¡it."
-#: C/playing.page:21(p)
+#: C/tips.page:25(p)
msgid ""
-"You have also the same functionality available under the <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
msgstr ""
-"Stejné funkce můžete najÃt také v nabÃdce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová "
-"hra</gui></guiseq>."
+"BÄ?hem hry kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <gui style=\"button\">Pomůcka</gui> v dolnà "
+"Ä?ásti okna (vedle textového pole <gui style=\"input\">OdpovÄ?Ä?</gui>)."
+
+#: C/tips.page:29(p)
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Tato funkce nenà u nÄ?kterých her dostupná."
+
+#: C/pause.page:6(title)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/pause.page:9(desc)
+msgid "How to pause or stop a game."
+msgstr "Jak pozastavit a skonÄ?it hru."
+
+#: C/pause.page:20(title)
+msgid "Pause/Stop a game"
+msgstr "PozastavenÃ/skonÄ?enà hry"
-#: C/playing.page:25(title)
-msgid "During the game session"
-msgstr "PrůbÄ?h hernÃho sezenÃ"
+#: C/pause.page:23(title)
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Jak pozastavit a znovu rozjet hru"
-#: C/playing.page:27(p)
+#: C/pause.page:24(p)
msgid ""
-"The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. "
-"Read always the instructions carefully."
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
msgstr ""
-"Hernà sezenà zapoÄ?ne zobrazenÃm hry a žádostà uživatele o jejà vyÅ?eÅ¡enÃ. "
-"Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
+"Pokud chcete hru pozastavit, abyste v nà pozdÄ?ji mohli od stejného mÃsta "
+"pokraÄ?ovat, proveÄ?te následujÃcÃ:"
-#: C/playing.page:29(p)
+#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
msgid ""
-"At the bottom of the application (see the capture below) you have the main "
-"set of controls to interact with the game."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"V dolnà Ä?ásti aplikace (viz následujÃcà obrázek) máte hlavnà ovládacà prvky, "
-"kterými na hru reagujete."
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Pozastavit hru</gui></guiseq>."
-#: C/playing.page:33(p)
+#: C/pause.page:35(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na panelu nástrojů na tlaÄ?Ãtko <gui style=\"button\">PÅ?estávka</"
+"gui>."
+
+#: C/pause.page:40(p)
msgid ""
-"Once you know the answer you have to type it in the entry field next to the "
-"<gui>Answer:</gui> label."
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
msgstr ""
-"Když znáte odpovÄ?Ä?, musÃte ji napsat do textového pole oznaÄ?eného jako "
-"<gui>OdpovÄ?Ä?:</gui>."
+"Když chcete v pozastavené hÅ?e dále Å?ádnÄ? pokraÄ?ovat, proveÄ?te následujÃcÃ:"
+
+#: C/pause.page:50(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na panelu nástrojů na tlaÄ?Ãtko <gui style=\"button\">PokraÄ?ovat</"
+"gui>."
+
+#: C/pause.page:58(title)
+#| msgid "Starting a game"
+msgid "Stop a game"
+msgstr "Jak skonÄ?it hru"
-#: C/playing.page:35(p)
+#: C/pause.page:59(p)
+msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcete hru zastavit, abyste ji Å?ádnÄ? skonÄ?ili, proveÄ?te následujÃcÃ:"
+
+#: C/pause.page:64(p)
msgid ""
-"Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve them. "
-"You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the tip."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">SkonÄ?it "
+"hru</gui></guiseq>."
+
+#: C/pause.page:69(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Finish</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
-"NÄ?které hry obsahujà rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡enÃ. Pokud "
-"takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?Ãtko <gui>Pomůcka</gui>."
+"KliknÄ?te na liÅ¡tÄ? nástrojů na tlaÄ?Ãtko <gui style=\"button\">SkonÄ?it</gui>."
-#: C/playing.page:37(p)
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právnà informace."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+#| msgid ""
+#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#| "Unported License</link>."
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tato práce je Å¡ÃÅ?ena pod licencà CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volnÄ?:"
+
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "SdÃlet"
+
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "KopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a rozesÃlat dÃlo."
+
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "MÄ?nit"
+
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "PÅ?izpůsobovat dÃlo."
+
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujÃcÃch podmÃnek:"
+
+#: C/license.page:36(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "OznaÄ?enÃ"
+
+#: C/license.page:37(p)
msgid ""
-"Once you have answered the game you will be informed if you did provide the "
-"right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the next game."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"Jakmile odpovÃte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocà "
-"tlaÄ?Ãtka <gui>DalÅ¡Ã</gui> se pÅ?esunete na následujÃcà hru."
+"MusÃte dÃlo oznaÄ?it v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který pÅ?edpokládá, že schvalujà vás nebo vaÅ¡e použità dÃla)."
-#: C/playing.page:39(p)
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "SdÃlenà stejnÄ?"
+
+#: C/license.page:45(p)
msgid ""
-"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
-"it at any moment."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Hernà sezenà můžete pozastavit pomocà tlaÄ?Ãtka <gui>PÅ?estávka</gui> a "
-"pozdÄ?ji od daného mÃsta pokraÄ?ovat."
+"Pokud dÃlo zmÄ?nÃte, pÅ?evedete nebo na nÄ?m založÃte jiné, můžete výsledek "
+"této práce Å¡ÃÅ?it pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilnà licencÃ."
+
+#: C/license.page:51(p)
+#| msgid ""
+#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#| "Unported License</link>."
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Text licence v plném znÄ?nà najdete na <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si pÅ?eÄ?tÄ?te <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">výtah dokumentu pro neprávnÃky</link>."
+
+#: C/gametypes.page:5(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: C/gametypes.page:8(title)
-msgid "Game Types"
+#: C/gametypes.page:6(desc)
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "Jaké typy her můžete hrát."
+
+#: C/gametypes.page:15(title)
+#| msgid "Game Types"
+msgid "Game types"
msgstr "Typy her"
-#: C/gametypes.page:10(p)
+#: C/gametypes.page:17(p)
msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> nabÃzà následujÃcà typy her:"
-#: C/gametypes.page:12(p)
+#: C/gametypes.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
+#| "skills. These games are based on sequences of elements, visual and "
+#| "spatial reasoning or relationships between elements."
msgid ""
-"Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
-"skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial "
-"reasoning or relationships between elements."
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
msgstr ""
-"Logické hlavolamy. Hry navržené jako výzva vašemu logickému myšlenà a "
-"rozumovým schopnostem. Tyto hry jsou založené na Å?adách prvků, obrazovém a "
-"prostorovém myÅ¡lenà nebo vztazÃch mezi prvky."
-
-#: C/gametypes.page:13(p)
+"Hry navržené jako výzva vašemu logickému myšlenà a rozumovým schopnostem. "
+"Tyto hry jsou založené na Å?adách prvků, obrazovém a prostorovém myÅ¡lenà nebo "
+"vztazÃch mezi prvky."
+
+#: C/gametypes.page:37(p)
+msgid "Logic games logo"
+msgstr "Logo logických her"
+
+#: C/gametypes.page:47(title)
+#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "VýpoÄ?ty z hlavy"
+
+#: C/gametypes.page:48(p)
+#| msgid ""
+#| "Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to "
+#| "prove your mental calculation skills. Games that require the player to "
+#| "use multiplication, division, addition and subtraction combined in "
+#| "different ways."
msgid ""
-"Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove "
-"your mental calculation skills. Games that require the player to use "
-"multiplication, division, addition and subtraction combined in different "
-"ways."
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
msgstr ""
-"PoÄ?Ãtánà z hlavy. Hry založené na aritmetických poÄ?etnÃch operacÃch, "
-"navržené ke zdokonalenà vaÅ¡ich poÄ?etnÃch schopnostÃ. Hry, které po hráÄ?i "
-"vyžadujà použÃvat násobenÃ, dÄ?lenÃ, sÄ?Ãtánà a odeÄ?Ãtánà a to vÅ¡e kombinované "
-"různými způsoby."
-
-#: C/gametypes.page:14(p)
+"Hry založené na aritmetických poÄ?etnÃch operacÃch, navržené ke zdokonalenà "
+"vaÅ¡ich poÄ?etnÃch schopnostÃ. Hry, které po hráÄ?i vyžadujà použÃvat násobenÃ, "
+"dÄ?lenÃ, sÄ?Ãtánà a odeÄ?Ãtánà a to vÅ¡e kombinované různými způsoby."
+
+#: C/gametypes.page:58(p)
+msgid "Calculation games logo"
+msgstr "Logo poÄ?etnÃch her"
+
+#: C/gametypes.page:69(p)
+#| msgid ""
+#| "Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. "
+#| "These games show collections of objects and ask the player to recall "
+#| "them, sometimes establishing relationships between figures, words, "
+#| "numbers or colors."
msgid ""
-"Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. These "
-"games show collections of objects and ask the player to recall them, "
-"sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or "
-"colors."
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
msgstr ""
-"Trénovánà pamÄ?ti. Hry navržené jako výzva pro vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥. Tyto "
-"hry zobrazà sadu objektů a po hráÄ?i chtÄ?jÃ, aby si vzpomnÄ?l jaké, nÄ?kdy "
-"vÄ?etnÄ? urÄ?enà vztahu mezi obrazci, slovy, Ä?Ãsly nebo barvami."
-
-#: C/gametypes.page:15(p)
+"Hry navržené jako výzva pro vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥. Tyto hry zobrazà sadu "
+"objektů a po hráÄ?i chtÄ?jÃ, aby si vzpomnÄ?l jaké, nÄ?kdy vÄ?etnÄ? urÄ?enà vztahu "
+"mezi obrazci, slovy, Ä?Ãsly nebo barvami."
+
+#: C/gametypes.page:79(p)
+#| msgid "Memory Games"
+msgid "Memory games logo"
+msgstr "Logo pamÄ?Å¥ových her"
+
+#: C/gametypes.page:90(p)
+#| msgid ""
+#| "Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that "
+#| "ask the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, "
+#| "and use his vocabulary."
msgid ""
-"Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that ask "
-"the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use "
-"his vocabulary."
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
msgstr ""
-"Slovnà analogie. Hry, které jsou výzvou pro vaši slovnà zásobu. Hry, které "
-"po hráÄ?i chtÄ?jà urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocà synonym nebo antonym a se zapojenÃm "
-"jeho slovnÃku."
+"Hry, které jsou výzvou pro vaÅ¡i slovnà zásobu. Hry, které po hráÄ?i chtÄ?jà "
+"urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocà synonym nebo antonym a se zapojenÃm jeho slovnÃku."
+
+#: C/gametypes.page:99(p)
+#| msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
+msgid "Verbal analogies games logo"
+msgstr "Logo her se slovnÃmi analogiemi"
-#: C/introduction.page:9(p)
+#: C/customgame.page:9(desc)
+#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Jak spustit vlastnà výbÄ?r her."
+
+#: C/customgame.page:20(title)
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Vlastnà výbÄ?r her"
+
+#: C/customgame.page:21(p)
msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
-"keep your brain trained."
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> je hra založená na hlavolamech, které váš mozek "
-"trénujà zábavným způsobem a udržuje jej v kondici."
+"A aplikaci <app>gbrainy</app> je možné hrát i vlastnà výbÄ?r ze vÅ¡ech her."
-#: C/introduction.page:10(p)
+#: C/customgame.page:24(p)
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "UdÄ?lá se to následovnÄ?:"
+
+#: C/customgame.page:29(p)
msgid ""
-"It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like logic "
-"puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies "
-"designed to test different cognitive skills."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Obsahuje různé <link xref=\"gametypes\">typy her</link>, jako jsou logické "
-"hlavolamy, poÄ?Ãtánà z hlavy, trénovánà pamÄ?ti a slovnà analogie, navržené "
-"tak, aby se otestovaly různé znalostnà schopnosti."
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Nová "
+"hra</gui><gui style=\"menuitem\">Vlastnà kombinace úloh ve hÅ?e</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/introduction.page:11(p)
+#: C/customgame.page:35(p)
msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle masters "
-"ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas of more "
-"recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels"
-"\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> se hodnÄ? spoléhá na dÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã pÅ?ednà logické "
-"hlavolamy vycházejÃcà z klasických starodávných logických hlavolamů, které "
-"byly pÅ?edlohou pro mnohem novÄ?jÅ¡Ã práce, jako jsou logické hlavolamy <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terryho Stickela</link> "
-"nebo klasické hry <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. "
-"Brain</link>."
-
-#: C/introduction.page:13(p)
-msgid ""
-"The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features player's "
-"game history, player's personal records, tips for the player and fullscreen "
-"mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome."
-"org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with new games developed by "
-"third parties."
-msgstr ""
-"HráÄ? si může vybrat různé úrovnÄ? nároÄ?nosti, což dÄ?lá aplikaci <app>gbrainy</"
-"app> zábavnou pro dÄ?ti, dospÄ?lé i seniory. Obsahuje také historii her hráÄ?e, "
-"osobnà záznamy hráÄ?e, pomůcky pro hráÄ?e a podporu režimu celé obrazovky. "
-"Aplikaci <app>gbrainy</app> lze také jednoduše <link href=\"http://live."
-"gnome.org/gbrainy/Extending\">rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etÃmi "
-"stranami."
-
-#: C/introduction.page:14(p)
-msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding if "
-"playing brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is no or little improvement. However, you can have a "
-"good time playing games like <app>gbrainy</app>."
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
msgstr ""
-"Nedávno probÄ?hla mezi vÄ?dci diskuze na téma, zda hranà programů pro "
-"trénovánà pamÄ?ti opravdu zdokonaluje kognitivnà výkonnost. Å?ada studià "
-"ukazuje, že pÅ?Ãnos nenà žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami "
-"jako je <app>gbrany</app> strávit pÅ?ÃjemnÄ? Ä?as."
+"V dialogovém oknÄ? <gui>Vlastnà hra</gui> vyberte klikánÃm na zaÅ¡krtávacà "
+"pole vedle názvů her ty hry, které byste chtÄ?li hrát"
-#: C/index.page:6(name)
-msgid "Jordi Mas i Hernandez"
-msgstr "Jordi Mas i Hernandez"
-
-#: C/index.page:7(email)
-msgid "jmas softcatala org"
-msgstr "jmas softcatala org"
-
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "gbrainy Help"
-msgstr "NápovÄ?da k aplikaci gbrainy"
+#: C/customgame.page:41(p)
+msgid ""
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
+msgstr ""
+"Až jste hotovi, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <gui style=\"button\">ZaÄ?Ãt</gui> a "
+"zaÄ?nete hrát svůj vlastnà výbÄ?r her."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
+#~ "<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user "
+#~ "can select which game types results are shown on the player's game "
+#~ "history graphic."
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm na zaÅ¡krtávacà pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, "
+#~ "<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?Ãtánà z hlavy</gui> a <gui>SlovnÃ</gui> si "
+#~ "může uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie "
+#~ "her hráÄ?e vykreslit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track "
+#~ "player's score evolution. Using the <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> the user can select how many games sessions are "
+#~ "recorded and how many games you have to play to have the game results "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocenà her hráÄ?e, aby bylo možné "
+#~ "sledovat vývoj hráÄ?ova hodnocenÃ. Pomocà <link xref=\"preferences"
+#~ "\">NastavenÃ</link> si může uživatel vybrat, kolik hernÃch sezenà má být "
+#~ "zaznamenáno a kolik her se musà odehrát, aby se hra vůbec uložila."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Výsledky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of "
+#~ "the results of the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakmile je hernà sezenà skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazà "
+#~ "souhrn výsledků sezenÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The results for every game type are computed using the <link xref="
+#~ "\"scoring\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, "
+#~ "tips and the number of total games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?Ãtávajà pomocà <link xref=\"scoring"
+#~ "\">hodnotÃcÃho</link> algoritmu, který bere v úvahu množstvà potÅ?ebného "
+#~ "Ä?asu, použità pomůcek a celkový poÄ?et her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
+#~ "player's game history. If you have obtained a better score that in "
+#~ "previous games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that "
+#~ "a new personal record has been set. Otherwise, general tips on how to "
+#~ "improve when playing next games are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobnà záznamy pomocà "
+#~ "historie her hráÄ?e. Když zÃskáte pro libovolný typ hry lepÅ¡Ã hodnocenà "
+#~ "než v pÅ?edchozà hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl "
+#~ "zaznamenán nový osobnà rekord. V ostatnÃch pÅ?Ãpadech následujà obecné "
+#~ "rady, jak se zdokonalit pÅ?i hranà dalÅ¡Ãch her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the number of games played during the session are minimum defined in "
+#~ "the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, "
+#~ "then the results of the game session are recorded in the player's game "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem hernÃho sezenà nejménÄ? takový, jak je "
+#~ "urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">NastavenÃ</link>, aby se sezenà "
+#~ "uložilo, zaznamenajà se výsledky hernÃho sezenà do historie her hráÄ?e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "NastavenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
+#~ msgstr "<gui>NastavenÃ</gui> je pÅ?Ãstupné z hlavnà nabÃdky aplikace."
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Obecná nastavenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list "
+#~ "of available games, the games that use colors to challenge the player, "
+#~ "making it friendly to color blind users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využÃvajÃcà barvy</gui> odstranà ze seznamu "
+#~ "dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡enà je založené na použità barev. To má "
+#~ "význam pro uživatele, kteÅ?à jsou barvoslepÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The difficulty level establishes the complexity of the games during a "
+#~ "gaming session. It influences the number of elements to remember in "
+#~ "memory games, the size of numbers in calculation games, makes more "
+#~ "obvious or obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels "
+#~ "are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtÞnost her zobrazovaných v průbÄ?hu hernÃho "
+#~ "sezenÃ. Je tÃm ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatovánà v pamÄ?Å¥ových hrách, "
+#~ "velikost Ä?Ãsel v poÄ?etnÃch hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá "
+#~ "pochopitelnÄ?jÅ¡Ã nebo naopak vÃce matoucà apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti "
+#~ "jsou:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Lehká</gui>. ObtÞnost zobrazovaných her je v průmÄ?ru pro dÄ?ti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
+#~ "<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
+#~ "regular player."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>StÅ?ednÃ</gui>. Jedná se o výchozà úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace "
+#~ "<app>gbrainy</app>. ObtÞnost zobrazovaných her je považována za dobrou "
+#~ "pro bÄ?žného hráÄ?e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
+#~ "playing <app>gbrainy</app> alike games."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>TÄ?žká</gui>. Ideálnà pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálnÃm talentem na "
+#~ "hranà her typu <app>gbrainy</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by "
+#~ "being more generous when playing at the easy level or more demanding when "
+#~ "playing at master level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocenÃ, aby byl "
+#~ "vÃce velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo vÃce pÅ?Ãsný, když "
+#~ "hrajete mistrovskou úroveÅ?."
+
+#~ msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
+#~ msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà pamÄ?Å¥ových her:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the "
+#~ "time that a collection of objects is shown to allow the player to "
+#~ "memorize it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ä?as v sekundách na zapamatovánÃ</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou "
+#~ "sady objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a "
+#~ "countdown message before every memory game. This is helpful when playing "
+#~ "different game types in a single game session because indicates to the "
+#~ "user that should get ready for a memory game. Advanced players usually "
+#~ "disable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ÃtávánÃ</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazà "
+#~ "se hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?Ãtávánà do zaÄ?átku. To je "
+#~ "užiteÄ?né, pokud hrajete různé typy her v jednom hernÃm sezenÃ, protože "
+#~ "hráÄ? dostane upozornÄ?nÃ, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilà "
+#~ "hráÄ?i tuto volbu obvykle vypÃnajÃ."
+
+#~ msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
+#~ msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ujà chovánà historie her hráÄ?e:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines "
+#~ "the number of games that a player should play in a game session to store "
+#~ "it and make it available in the player's history."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Minimálnà poÄ?et her potÅ?ebný na uloženà hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, "
+#~ "které by mÄ?l hráÄ? v hernÃm sezenà odehrát, aby se uložilo a tak "
+#~ "zpÅ?Ãstupnilo v historii her hráÄ?e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once "
+#~ "this limit has been reach the result of the older games is removed to "
+#~ "store the results of the new game sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Maximálnà poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je "
+#~ "dosaženo tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uloženÃm nových hernÃch sezenà "
+#~ "umazávat staršà uložené výsledky her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history "
+#~ "by removing all the previous recorded game sessions results."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e "
+#~ "odstranÄ?nÃm vÅ¡ech dÅ?Ãve uložených výsledků hernÃch sezenÃ."
+
+#~ msgid "Scoring"
+#~ msgstr "HodnocenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During a game session a player usually solves several games. "
+#~ "<app>gbrainy</app> scores every individual game and then computes the "
+#~ "totals for every set of game types played during the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "BÄ?hem hernÃho sezenà hráÄ? obvykle Å?eÅ¡Ã nÄ?kolik her. Aplikace "
+#~ "<app>gbrainy</app> hodnotà každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?Ãtá "
+#~ "celkové hodnocenà pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem "
+#~ "sezenÃ."
+
+#~ msgid "Scoring individual games"
+#~ msgstr "Hodnocenà jednotlivých her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the player answers a game incorrectly, the player does not get any "
+#~ "score for the answer. If the player answers the game correctly, "
+#~ "<app>gbrainy</app> scores the player considering the time used and if the "
+#~ "played used a tip during the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud hráÄ? neodpovà u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocenÃ. "
+#~ "Pokud odpovà správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocenà v "
+#~ "úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When playing at medium difficulty level the player is expected to solve "
+#~ "in the time indicated the following game types:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když se hraje stÅ?ednà úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡enà v "
+#~ "Ä?asech daných podle typu hry následovnÄ?:"
+
+#~ msgid "Memory trainers games in 30 seconds."
+#~ msgstr "PamÄ?Å¥ové hry za 30 sekund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
+#~ "level is given only 70% of the previous times."
+#~ msgstr ""
+#~ "U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navÃc a pÅ?i mistrovské "
+#~ "úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozÃm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the player required more than the double of time expected scores 70%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
+#~ "hodnocenà 70%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the player required more than three times the time expected scores 60%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud hráÄ? potÅ?eboval vÃce než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
+#~ "hodnocenà 60%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
+#~ "previous score for the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "NavÃc, pokud hráÄ? použil pomůcku, snÞà se hodnocenà na 80% hodnocenà hry "
+#~ "uvedeného v pÅ?edchozÃm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
+#~ "application toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novou hru můžete spustit kliknutÃm na různá tlaÄ?Ãtka na panelu nástrojů "
+#~ "aplikace."
+
+#~ msgid "The following actions are associated to the buttons:"
+#~ msgstr "Jednotlivá tlaÄ?Ãtka majà následujÃcà úÄ?el:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have also the same functionality available under the "
+#~ "<guiseq><gui>Game</gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stejné funkce můžete najÃt také v nabÃdce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová "
+#~ "hra</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game session starts by showing a game and asking the user to solve "
+#~ "it. Read always the instructions carefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hernà sezenà zapoÄ?ne zobrazenÃm hry a žádostà uživatele o jejà vyÅ?eÅ¡enÃ. "
+#~ "Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the bottom of the application (see the capture below) you have the "
+#~ "main set of controls to interact with the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "V dolnà Ä?ásti aplikace (viz následujÃcà obrázek) máte hlavnà ovládacà "
+#~ "prvky, kterými na hru reagujete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve "
+#~ "them. You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the "
+#~ "tip."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÄ?které hry obsahujà rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡enÃ. Pokud "
+#~ "takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?Ãtko <gui>Pomůcka</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have answered the game you will be informed if you did provide "
+#~ "the right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the "
+#~ "next game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakmile odpovÃte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocà "
+#~ "tlaÄ?Ãtka <gui>DalÅ¡Ã</gui> se pÅ?esunete na následujÃcà hru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and "
+#~ "resume it at any moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hernà sezenà můžete pozastavit pomocà tlaÄ?Ãtka <gui>PÅ?estávka</gui> a "
+#~ "pozdÄ?ji od daného mÃsta pokraÄ?ovat."
+
+#~ msgid "Jordi Mas i Hernandez"
+#~ msgstr "Jordi Mas i Hernandez"
+
+#~ msgid "jmas softcatala org"
+#~ msgstr "jmas softcatala org"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]