[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 11 Jul 2010 08:10:42 +0000 (UTC)
commit cbda8b721baf218e57c23062d153d6a684773d9a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jul 11 10:10:37 2010 +0200
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 641 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 425 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 5a72947..733187f 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 07:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgid "GTK-Doc Manual"
msgstr "Manual de GTK-Doc"
#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
-#| msgid "1.12"
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
@@ -112,12 +111,10 @@ msgstr ""
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-#| msgid "1.14.1"
msgid "1.15.1"
msgstr "1.15.1"
#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
-#| msgid "28 March 2010"
msgid "24 May 2010"
msgstr "24 de mayo de 2010"
@@ -134,7 +131,6 @@ msgid "development version"
msgstr "versión de desarrollo"
#: C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
-#| msgid "28 March 2010"
msgid "21 May 2010"
msgstr "21 de mayo de 2010"
@@ -259,6 +255,27 @@ msgstr ""
"lo que ya no se recomienda)."
#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Gathering information about the code.</"
+#| "guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
+#| "the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, "
+#| "and unions. It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</"
+#| "filename> containg a list of the declarations, placing them into sections "
+#| "according to which header file they are in. On the first run this file is "
+#| "copied to <filename><module>-sections.txt</filename> The author can "
+#| "rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to "
+#| "produce the final desired order. The second file it generates is "
+#| "<filename><module>-decl.txt</filename>. This file contains the full "
+#| "declarations found by the scanner. If for some reason one would like some "
+#| "sybols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found "
+#| "by th scanner or the declaration should appear differently, one can place "
+#| "enties similar to the ones in <filename><module>-decl.txt</"
+#| "filename> into <filename><module>-overrides.txt</filename>. "
+#| "<application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to dynamically "
+#| "query a library about any GtkObject subclasses it exports. It saves "
+#| "information about each object's position in the class hierarchy and about "
+#| "any GTK Args and Signals it provides."
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</"
"guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
@@ -266,13 +283,13 @@ msgid ""
"unions. It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</"
"filename> containg a list of the declarations, placing them into sections "
"according to which header file they are in. On the first run this file is "
-"copied to <filename><module>-sections.txt</filename> The author can "
+"copied to <filename><module>-sections.txt</filename>. The author can "
"rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to "
"produce the final desired order. The second file it generates is "
"<filename><module>-decl.txt</filename>. This file contains the full "
"declarations found by the scanner. If for some reason one would like some "
-"sybols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found by "
-"th scanner or the declaration should appear differently, one can place "
+"symbols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found "
+"by the scanner or the declaration should appear differently, one can place "
"enties similar to the ones in <filename><module>-decl.txt</filename> "
"into <filename><module>-overrides.txt</filename>. <application>gtkdoc-"
"scanobj</application> can also be used to dynamically query a library about "
@@ -331,16 +348,24 @@ msgstr ""
"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine el directorio una vez."
#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
+#| "guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
+#| "into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</"
+#| "filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. "
+#| "If the source code contains documentation on functions, using the special "
+#| "comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used "
+#| "it only reads takes docs from sources and introspection data."
msgid ""
"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
"guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
"into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> "
"or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source "
"code contains documentation on functions, using the special comment blocks, "
-"it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads takes "
-"docs from sources and introspection data."
+"it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs "
+"from sources and introspection data."
msgstr ""
-"<guilabel>Generar el GSML/XML y el HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-"
+"<guilabel>Generar el SGML/XML y el HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-"
"mkdb</application> convierte los archivos de plantilla en archivos SGML o "
"XML en el subdirectorio <filename class=\"directory\">sgml/</filename> o "
"<filename class=\"directory\">xml/</filename>. Si el código fuente contiene "
@@ -349,11 +374,17 @@ msgstr ""
"documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección."
#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into "
+#| "HTML files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> "
+#| "subdirectory. Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the "
+#| "SGML/XML files into a PDF docuemnt called <filename><package>.pdf</"
+#| "filename>."
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
"files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
"Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files "
-"into a PDF docuemnt called <filename><package>.pdf</filename>."
+"into a PDF document called <filename><package>.pdf</filename>."
msgstr ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> convierte los archivos SGML/XML en "
"archivos HTML en el subdirectorio <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -535,10 +566,15 @@ msgid "Setting up your project"
msgstr "Configurando su proyecto"
#: C/gtk-doc-manual.xml:365(para)
+#| msgid ""
+#| "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc "
+#| "into your project. Theses section assume we work on a project called "
+#| "'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user "
+#| "app called 'meeper'."
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
-"your project. Theses section assume we work on a project called 'meep'. This "
-"project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
+"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
+"This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
"'meeper'."
msgstr ""
"Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar GTK-"
@@ -567,7 +603,8 @@ msgid "Example directory structure"
msgstr "Ejemplo de estructura de directorios"
#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
-msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
+#| msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
+msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <placeholder-1/>"
#: C/gtk-doc-manual.xml:402(title) C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
@@ -664,8 +701,15 @@ msgstr ""
"uno de ellos."
#: C/gtk-doc-manual.xml:468(para)
-msgid ""
-"The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</"
+#| msgid ""
+#| "The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</"
+#| "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
+#| "purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. "
+#| "Every tool has a variable of the form <option><TOOLNAME>_OPTIONS</"
+#| "option>. All the tools support <option>--help</option> to list the "
+#| "supported parameters."
+msgid ""
+"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
"purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every "
"tool has a variable of the form <option><TOOLNAME>_OPTIONS</option>. "
@@ -681,9 +725,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: explain options ?
#: C/gtk-doc-manual.xml:479(para)
+#| msgid ""
+#| "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheckmake target. Just "
+#| "add then one-liner show in the next example to you top-level "
+#| "<filename>Makefile.am</filename>:"
msgid ""
-"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheckmake target. Just add "
-"then one-liner show in the next example to you top-level <filename>Makefile."
+"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
+"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
"am</filename>:"
msgstr ""
"Puede que también quiera activar GTK-Doc para el objetivo distcheckmate. "
@@ -718,31 +766,54 @@ msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
+#| msgid ""
+#| "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
+#| "doc.make</filename> to you project root (or any directory specified by "
+#| "the <option>--docdir</option> option). If also check you configure script "
+#| "for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
-"doc.make</filename> to you project root (or any directory specified by the "
-"<option>--docdir</option> option). If also check you configure script for "
-"the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
+"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
+"<option>--docdir</option> option). It also checks you configure script for "
+"the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation. This macro can be used to "
+"pass extra parameters to <application>gtkdocize</application>."
msgstr ""
-"Al ejecutar <filename>gtkdocize</filename> se copia <filename>gtk-doc.make</"
+"Al ejecutar <filename>gtkdocize</filename> copia <filename>gtk-doc.make</"
"filename> a la raÃz de su proyecto (o cualquier directorio especificado por "
-"la opción --docdir). También comprueba su script de configuración para la "
-"invocación de <function>GTK_DOC_CHECK</function>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:526(para)
-msgid ""
-"Historically GTK-Doc was gerating template files where developers entered "
-"the docs. this turned out to be not so good. Since a few version GTK-Doc "
-"could also get all the information from source comments. Since GTK-Doc 1.9 "
-"the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in "
-"the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--"
-"flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl "
-"usage totally. Besides adding the option directly to the command invocation, "
-"they can be added also to a environment variable called "
-"<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in "
-"<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have "
-"never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc versions, "
-"please remove the dir (e.g. from version control system)."
+"la opción <option>--docdir</option>). También comprueba su script de "
+"configuración para la invocación de <function>GTK_DOC_CHECK</function>. Esta "
+"macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a "
+"<application>gtkdocize</application>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Historically GTK-Doc was gerating template files where developers entered "
+#| "the docs. this turned out to be not so good. Since a few version GTK-Doc "
+#| "could also get all the information from source comments. Since GTK-Doc "
+#| "1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
+#| "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports "
+#| "now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile "
+#| "that skips tmpl usage totally. Besides adding the option directly to the "
+#| "command invocation, they can be added also to a environment variable "
+#| "called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in "
+#| "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have "
+#| "never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc "
+#| "versions, please remove the dir (e.g. from version control system)."
+msgid ""
+"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
+"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
+"generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the tools can get "
+"all the information from source comments and thus the templates can be "
+"avoided. We encourage people to keep documentation in the code. "
+"<application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-"
+"tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. "
+"Besides adding the option directly to the command invocation, they can be "
+"added also to an environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</"
+"symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in "
+"the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and "
+"migrating from older gtkdoc versions, please remove the dir (e.g. from "
+"version control system)."
msgstr ""
"Históricamente GTK-Doc generaba plantillas de archivos donde los "
"desarrolladores introducÃan los documentos. Al final esto resulto no ser muy "
@@ -758,11 +829,11 @@ msgstr ""
"script de configuración. Si nunca ha cambiado un archivo tmpl (plantilla) a "
"mano, elimine el directorio una vez."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:542(title) C/gtk-doc-manual.xml:559(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title) C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:544(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:546(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -775,7 +846,7 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opción."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:551(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -787,7 +858,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:568(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:570(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -798,11 +869,11 @@ msgstr ""
"durante el siguiente capÃtulo aprenderá a rellenar las páginas con "
"información."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:576(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:578(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:578(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:580(para)
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -816,27 +887,32 @@ msgstr ""
"sgml</filename>, <filename><paquete>-sections.txt</filename> y "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:591(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:593(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el código"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:593(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
+#| msgid ""
+#| "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
+#| "documentation. Further it retrieves information about your project "
+#| "structure from other sources. During the next section you find all "
+#| "information about the syntax of the comments."
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
-"from other sources. During the next section you find all information about "
-"the syntax of the comments."
+"from other sources. During the next section you will find all information "
+"about the syntax of the comments."
msgstr ""
"GTK-Doc usa código fuente comentado con una sintaxis especial para "
"documentar el código. Además obtiene información acerca de la estructura de "
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:601(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:603(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "Ubicación de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:602(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:604(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -849,7 +925,7 @@ msgstr ""
"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
"conflictos con los sistemas de control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:608(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:610(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -859,15 +935,15 @@ msgstr ""
"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de "
"documentar el código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:618(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:620(title)
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentarios de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:623(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:625(title)
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:620(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -875,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Un comentario de varias lÃneas que comienza con un «*» adicional marca un "
"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:637(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -885,7 +961,7 @@ msgstr ""
"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:641(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:643(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -903,12 +979,12 @@ msgstr ""
"*» (asterisco con espacio) son convertidos en párrafos. Si no quiere un "
"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:658(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:660(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:665(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -916,11 +992,11 @@ msgstr ""
"Use @parámetro para referirse a parámetros. �selo también al referirse a "
"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:669(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:671(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:674(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:676(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -928,19 +1004,19 @@ msgstr ""
"Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:680(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:682(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:690(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:692(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:654(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -952,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:698(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:700(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -965,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y "
"«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:707(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:709(para)
msgid ""
"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
@@ -977,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"la documentación debe tener <option>--sgml-mode</option> en la variable "
"<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de <filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:717(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -997,11 +1073,11 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:729(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:731(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:731(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:733(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1013,15 +1089,15 @@ msgstr ""
"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:739(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:741(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:761(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:763(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÃ?N <nombre>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:765(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1033,11 +1109,11 @@ msgstr ""
"proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
"archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:772(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:774(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:774(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:776(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1045,11 +1121,11 @@ msgstr ""
"Una lÃnea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la página de la sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:781(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:783(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1057,33 +1133,38 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada el tÃtulo de la sección es <name> de la "
"declaración SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:790(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:792(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:792(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:794(para)
+#| msgid ""
+#| "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
+#| "title> is used as a section_id and for other section it is <"
+#| "MODULE>-<title>."
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
-"title> is used as a section_id and for other section it is <MODULE>-"
-"<title>."
+"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
+"MODULE>-<title>."
msgstr ""
-"Sobreescribe el uso del tÃtulo como el identificador de sección. El <"
-"title> se usa en GObjects como el identificador de sección y para otra "
-"sección es <M�DULO>-<title>."
+"Sobreescribe el uso del tÃtulo como el identificador de sección. <"
+"title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y "
+"para otra sección es <M�DULO>-<title>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:800(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:802(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:802(para)
-msgid "A list of symbols that are related to this section.."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:804(para)
+#| msgid "A list of symbols that are related to this section.."
+msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:808(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:810(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:815(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:817(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1100,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrá buenas razones para ello."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:827(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:829(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1115,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
"publicación menor a la siguiente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:839(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:841(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1125,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
"deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:848(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:850(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1135,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
"son internas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1143,11 +1224,11 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos términos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:860(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:862(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1159,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:871(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:873(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:873(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:875(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1175,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. "
"Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:884(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:886(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1184,17 +1265,23 @@ msgstr ""
"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:893(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:895(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar sÃmbolos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:895(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:897(para)
+#| msgid ""
+#| "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
+#| "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
+#| "definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus "
+#| "function are usually documented in the c-source and macros, struct and "
+#| "enum in the header file."
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
"definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus "
-"function are usually documented in the c-source and macros, struct and enum "
-"in the header file."
+"functions are usually documented in the c-source and macros, structs and "
+"enums in the header file."
msgstr ""
"Cada sÃmbolo (función, macro, estructura, enum, señal y propiedad) está "
"documentado en un bloque separado. La mejor posición para el bloque es junto "
@@ -1202,11 +1289,11 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:903(title) C/gtk-doc-manual.xml:932(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:905(title) C/gtk-doc-manual.xml:934(title)
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:905(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1215,23 +1302,23 @@ msgstr ""
"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró "
"obsoleta."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:910(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:912(title)
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:911(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:913(term)
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:913(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:915(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:918(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:920(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:920(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:922(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1239,15 +1326,15 @@ msgstr ""
"Párrafo que denota que esta función no se deberÃa usar más. La descripción "
"deberÃa informar al lector de la nueva API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:928(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:930(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:955(title) C/gtk-doc-manual.xml:991(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:957(title) C/gtk-doc-manual.xml:993(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de función"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:961(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:963(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1255,23 +1342,23 @@ msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"deberÃa liberarse/desreferenciarse/etc."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:967(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:969(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué "
"sucede si lo son."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:974(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:957(para) C/gtk-doc-manual.xml:1054(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:959(para) C/gtk-doc-manual.xml:1056(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:979(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1279,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» "
"son privados. Se tratan como funciones estáticas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:984(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:986(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1287,23 +1374,23 @@ msgstr ""
"Además, consultar las etiquetas de anotaciones de introspección de gobject: "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1015(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1016(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1018(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1018(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1023(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1025(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1025(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1311,15 +1398,15 @@ msgstr ""
"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1035(title) C/gtk-doc-manual.xml:1037(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1037(title) C/gtk-doc-manual.xml:1039(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(title) C/gtk-doc-manual.xml:1071(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(title) C/gtk-doc-manual.xml:1073(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de señal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1058(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1060(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1327,49 +1414,68 @@ msgstr ""
"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de "
"otras señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1064(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1091(title) C/gtk-doc-manual.xml:1092(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1093(title) C/gtk-doc-manual.xml:1094(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1112(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1114(para)
+#| msgid ""
+#| "Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields "
+#| "you want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
+#| "behavirour."
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
-"behavirour."
+"behaviour."
msgstr ""
"Use <code>/*< private >*/</code> antes de campos de estructuras "
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(title) C/gtk-doc-manual.xml:1121(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(para)
+msgid ""
+"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
+"is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
+"(as this is how they can be documented). For the GObject itself one can use "
+"the related section docs, having a separate block for the instance struct "
+"would be useful if the instance has public fields. One disadvantage here is "
+"that this creates two index entries of the same name (the structure and the "
+"section)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1132(title) C/gtk-doc-manual.xml:1133(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1142(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
+#| msgid ""
+#| "Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
+#| "want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
+#| "behavirour."
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
-"behavirour."
+"behaviour."
msgstr ""
"Use <code>/*< private >*/</code> antes de enumerar valores privados "
"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1152(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquà están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1159(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1171(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1384,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para ajustarse "
"a SGML/XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1175(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1392,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1186(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1198(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1410,19 +1516,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1220(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1232(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1242(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1254(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1257(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1269(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1268(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1280(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1430,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
"de GTK): <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1279(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1291(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1290(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1446,23 +1552,23 @@ msgstr ""
"automaticamenteun enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1303(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1315(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1314(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1326(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1337(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1340(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1352(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1342(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1354(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -1474,11 +1580,11 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1351(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1353(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1365(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1492,11 +1598,11 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1362(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1374(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1376(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1388(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1508,23 +1614,28 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1397(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la sección maestra del documento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1387(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
+#| msgid ""
+#| "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
+#| "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
+#| "per class or module as a separate file. The master document includes them "
+#| "and place them in a order."
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
"per class or module as a separate file. The master document includes them "
-"and place them in a order."
+"and place them in an order."
msgstr ""
"GTK-Doc produce documentación en DocBook SGML/XML. Cuando se procesan los "
"comentarios en las lÃneas del código, las herramientas de GTK-Doc generan "
"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1394(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1406(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1540,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1404(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1416(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1554,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"enlazar la documentación de sÃmbolos. Además las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1413(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1425(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1564,15 +1675,15 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
"que habrÃa que encargarse."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1420(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1432(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1442(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1454(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1444(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1582,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquà se especifica qué sÃmbolos pertenecen a qué módulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pública o privada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1450(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1462(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1592,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
"comiencen con «#» se tratan como comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1614,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"en el tÃtulo de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de "
"clase de gobject convertido a minúscula.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1480(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1627,7 +1738,20 @@ msgstr ""
"sobreescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se "
"queda obsoleto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1475(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1487(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
+#| "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
+#| "section. You can also use <SUBSECTION Standard> for standard "
+#| "GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and "
+#| "macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out "
+#| "of the documentation. You can also use <SUBSECTION Private> for "
+#| "private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid "
+#| "warning messages about unused declarations.). If your library contains "
+#| "private types which you don't want to appear in the object hierarchy and "
+#| "the list of implemented or required interfaces, add them to a Private "
+#| "subsection."
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1638,7 +1762,9 @@ msgid ""
"declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning "
"messages about unused declarations.). If your library contains private types "
"which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
-"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection."
+"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. Wheter "
+"you would place GObject and GObjectClass like structs in public or Standard "
+"section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
msgstr ""
"Puede agrupar elementos en la sección usando la etiqueta <SUBSECTION>. "
"Actualmente esto genera una lÃnea en blanco entre subsecciones en la sección "
@@ -1652,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"aparezcan en la jerarquÃa de objetos o en la lista de interfaces "
"implementados o necesarios, añádalos a una subsección Privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1491(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1506(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1667,11 +1793,11 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
"a esa sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1520(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1507(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1522(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1685,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1516(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1531(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1700,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1525(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1711,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1532(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1723,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha añadido "
"todavÃa al archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1555(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1733,11 +1859,19 @@ msgstr ""
"am. Si como mÃnimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
"de integridad durante la ejecución de make check."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1562(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
+#| "<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
+#| "package>-decl.txt</filename>. The first and can be compared with the "
+#| "section file if that is manualy maintained. The second lists all "
+#| "declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if "
+#| "this file contains it."
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
-"package>-decl.txt</filename>. The first and can be compared with the "
+"package>-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
"section file if that is manualy maintained. The second lists all "
"declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if this "
"file contains it."
@@ -1749,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un sÃmbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1769,31 +1903,106 @@ msgstr ""
"gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
"ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(title)
-msgid "Frequently asked question"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1586(title)
+#| msgid "Documenting the code"
+msgid "Documenting other interfaces"
+msgstr "Documentar otras interfaces"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(para)
+msgid ""
+"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
+"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
+"interfaces too."
+msgstr ""
+"Hasta ahora se ha usado GTK-Doc para documentar la API del coÌ?digo. Las "
+"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de coÌ?mo se pueden usar las "
+"herramientas para documentar otras interfaces."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(title)
+msgid "Commandline options and man pages"
+msgstr "Opciones de la lÃnea de comandos y las páginas man"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(para)
+msgid ""
+"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
+"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
+"the reference and one gets the man-page for free."
+msgstr ""
+"Ya que tambieÌ?n se pueden generar paÌ?ginas man para referencias de entrada "
+"docbook, parece buena idea usarlas para ese propoÌ?sito. De esta forma la "
+"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las paÌ?ginas man sin trabajo."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1604(title)
+#| msgid "Documenting the code"
+msgid "Document the tool"
+msgstr "Documentar la herramienta"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1606(para)
+msgid ""
+"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
+"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
+"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be "
+"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
+"examples e.g. in glib."
+msgstr ""
+"Cree un archivo de entrada de referencia para cada herramienta. Siguiendo "
+"<link linkend=\"settingup_docfiles\">el ejemplo</link> se llamaraÌ? "
+"<filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. Para las etiquetas "
+"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio "
+"xml asiÌ? como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1616(title)
+#| msgid "Filling the extra files"
+msgid "Adding the extra configure check"
+msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1619(title) C/gtk-doc-manual.xml:1639(title)
+msgid "Extra configure checks"
+msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1636(title)
+#| msgid "Filling the extra files"
+msgid "Adding the extra makefile rules"
+msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1664(title)
+msgid "DBus interfaces"
+msgstr "Interfaces de DBus"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(para)
+msgid ""
+"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
+"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
+msgstr ""
+"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
+"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1675(title)
+#| msgid "Frequently asked question"
+msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1575(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1679(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1576(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1680(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1578(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1682(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1580(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1684(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1581(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1685(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<paquete>.tipos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1579(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1683(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -1801,35 +2010,35 @@ msgstr ""
"Los objetos de la función <placeholder-1/> no se han introducido en el "
"archivo <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1585(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1689(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Aún sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1587(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1626(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1634(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1656(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1691(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1730(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1760(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<package>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1692(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explicación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1586(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1690(seg)
msgid ""
"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1592(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1696(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1594(type) C/gtk-doc-manual.xml:1635(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(type) C/gtk-doc-manual.xml:1739(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1593(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1697(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -1838,27 +2047,27 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>) parte de la sección normal (no ponga esto en Estándar o "
"Privado)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1600(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1704(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1602(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1617(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1643(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1706(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1721(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1601(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1705(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
msgstr ""
"¿<placeholder-1/> contiene un Ãndice que «xi:includes» el Ãndice generado?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1607(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1711(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su sección en el documento."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1712(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -1866,19 +2075,19 @@ msgstr ""
"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1614(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1615(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr "Es la página nueva «xi:included» desde <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1725(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1622(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -1891,19 +2100,19 @@ msgstr ""
"sÃmbolo está listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsección "
"pública."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1630(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1734(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1632(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<paquete>.jerarquÃa"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1633(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1631(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -1915,28 +2124,28 @@ msgstr ""
"<placeholder-3/>. No se mostrará el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) "
"si no está listada o accidentalmente marcada como privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1640(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1744(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1642(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1641(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1649(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
"existe"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1650(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1754(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -1944,15 +2153,15 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1655(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1656(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1659(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1763(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]