[ontv] Updated Slovenian translation



commit ce8ac4ef7c17ac95972b6f3298c33f343d974c84
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Jul 10 13:09:54 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  479 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 244 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a428987..bc412e3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OnTV master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ontv&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 17:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 10:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
 msgid "OnTV"
 msgstr "OnTV"
 
+#: ../data/about_dialog.ui.h:1
+msgid "Copyright (C) 2004-2010 Johan Svedberg"
+msgstr "Avtorske pravice (C) 2004-2010 Johan Svedberg"
+
+#: ../data/about_dialog.ui.h:2
+msgid "OnTV is a GNOME Applet for monitoring TV programs."
+msgstr "OnTV je aplet GNOME namizja za nadzor TV programov."
+
+#: ../data/about_dialog.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
 #: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "PripomoÄ?ki"
@@ -57,318 +69,322 @@ msgstr "_PoiÅ¡Ä?i program"
 msgid "_Update TV listings"
 msgstr "_Posodobi TV sezname"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:1
-msgid "<b>Air time:</b>"
-msgstr "<b>Ä?as predvajanja:</b>"
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:1
+msgid "Absolute path to the XMLTV file containing TV listings."
+msgstr "Celotna pot do XMLTV datoteke s TV seznamom."
 
-#: ../data/ontv.glade.h:2
-msgid "<b>Channel:</b>"
-msgstr "<b>Kanal:</b>"
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:2
+msgid "Command for grabbing XMLTV file."
+msgstr "Ukaz za zajemanje XMLTV datoteke."
 
-#: ../data/ontv.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Opis:</b>"
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:3
+msgid "Command for showing the search program window."
+msgstr "Ukaz za prikaz okna iskanja programa."
 
-#: ../data/ontv.glade.h:4
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Zaslon</b>"
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:4
+msgid "Command for toggling visibility of the OnTV program window."
+msgstr "Ukaz za preklop vidnosti programskega okna OnTV."
 
-#: ../data/ontv.glade.h:5
-msgid "<b>Logo:</b>"
-msgstr "<b>Logotip:</b>"
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:5
+msgid "Display current programs"
+msgstr "Pokaži trenutne programe"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:6
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ime:</b>"
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:6
+msgid "Display upcoming programs"
+msgstr "Pokaži prihajajoÄ?e programe"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:7
+msgid "Keyboard shortcut for showing the search program window."
+msgstr "Tipkovne bližnjice za prikaz okna iskalnega programa."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:8
+msgid "Keyboard shortcut for toggling visibility of the OnTV program window."
+msgstr "Tipkovne bližnjice za preklop vidnosti programskega okna OnTV."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:9
+msgid "Path to XMLTV file"
+msgstr "Pot do XMLTV datoteke."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:10
+msgid "Position upcoming programs below or to the right"
+msgstr "Položaj prihajajoÄ?ih programov spodaj ali desno"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:11
+msgid "Show search program action"
+msgstr "Pokaži dejanje iskanja programa"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show search program binding"
+msgstr "Pokaži vezavo iskanja programov"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show search program dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno iskanja programov"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:14
+msgid "Show search program dialog."
+msgstr "Pokaži pogovorno okno iskanja programov."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:15
+msgid "Toggle OnTV program window"
+msgstr "Preklop okna programa OnTV"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:7
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:16
+msgid "Toggle program window action"
+msgstr "Preklop dejanja okna programa"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:17
+msgid "Toggle program window binding"
+msgstr "Preklop vezave okna programa "
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:18
+msgid "Toggle visibility of the OnTV program window."
+msgstr "Preklopi vidnost programskega okna OnTV."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:19
+msgid "Whether OnTV should display current programs."
+msgstr "Ali naj OnTV prikaže trenutne programe."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:20
+msgid "Whether OnTV should display upcoming programs."
+msgstr "Ali naj OnTV prikaže prihajajoÄ?e programe."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:21
+msgid "Whether OnTV should position upcoming programs below or to the right of the current programs."
+msgstr "Ali naj OnTV postavi prihajajoÄ?e programe pod ali desno od trenutnih programov."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:22
+msgid "XMLTV grabber command"
+msgstr "Ukaz XMLTV zajemalnika"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Zaslon</b>"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "<b>XMLTV</b>"
 msgstr "<b>XMLTV</b>"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:8
-#: ../ontv/assistant.py:173
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+#: ../ontv/assistant.py:172
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
-#: ../data/ontv.glade.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
 msgid "C_urrent programs"
 msgstr "_Trenutni programi"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7
 msgid "Position:"
 msgstr "Položaj:"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8
 msgid "Preferences for OnTV"
 msgstr "Možnosti za OnTV"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:14
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Reminders"
 msgstr "Opomniki"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:15
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 msgid "Right-click on a channel to set logo"
 msgstr "Desni klik na kanal nastavi logotip"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:16
-msgid "Search Program"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i program"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:17
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "To the _right"
 msgstr "Na _desno"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:18
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 msgid "U_pcoming programs"
 msgstr "P_rihajajoÄ?i programi"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:19
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 msgid "_Below"
 msgstr "_Pod"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "_Current reminders:"
 msgstr "_Trenutni opomniki:"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:22
-#: ../ontv/gui.py:109
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
 msgid "_Grabber command:"
 msgstr "Ukaz _zajemalnika:"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
 msgid "_Notify"
 msgstr "_Obvesti"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "_Output file:"
 msgstr "_Izhodna datoteka:"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:27
-msgid "_Search:"
-msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
-
-#: ../data/ontv.glade.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 msgid "_Select channels to monitor in preferred order:"
 msgstr "_Izbor kanalov za nadziranje v želenem redu:"
 
-#: ../data/ontv.glade.h:29
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "minutes before the program begins"
 msgstr "minut pred zaÄ?etkom programa"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:1
-msgid "Absolute path to the XMLTV file containing TV listings."
-msgstr "Celotna pot do XMLTV datoteke s TV seznamom."
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:2
-msgid "Command for grabbing XMLTV file."
-msgstr "Ukaz za zajemanje XMLTV datoteke."
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:3
-msgid "Command for showing the search program window."
-msgstr "Ukaz za prikaz okna iskanja programa."
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:4
-msgid "Command for toggling visibility of the OnTV program window."
-msgstr "Ukaz za preklop vidnosti programskega okna OnTV."
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:5
-msgid "Display current programs"
-msgstr "Pokaži trenutne programe"
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:6
-msgid "Display upcoming programs"
-msgstr "Pokaži prihajajoÄ?e programe"
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard shortcut for showing the search program window."
-msgstr "Tipkovne bližnjice za prikaz okna iskalnega programa."
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard shortcut for toggling visibility of the OnTV program window."
-msgstr "Tipkovne bližnjice za preklop vidnosti programskega okna OnTV."
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:9
-msgid "Path to XMLTV file"
-msgstr "Pot do XMLTV datoteke."
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:10
-msgid "Position upcoming programs below or to the right"
-msgstr "Položaj prihajajoÄ?ih programov spodaj ali desno"
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:11
-msgid "Show search program action"
-msgstr "Pokaži dejanje iskanja programa"
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:12
-msgid "Show search program binding"
-msgstr "Pokaži vezavo iskanja programov"
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:13
-msgid "Show search program dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno iskanja programov"
-
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:14
-msgid "Show search program dialog."
-msgstr "Pokaži pogovorno okno iskanja programov."
+#: ../data/program_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Air time:</b>"
+msgstr "<b>Ä?as predvajanja:</b>"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:15
-msgid "Toggle OnTV program window"
-msgstr "Preklop okna programa OnTV"
+#: ../data/program_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Channel:</b>"
+msgstr "<b>Kanal:</b>"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:16
-msgid "Toggle program window action"
-msgstr "Preklop dejanja okna programa"
+#: ../data/program_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:17
-msgid "Toggle program window binding"
-msgstr "Preklop vezave okna programa "
+#: ../data/program_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Ime:</b>"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:18
-msgid "Toggle visibility of the OnTV program window."
-msgstr "Preklopi vidnost programskega okna OnTV."
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Search Program"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i program"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:19
-msgid "Whether OnTV should display current programs."
-msgstr "Ali naj OnTV prikaže trenutne programe."
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#: ../ontv/gui.py:114
+msgid "_Add reminder"
+msgstr "_Dodaj opozorilo"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:20
-msgid "Whether OnTV should display upcoming programs."
-msgstr "Ali naj OnTV prikaže prihajajoÄ?e programe."
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#: ../ontv/gui.py:109
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:21
-msgid "Whether OnTV should position upcoming programs below or to the right of the current programs."
-msgstr "Ali naj OnTV postavi prihajajoÄ?e programe pod ali desno od trenutnih programov."
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../data/ontv.schemas.in.h:22
-msgid "XMLTV grabber command"
-msgstr "Ukaz XMLTV zajemalnika"
+#: ../data/status_icon.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
-#: ../ontv/applet.py:142
-msgid "Downloading"
-msgstr "Prejemanje"
+#: ../data/status_icon.ui.h:2
+msgid "Exit"
+msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../ontv/applet.py:146
-msgid "Sorting"
-msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje"
+#: ../data/status_icon.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../ontv/applet.py:150
-msgid "Loading"
-msgstr "Nalaganje"
+#: ../data/status_icon.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
 
-#: ../ontv/applet.py:200
-#, python-format
-msgid "%s TV Listings..."
-msgstr "%s TV seznami ..."
+#: ../data/status_icon.ui.h:5
+msgid "Update TV Listings"
+msgstr "Posodobi TV sezname"
 
-#: ../ontv/assistant.py:33
+#: ../ontv/assistant.py:32
 msgid "Error while importing vte module"
 msgstr "Med uvažanjem vte modula je prišlo do napake"
 
-#: ../ontv/assistant.py:34
+#: ../ontv/assistant.py:33
 msgid "Could not find python-vte."
 msgstr "Python-vte ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../ontv/assistant.py:78
-#: ../ontv/assistant.py:101
+#: ../ontv/assistant.py:77
+#: ../ontv/assistant.py:100
 msgid "OnTV XMLTV Configuration"
 msgstr "OnTV XMLTV nastavitve"
 
-#: ../ontv/assistant.py:95
+#: ../ontv/assistant.py:94
 msgid "Welcome! This assistant will help you setup the program OnTV will use to download TV listings for your country."
 msgstr "DobrodoÅ¡li! Ta pomoÄ?nik vam bo pomagal nastaviti program, ki ga bo OnTV uporabil za prenos TV seznamov za vaÅ¡o državo."
 
-#: ../ontv/assistant.py:115
+#: ../ontv/assistant.py:114
 msgid "Configure installed grabber"
 msgstr "Nastavi nameÅ¡Ä?en zajemalnik"
 
-#: ../ontv/assistant.py:123
+#: ../ontv/assistant.py:122
 msgid "Country:"
 msgstr "Država:"
 
-#: ../ontv/assistant.py:149
+#: ../ontv/assistant.py:148
 msgid "Use custom grabber"
 msgstr "Uporabi zajemalnik po meri"
 
-#: ../ontv/assistant.py:154
+#: ../ontv/assistant.py:153
 msgid "Grabber command:"
 msgstr "Ukaz zajemalnika:"
 
-#: ../ontv/assistant.py:164
+#: ../ontv/assistant.py:163
 msgid "Output file:"
 msgstr "Izhodna datoteka:"
 
-#: ../ontv/assistant.py:188
-#: ../ontv/assistant.py:254
+#: ../ontv/assistant.py:187
+#: ../ontv/assistant.py:253
 msgid "Configure grabber"
 msgstr "Nastavitve zajemalnika"
 
-#: ../ontv/assistant.py:229
-#: ../ontv/dialogs.py:385
+#: ../ontv/assistant.py:228
+#: ../ontv/dialogs.py:392
 msgid "XML files"
 msgstr "XML datoteke"
 
-#: ../ontv/assistant.py:232
-#: ../ontv/dialogs.py:388
+#: ../ontv/assistant.py:231
+#: ../ontv/dialogs.py:395
 msgid "Select XMLTV file..."
 msgstr "Izbor XMLTV datoteke ..."
 
-#: ../ontv/assistant.py:245
+#: ../ontv/assistant.py:244
 msgid "Configure the grabber by answering the questions in the terminal below."
 msgstr "Nastavite zajemalnik z odgovori na vprašanja v terminalu spodaj."
 
-#: ../ontv/assistant.py:262
+#: ../ontv/assistant.py:261
 msgid "Please wait while the TV listings are being downloaded and sorted. This may take several minutes depending on the speed of your Internet connection."
 msgstr "PoÄ?akajte, da program prejme in razvrsti TV sezname. To lahko traja nekaj minut in je odvisno od hitrosti vaÅ¡e spletne povezave."
 
-#: ../ontv/assistant.py:269
+#: ../ontv/assistant.py:268
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../ontv/assistant.py:275
+#: ../ontv/assistant.py:274
 msgid "Downloading and sorting TV listings"
 msgstr "Prejemanje in razvrÅ¡Ä?anje TV seznamov"
 
-#: ../ontv/assistant.py:283
+#: ../ontv/assistant.py:282
 msgid "Congratulations! OnTV is now ready for use. You can select which channels to monitor in the preferences dialog."
 msgstr "Ä?estitke! Sedaj je OnTV pripravljen za uporabo. Med možnostmi lahko izberete kanale za nadzor."
 
-#: ../ontv/assistant.py:289
+#: ../ontv/assistant.py:288
 msgid "All done!"
 msgstr "KonÄ?ano!"
 
-#: ../ontv/assistant.py:401
+#: ../ontv/assistant.py:400
 msgid "Downloading TV listings..."
 msgstr "Prejemanje TV seznamov ..."
 
-#: ../ontv/assistant.py:448
+#: ../ontv/assistant.py:447
 msgid "Failed to download TV listings!"
 msgstr "Prejemanje TV seznamov je spodletelo!"
 
-#: ../ontv/assistant.py:462
+#: ../ontv/assistant.py:461
 msgid "Sorting TV listings..."
 msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje TV seznamov ..."
 
-#: ../ontv/assistant.py:479
+#: ../ontv/assistant.py:478
 msgid "Done!"
 msgstr "KonÄ?ano!"
 
@@ -385,45 +401,41 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nastavitvene mape v GConf"
 msgid "Please make sure that ontv.schemas was correctly installed."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ontv.schemas pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../ontv/dialogs.py:66
+#: ../ontv/dialogs.py:74
 #, python-format
 msgid "Properties for channel %s"
 msgstr "Lastnosti kanala %s"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:154
-#: ../ontv/dialogs.py:614
-#: ../ontv/dialogs.py:726
-#: ../ontv/dialogs.py:774
+#: ../ontv/dialogs.py:160
+#: ../ontv/dialogs.py:590
+#: ../ontv/dialogs.py:704
+#: ../ontv/dialogs.py:752
 #: ../ontv/listings.py:95
 #: ../ontv/reminders.py:59
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:239
+#: ../ontv/dialogs.py:246
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:287
+#: ../ontv/dialogs.py:294
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:295
+#: ../ontv/dialogs.py:302
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:303
+#: ../ontv/dialogs.py:310
 msgid "Notification time"
 msgstr "Ä?as obvestila"
 
-#: ../ontv/dialogs.py:646
+#: ../ontv/dialogs.py:623
 #, python-format
 msgid "Details about %s"
 msgstr "Podrobnosti o %s"
 
-#: ../ontv/gui.py:114
-msgid "_Add reminder"
-msgstr "_Dodaj opozorilo"
-
 #: ../ontv/gui.py:146
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
@@ -432,43 +444,6 @@ msgstr "Vse datoteke"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../ontv/main.py:93
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS]..."
-msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI] ..."
-
-#: ../ontv/main.py:95
-msgid "OPTIONS:"
-msgstr "MOŽNOSTI:"
-
-#: ../ontv/main.py:96
-msgid "run XMLTV assistant on startup"
-msgstr "zaženi pomoÄ?nika XMLTV ob zagonu"
-
-#: ../ontv/main.py:97
-msgid "enable debug messages"
-msgstr "omogoÄ?i sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja"
-
-#: ../ontv/main.py:98
-msgid "show this help message and exit"
-msgstr "pokaže to sporoÄ?ilo pomoÄ?i in se konÄ?a"
-
-#: ../ontv/main.py:99
-msgid "brings up search dialog"
-msgstr "pokliÄ?i pogovorno okno iskanja"
-
-#: ../ontv/main.py:100
-msgid "toggles visibility of program window"
-msgstr "preklopi vidnost okna programa"
-
-#: ../ontv/main.py:101
-msgid "update TV listings"
-msgstr "posodobi TV sezname"
-
-#: ../ontv/main.py:102
-msgid "run OnTV in a standalone window (for testing purposes)"
-msgstr "Zaženi OnTV v samostojnem oknu (za namene preizkušanja)"
-
 #: ../ontv/notify.py:34
 msgid "Error while importing pynotify module"
 msgstr "Napaka med uvažanjem pynotify modula"
@@ -477,11 +452,28 @@ msgstr "Napaka med uvažanjem pynotify modula"
 msgid "Could not find python-notify."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti python-notify. "
 
-#: ../ontv/notify.py:72
+#: ../ontv/notify.py:68
 #, python-format
 msgid "%s until the program begins."
 msgstr "%s dokler se program zaÄ?ne."
 
+#: ../ontv/ontv_core.py:120
+msgid "Downloading"
+msgstr "Prejemanje"
+
+#: ../ontv/ontv_core.py:124
+msgid "Sorting"
+msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje"
+
+#: ../ontv/ontv_core.py:128
+msgid "Loading"
+msgstr "Nalaganje"
+
+#: ../ontv/ontv_core.py:134
+#, python-format
+msgid "%s TV Listings..."
+msgstr "%s TV seznami ..."
+
 #: ../ontv/window.py:79
 msgid "No channels selected"
 msgstr "Noben kanal ni izbran"
@@ -544,43 +536,60 @@ msgstr[3] "%d preostale sekunde"
 msgid "Upcoming programs"
 msgstr "PrihajajoÄ?i programi"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:100
+#: ../ontv/xmltv_file.py:98
 #, python-format
 msgid "Failed to load %s"
 msgstr "%s ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:102
+#: ../ontv/xmltv_file.py:100
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:104
+#: ../ontv/xmltv_file.py:102
 msgid "Access denied"
 msgstr "Dostop zavrnjen"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:106
+#: ../ontv/xmltv_file.py:104
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:108
+#: ../ontv/xmltv_file.py:106
 #, python-format
 msgid "Error while parsing %s"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem %s"
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:109
+#: ../ontv/xmltv_file.py:107
 #, python-format
 msgid "The parser returned: \"%s\""
 msgstr "SporoÄ?ilo razÄ?lenjevalnika: \"%s\""
 
-#: ../ontv/xmltv_file.py:113
+#: ../ontv/xmltv_file.py:111
 #, python-format
 msgid "Unknown error while loading %s"
 msgstr "Neznana napaka med nalaganjem %s"
 
+#~ msgid "<b>Logo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Logotip:</b>"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]..."
+#~ msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI] ..."
+#~ msgid "OPTIONS:"
+#~ msgstr "MOŽNOSTI:"
+#~ msgid "run XMLTV assistant on startup"
+#~ msgstr "zaženi pomoÄ?nika XMLTV ob zagonu"
+#~ msgid "enable debug messages"
+#~ msgstr "omogoÄ?i sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja"
+#~ msgid "show this help message and exit"
+#~ msgstr "pokaže to sporoÄ?ilo pomoÄ?i in se konÄ?a"
+#~ msgid "brings up search dialog"
+#~ msgstr "pokliÄ?i pogovorno okno iskanja"
+#~ msgid "toggles visibility of program window"
+#~ msgstr "preklopi vidnost okna programa"
+#~ msgid "update TV listings"
+#~ msgstr "posodobi TV sezname"
+#~ msgid "run OnTV in a standalone window (for testing purposes)"
+#~ msgstr "Zaženi OnTV v samostojnem oknu (za namene preizkušanja)"
 #~ msgid "Keyboard shortcut for showing the OnTV window."
 #~ msgstr "Tipkovne bližnjice za prikaz OnTV okna."
 #~ msgid "Show window"
 #~ msgstr "Pokaži okno"
-#~ msgid "OnTV is a GNOME Applet for monitoring TV programs."
-#~ msgstr "OnTV je aplet GNOME namizja za nadzor TV programov."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]