[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 8 Jul 2010 21:14:54 +0000 (UTC)
commit 9470d04c112c5361d32b68120747111f93451926
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jul 8 23:14:50 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 247 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a064932..0225847 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-06 05:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,6 @@ msgstr ""
"acumulado anterior."
#: ../data/games.xml.h:10
-#| msgid "Counting"
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
@@ -118,22 +117,18 @@ msgstr ""
"menos 1 para saber el ganador."
#: ../data/games.xml.h:19
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] * [num_b]."
#: ../data/games.xml.h:20
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] + [num_b]."
#: ../data/games.xml.h:21
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] - [num_b]."
#: ../data/games.xml.h:22
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] / [num_b]."
@@ -160,7 +155,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../data/games.xml.h:27
-#| msgid "Multiple options"
msgid "Simple equations"
msgstr "Ecuaciones simples"
@@ -184,11 +178,11 @@ msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:32
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:33
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:34
msgid "You can pack 6 * 5 boxes multiplied by the depth [z] * 2."
@@ -251,685 +245,755 @@ msgstr ""
"¿El motor de un coche pobremente diseñado y carente de sofisticación es un?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "¿Una persona con una preocupación excesiva por su salud tiene?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "¿Un terrier es a un perro como?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
"¿Un artista cuyo trabajo se ha convertido en la definición de estilo de ese "
"género es un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Apple"
msgstr "Manzana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Attic"
msgstr "Ã?tico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaitas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Centimeter"
msgstr "CentiÌ?metro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Collectivism"
msgstr "Colectivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#| msgid "Conspirator"
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Contradictorio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Gallon"
msgstr "Galón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Ironic"
+msgstr "Irónico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es el único que no es carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es el único que no es una fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Es el único que no es un reptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Related"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Snake"
msgstr "Serpiente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinónimo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "¿Qué es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes es el extraño?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«ascetismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«hedonismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«oxÃmoron»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras es la extraña?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Wolf"
msgstr "Zorro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabaja con animales muertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabaja con cuero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "hormiga / vertebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#| msgid "broken"
+msgid "book"
+msgstr "libro"
+
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "broken"
msgstr "roto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "burst | pop"
msgstr "reventar | estallar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "camera"
msgstr "cámara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "chicken / bird"
msgstr "pollo / pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "condemn"
msgstr "condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "constellación / estrellas | archipiélago"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "cousin"
msgstr "prima"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "dog / cat"
msgstr "perro / gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dócil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "erroneous"
msgstr "erróneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | daño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "has no relation"
msgstr "no tiene relación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "his mother"
msgstr "su madre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "horse / pony"
msgstr "caballo / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hora / minuto | minuto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "icon"
msgstr "icono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "innovator"
msgstr "innovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "islands"
+msgstr "islas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "letra / palabra | página"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "lip | mouth"
msgstr "labio | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "martyr"
msgstr "mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "obscure"
msgstr "oscuro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niños | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "pioneer"
msgstr "pionero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#| msgid "cod"
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "simplistic"
msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "son-in-law"
msgstr "yerno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "sour"
msgstr "agrio"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azucar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarro | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "track | railway | rails"
msgstr "vÃa | vÃa férrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "turn"
msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "unorthodox"
msgstr "poco ortodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "wild"
msgstr "salvaje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "win"
msgstr "ganar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "work"
msgstr "trabajar"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "muñeca"
@@ -1311,7 +1375,6 @@ msgstr ", "
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
#, csharp-format
-#| msgid "Multiple options"
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Múltiples opciones nº {0}"
@@ -1349,7 +1412,6 @@ msgstr "Respuestas posibles:"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:45
#, csharp-format
-#| msgid "Pair of words compare"
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Par de palabas que comparar nº {0}"
@@ -1369,7 +1431,6 @@ msgstr "Palabras: {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:42
#, csharp-format
-#| msgid "Pair of words"
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Par de palabras nº {0}"
@@ -1384,7 +1445,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
#, csharp-format
-#| msgid "Question and answer"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pregunta y respuesta nº {0}"
@@ -1475,6 +1535,15 @@ msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized.\n"
" --versions \t\t\tShow dependencies.\n"
msgstr ""
+"Uso: gbrainy [opciones]\n"
+" --version\t\t\tImprimir la información de la versión.\n"
+" --help\t\t\tImprimir este mensaje de uso.\n"
+" --gamelist\t\t\tMostrar la lista de juegos disponibles.\n"
+" --customgame [juego1, juegoN]\tEspecifica una lista de juegos a la que "
+"jugar durante una partida personalizada. game.\n"
+" --norandom \t\t\tLa lista de juegos proporcionada no se convertirá en "
+"aleatoria.\n"
+" --versions \t\t\tMostrar dependencias.\n"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
#, csharp-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]