[rhythmbox] Update Czech translation



commit e2c6dd446c5b78fd778a6d64e496c87b6ddc86dc
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Wed Jul 7 18:30:26 2010 +0200

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po |   84 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d0dc479..9ea66cd 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,15 @@
-# Czech translation of rythmbox manual
+# Czech translation of rhythmbox manual
+#
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010 (just fix).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-12 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:33+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Dean Sas"
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
 
-#: C/rhythmbox.xml:7(para)
+#: C/rhythmbox.xml:4(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
 "COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
 
-#: C/rhythmbox.xml:17(para)
+#: C/rhythmbox.xml:14(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od sbírky, musíte "
 "pÅ?iložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
 
-#: C/rhythmbox.xml:24(para)
+#: C/rhythmbox.xml:21(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
 "velkým písmenem na zaÄ?átku."
 
-#: C/rhythmbox.xml:40(para)
+#: C/rhythmbox.xml:37(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ? PODLE TÃ?TO DOHODY "
 "POVOLENO UŽ�V�N� ANI �PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; D�LE"
 
-#: C/rhythmbox.xml:60(para)
+#: C/rhythmbox.xml:57(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
 "TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
 
-#: C/rhythmbox.xml:33(para)
+#: C/rhythmbox.xml:30(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -735,9 +737,9 @@ msgid ""
 "your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
 "sources: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"BoÄ?ní panel je prostor, z nÄ?hož můžete pÅ?istupovat ke své hudební "
-"kolekci, internetovým rádiím, seznamům skladeb a hudebním CD. Seznam zdrojů "
-"může obahovat následující zdroje: <placeholder-1/>"
+"BoÄ?ní panel je prostor, z nÄ?hož můžete pÅ?istupovat ke své hudební kolekci, "
+"internetovým rádiím, seznamům skladeb a hudebním CD. Seznam zdrojů může "
+"obsahovat následující zdroje: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rhythmbox.xml:398(para)
 msgid ""
@@ -746,8 +748,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Zobrazení seznamu zdrojů může být zapnuto nebo vypnuto zaškrtnutím nebo "
-"odÅ¡krtnutím <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>BoÄ?ní "
-"panel</guimenuitem></menuchoice>."
+"odÅ¡krtnutím <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>BoÄ?ní panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/rhythmbox.xml:405(title)
 msgid "The Player Toolbar"
@@ -1049,9 +1051,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> and filling in "
 "the details on the window that appears."
 msgstr ""
-"Popisky můžete upravovat vložením podrobností v oknÄ?, které zobrazíte zvolením "
-"položky <menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Popisky můžete upravovat vložením podrobností v oknÄ?, které zobrazíte "
+"zvolením položky <menuchoice><guimenu>Hudba</"
+"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/rhythmbox.xml:598(para)
 msgid ""
@@ -1148,11 +1150,11 @@ msgid ""
 "menuchoice>. The track will be removed in the same way as previous, but the "
 "file will be moved in to the file manager Trash."
 msgstr ""
-"Chcete-li odstranit skladbu z kolekce a zároveÅ? ji smazat z disku, v "
-"z nabídky vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>"
-"PÅ?esunout do koÅ¡e</guimenuitem></menuchoice>. Skladba "
-"bude odstranÄ?na z kolekce stejnÄ?, jako je popsáno v minulém odstavci, ale "
-"zároveÅ? bude pÅ?esunuta do koÅ¡e ve správci souborů."
+"Chcete-li odstranit skladbu z kolekce a zároveÅ? ji smazat z disku, v z "
+"nabídky vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?esunout "
+"do koÅ¡e</guimenuitem></menuchoice>. Skladba bude odstranÄ?na z kolekce "
+"stejnÄ?, jako je popsáno v minulém odstavci, ale zároveÅ? bude pÅ?esunuta do "
+"koše ve správci souborů."
 
 #: C/rhythmbox.xml:667(title)
 msgid "Find tracks using Search"
@@ -1163,8 +1165,8 @@ msgid ""
 "Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
 "tracks by using a search term."
 msgstr ""
-"PÅ?ehrávaÄ? hudby Rhythmbox nabízí funkci vyhledávání, která umožÅ?uje filtrovat "
-"skladby pomocí klíÄ?ových slov."
+"PÅ?ehrávaÄ? hudby Rhythmbox nabízí funkci vyhledávání, která umožÅ?uje "
+"filtrovat skladby pomocí klíÄ?ových slov."
 
 #: C/rhythmbox.xml:672(para)
 msgid ""
@@ -1345,8 +1347,8 @@ msgid ""
 "ulink> on the site <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/\";>Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
 "Více informací o podcastech se nachází na stránce <ulink url=\"http://cs.";
-"wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink> pod heslem "
-"<ulink url=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Podcasting\";>Podcasting</ulink>."
+"wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink> pod heslem <ulink url=\"http://cs.";
+"wikipedia.org/wiki/Podcasting\">Podcasting</ulink>."
 
 #: C/rhythmbox.xml:781(title)
 msgid "The Podcast interface"
@@ -1756,8 +1758,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VytváÅ?et seznamy skladeb lze i jedinou akcí. Vyberte skladby nebo kategorie "
 "prohlížeÄ?e  (<guilabel>Žánr</guilabel>, <guilabel>UmÄ?lec</guilabel>, "
-"<guilabel>Album</guilabel>) a pÅ?etáhnÄ?te výbÄ?r do <guilabel>BoÄ?ního "
-"panelu</guilabel>. Automaticky se vytvoÅ?í pojmenovaný seznam skladeb."
+"<guilabel>Album</guilabel>) a pÅ?etáhnÄ?te výbÄ?r do <guilabel>BoÄ?ního panelu</"
+"guilabel>. Automaticky se vytvoÅ?í pojmenovaný seznam skladeb."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1040(title)
 msgid "Remove tracks from a playlist"
@@ -1929,8 +1931,9 @@ msgid ""
 "details will be retrieved and displayed."
 msgstr ""
 "Jakmile vložíte hudební CD, zobrazí se v boÄ?ním panelu a skladby na nÄ?m se "
-"zobrazí v hlavním oknÄ? <application>PÅ?ehrávaÄ?e hudby Rhythmbox</application>. "
-"Pokud jste pÅ?ipojeni k Internetu, stáhnou a zobrazí se i názvy skladeb."
+"zobrazí v hlavním oknÄ? <application>PÅ?ehrávaÄ?e hudby Rhythmbox</"
+"application>. Pokud jste pÅ?ipojeni k Internetu, stáhnou a zobrazí se i názvy "
+"skladeb."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1150(para)
 msgid ""
@@ -1962,12 +1965,12 @@ msgid ""
 "application>, you can read the <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound-"
 "Juicer manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete provést import skladeb z hudebního CD vyberte <menuchoice>"
-"<guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Importovat hudební CD</guimenuitem></"
-"menuchoice> â?? spustí se <application>Sound-Juicer</application>, aplikace "
-"GNOME urÄ?ená k importu hudebních CD. Chcete-li o aplikaci "
-"<application>Sound-Juicer</application> vÄ?dÄ?t více, pÅ?eÄ?tete si jeho "
-"<ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">uživatelskou pÅ?íruÄ?ku</ulink>."
+"Pokud chcete provést import skladeb z hudebního CD vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Importovat hudební CD</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? spustí se <application>Sound-Juicer</"
+"application>, aplikace GNOME urÄ?ená k importu hudebních CD. Chcete-li o "
+"aplikaci <application>Sound-Juicer</application> vÄ?dÄ?t více, pÅ?eÄ?tete si "
+"jeho <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">uživatelskou pÅ?íruÄ?ku</ulink>."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1163(para)
 msgid ""
@@ -2270,8 +2273,8 @@ msgid ""
 "This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application> to suit your requirements and preferences."
 msgstr ""
-"Tenhle oddíl popisuje, jak pÅ?izpůsobit <application>PÅ?ehrávaÄ? hudby Rhythmbox</"
-"application>, aby odpovídal vaÅ¡im požadavkům a pÅ?edstavám."
+"Tenhle oddíl popisuje, jak pÅ?izpůsobit <application>PÅ?ehrávaÄ? hudby "
+"Rhythmbox</application>, aby odpovídal vaÅ¡im požadavkům a pÅ?edstavám."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1327(title)
 msgid "Setting Your Preferences"
@@ -2874,9 +2877,10 @@ msgstr "mute"
 msgid "Mute the playback"
 msgstr "Ztlumit pÅ?ehrávání"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/rhythmbox.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]