[tomboy] Updated Spanish translation



commit 11a487a9c49681b3d7fb01e8e534a8670d29c5ce
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Jul 3 13:19:01 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 4052 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2289 insertions(+), 1763 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e91c230..4a40a65 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,1250 +2,655 @@
 # Spanish translation for Tomboy manual
 #
 # Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 14:53+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-28 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gmail com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
-"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o "
-"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin "
-"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
-"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help"
-"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
-"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
-"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
-"según se describe en la sección 6 de la misma."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
-"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
-"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
-"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
-"mayúsculas."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE OFRECE «TAL CUAL», SIN GARANT�A DE NING�N TIPO, EXPRESA O "
-"IMPLÃ?CITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÃ?A DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O LA VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO ESTÃ? LIBRE DE DEFECTOS, GARANTÃ?A "
-"DE COMERCIALIZACIÃ?N, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O INCUMPLIMIENTO. "
-"TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O RENDIMIENTO DEL "
-"DOCUMENTO O LA VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS POR VD. EN CASO DE "
-"QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÃ?N MODIFICADA SEAN DEFECTUOSOS, VD. (NO EL "
-"ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS COLABORADORES) ASUMIRÃ? EL "
-"COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÃ?N O CORRECCIÃ?N QUE SEAN "
-"NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
-"LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO NI VERSIÃ?N MODIFICADA DEL "
-"MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS EN ESTA RENUNCIA; Y BAJO "
-"NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA POR AGRAVIO (INCLUIDA LA "
-"NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÃ?N RESPONSABLES EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL "
-"DOCUMENTO O UNA VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES "
-"PARTES ANTE UN TERCERO, POR CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, "
-"ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN "
-"LIMITACIÃ?N LOS DAÃ?OS POR PÃ?RDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, "
-"FALLO DE SISTEMAS O MALFUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÃ?O O PÃ?RDIDA "
-"CAUSADA O RELACIONADA CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS "
-"DEL MISMO, AUN CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÃ?OS."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÃ?N LAS "
-"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU (GFDL) "
-"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+"Content-Transfer-Encoding: es\n"
+"Plural-Forms: 2\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:257(None)
+#: C/legal.xml:3(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:386(None)
+#: C/legal.xml:6(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:785(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+#: C/whatsnew.page:9(desc)
+msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:941(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync.page:11(name) C/search.page:12(name)
+#: C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
+#: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
+#: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:13(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
+#: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
+#: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
+#: C/addins-desktop.page:10(name)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync.page:12(email) C/search.page:13(email)
+#: C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
+#: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
+#: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
+#: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
+#: C/addins-desktop.page:11(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/whatsnew.page:25(title)
+msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:979(None)
+#: C/whatsnew.page:27(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+"<app>Tomboy</app> features a number of new improvements. Tomboy should start "
+"noticeably faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1016(None)
+#: C/whatsnew.page:31(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+"Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to "
+"support formatting into other applications that can understand HTML, such as "
+"Evolution, OpenOffice.org and other applications."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1056(None)
+#: C/whatsnew.page:36(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+"<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
+"you when you have sync enabled."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1092(None)
+#: C/whatsnew.page:41(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
+"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
+"Windows taskbar."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
-"md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
+#: C/sync.page:23(title)
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Sincronice sus notas"
+
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
-"md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
+#: C/sync.page:29(p)
+msgid "You can sync your notes one of three ways:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1394(None)
+#: C/sync.page:32(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
+"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
+"Notes</gui>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
 
-#: C/tomboy.xml:23(title)
-msgid "Tomboy Notes Manual"
-msgstr "Manual de las notas Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:26(para)
+#: C/sync.page:34(p)
 msgid ""
-"Tomboy is a simple desktop note-taking application, with many features "
-"designed to help organize ideas, such as spell checking, highlighting, auto-"
-"linking URLs, lists, font stylizing, quick access with a table of contents "
-"for notes, and add-ins to extend Tomboy's capabilities. ."
+"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tomboy es una aplicación simple para tomar notas en el escritorio, con "
-"muchas características diseñadas para ayudar a organizar ideas, tales como "
-"la corrección ortográfica, el resaltado, autoenlazado de URL, listas, "
-"estilos de tipografías, acceso rápido a la tabla de contenidos de las notas "
-"y complementos para extender las capacidades de Tomboy..."
-
-#: C/tomboy.xml:34(year) C/tomboy.xml:40(year) C/tomboy.xml:46(year)
-#: C/tomboy.xml:52(year) C/tomboy.xml:58(year) C/tomboy.xml:64(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/tomboy.xml:36(holder)
-msgid "Alex Graveley"
-msgstr "Alex Graveley"
-
-#: C/tomboy.xml:42(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: C/tomboy.xml:48(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/tomboy.xml:54(holder) C/tomboy.xml:214(para)
-msgid "Boyd Timothy"
-msgstr "Boyd Timothy"
-
-#: C/tomboy.xml:60(holder) C/tomboy.xml:202(para)
-msgid "Sandy Armstrong"
-msgstr "Sandy Armstrong"
-
-#: C/tomboy.xml:66(holder) C/tomboy.xml:178(para) C/tomboy.xml:190(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/tomboy.xml:77(publishername) C/tomboy.xml:93(orgname)
-#: C/tomboy.xml:105(orgname) C/tomboy.xml:117(orgname)
-#: C/tomboy.xml:129(orgname) C/tomboy.xml:141(orgname) C/tomboy.xml:180(para)
-#: C/tomboy.xml:192(para) C/tomboy.xml:204(para) C/tomboy.xml:216(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
-
-#: C/tomboy.xml:88(firstname)
-msgid "Alex"
-msgstr "Alex"
-
-#: C/tomboy.xml:90(surname)
-msgid "Graveley"
-msgstr "Graveley"
-
-#: C/tomboy.xml:95(email)
-msgid "alex beatniksoftware com"
-msgstr "alex beatniksoftware com"
 
-#: C/tomboy.xml:100(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: C/tomboy.xml:102(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
+#: C/sync.page:37(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+msgstr ""
+"Usando su ratón, pulse con el botón derecho sobre el icono de Tomboy en su "
+"panel, barra de tareas o «dock» y elija <gui>Sincronizar todas las notas </"
+"gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:107(email)
-msgid "gnome nextreality net"
-msgstr "gnome nextreality net"
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:112(firstname)
-msgid "Boyd"
-msgstr "Boyd"
+#: C/sync.page:48(p)
+msgid ""
+"Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
+"recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
+"syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the "
+"<link xref=\"sync-setup#conflicts\"/> Configure and Setup Sync page."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:114(surname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
+#: C/sync.page:54(p)
+msgid ""
+"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:119(email)
-msgid "btimothy gmail com"
-msgstr "btimothy gmail com"
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid ""
+"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
+"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:124(firstname)
-msgid "Sandy"
-msgstr "Sandy"
+#: C/sync.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
+"Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use your "
+"mouse to move the time up or down."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:126(surname)
-msgid "Armstrong"
-msgstr "Armstrong"
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid ""
+"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
+"x Minutes</gui> box."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:131(email)
-msgid "sanfordarmstrong gmail com"
-msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+#: C/search.page:9(desc)
+msgid "Search your notes."
+msgstr "Buscar sus notas."
 
-#: C/tomboy.xml:136(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/search.page:24(title)
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Buscar notas"
 
-#: C/tomboy.xml:138(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/search.page:27(p)
+msgid ""
+"You can locate a word or phrase in any of your notes by using the Search "
+"tool. Right click the Tomboy icon in your panel or press the <gui>Search</"
+"gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:143(email)
-msgid "pcutler foresightlinux org"
-msgstr "pcutler foresightlinux org"
+#: C/search.page:31(p)
+msgid ""
+"Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
+"key>, and all notes containing your search term will be listed."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:173(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 2.1"
-msgstr "Manual de Tomboy 2.1"
+#: C/search.page:33(p)
+msgid ""
+"If you have organized your notes into notebooks, you can also search for "
+"specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
+"search and then entering your search criteria."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:175(date)
-msgid "2009-03-23"
-msgstr "2009-03-23"
+#: C/problems.page:8(desc)
+msgid "Common Problems."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:185(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 4.0"
-msgstr "Manual de Tomboy 4.0"
+#: C/problems.page:23(title)
+msgid "Common problems"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:187(date)
-msgid "2008-03-07"
-msgstr "2008-03-07"
+#: C/problems.page:27(title)
+msgid "Backing up and Restoring your notes"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:197(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 3.0"
-msgstr "Manual de Tomboy 3.0"
+#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:36(title)
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Preferencias de Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:199(date)
-msgid "2007-09-13"
-msgstr "2007-09-13"
+#: C/prefs.page:24(title)
+msgid "Note editing preferences"
+msgstr "Preferencias de edición de notas"
 
-#: C/tomboy.xml:209(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr "Manual de Tomboy 2.0"
+#: C/prefs.page:28(title)
+msgid "Tomboy hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas de Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:211(date)
-msgid "2007-02-28"
-msgstr "2007-02-28"
+#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:32(title)
+msgid "Syncing Notes"
+msgstr "Sincronizar las notas"
 
-#: C/tomboy.xml:221(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.14.0 of Tomboy"
-msgstr "Este manual describe la versión 0.14.0 de Tomboy"
+#: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
+msgid "Note editing preferences."
+msgstr "Preferencias de edición de notas."
 
-#: C/tomboy.xml:224(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
+#: C/note-edit-prefs.page:23(title)
+msgid "Note preferences"
+msgstr "Preferencias de las notas"
 
-#: C/tomboy.xml:226(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:25(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
+"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also "
+"open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
+"dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
-"aplicación Tomboy o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de sugerencias de Gnome</"
-"ulink>."
-
-#: C/tomboy.xml:236(primary)
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Notas Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:240(primary)
-msgid "Tomboy"
-msgstr "Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:244(primary)
-msgid "notes"
-msgstr "notas"
-
-#: C/tomboy.xml:250(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
 
-#: C/tomboy.xml:253(title)
-msgid "Notes Application"
-msgstr "Aplicación de notas"
+#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Revisor ortográfico"
 
-#: C/tomboy.xml:262(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:38(p)
 msgid ""
-"Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME, Microsoft Windows, "
-"and Mac OS X. It is simple and easy to use, and allows you to organize the "
-"ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very useful "
-"editing features to help you customize your notes, including:"
+"Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note. Spell "
+"check is enabled by default and Tomboy will underline any misspelled words. "
+"You can see spelling suggestions by using your mouse to right click on the "
+"misspelled word."
 msgstr ""
-"Tomboy es una aplicación para tomar notas en el escritorio GNOME, Microsoft "
-"Windows y Mac OS X. Es simple y fácil de usar y le permite organizar las "
-"ideas e información con la que trata a diario. Tomboy tiene algunas "
-"características de edición muy útiles para ayudarle a personalizar sus "
-"notas, incluyendo:"
 
-#: C/tomboy.xml:269(para)
-msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr "Resaltado del texto buscado"
-
-#: C/tomboy.xml:273(para)
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "Revisor ortográfico en línea"
-
-#: C/tomboy.xml:277(para)
-msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
-msgstr "Auto enlazado de páginas web y correos electrónicos"
-
-#: C/tomboy.xml:281(para)
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "Soporte para deshacer/rehacer"
-
-#: C/tomboy.xml:285(para)
-msgid "Font Styling &amp; Sizing"
-msgstr "Tipografía y tamaño"
+#: C/note-edit-prefs.page:44(p)
+msgid ""
+"To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
+"uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:289(para) C/tomboy.xml:795(title)
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "Lista de topos"
+#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
+msgid "WikiWords"
+msgstr "WikiPalabras"
 
-#: C/tomboy.xml:293(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:52(p)
 msgid ""
-"Tomboy is accessed through the GNOME panel, the taskbar in Microsoft "
-"Windows, or the dock in Mac OS X. To startup Tomboy automatically when you "
-"log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+"Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>. By capitalizing "
+"multiple words together without using spaces, similar to how a wiki works, "
+"Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
+"create a new note with the WikiWord as the note title."
 msgstr ""
-"A Tomboy se accede a través del panel de GNOME, la barra de tareas en "
-"Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X. Para iniciar Tomboy "
-"automáticamente cuando inicie la sesión en GNOME, consulte la sección <xref "
-"linkend=\"add-to-panel\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:301(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
+#: C/note-edit-prefs.page:58(p)
+msgid ""
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
+"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
+"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:304(title)
-msgid "Adding Tomboy to the GNOME Panel"
-msgstr "Añadir Tomboy al panel de GNOME"
+#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
+msgid "Auto-Bulleted Lists"
+msgstr "Lista de topos automática"
 
-#: C/tomboy.xml:306(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:66(p)
 msgid ""
-"To add Tomboy to a panel in GNOME, right-click on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
-"Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click "
-"<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow "
-"note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon is "
-"illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+"Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
+"default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
+"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
+"bullet too."
 msgstr ""
-"Para añadir Tomboy a un panel en GNOME, pulse con el botón derecho en el "
-"panel, después elija <menuchoice><guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Seleccione Notas Tomboy en el diálogo de añadir al panel. "
-"Entonces debería ver aparecer un icono de notas amarillo en el panel, que "
-"representa a Tomboy. El icono del panel está ilustrado en <xref linkend="
-"\"tomboy-panel\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:315(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:73(p)
 msgid ""
-"Tomboy is automatically added to the taskbar when run on Microsoft Windows, "
-"or the dock when run on Mac OS X."
+"To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar to uncheck "
+"<gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"Tomboy se añade automáticamente a la barra de tareas al ejecutarse en "
-"Microsoft Windows, o al «dock» al ejecutarse en Mac OS X."
 
-#: C/tomboy.xml:319(title)
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Crear notas"
+#: C/note-edit-prefs.page:80(title)
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Tipografías personalizadas"
 
-#: C/tomboy.xml:321(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:81(p)
 msgid ""
-"Once you have successfully added Tomboy to the panel, you can create new "
-"notes using one of the following methods."
+"You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
+"default font of your desktop. This feature is disabled by default."
 msgstr ""
-"Una vez que ha añadido correctamente Tomboy al panel, puede crear nuevas "
-"notas usando uno de los siguientes métodos."
 
-#: C/tomboy.xml:324(para)
-msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr "Para crear una nueva nota usando el ratón:"
-
-#: C/tomboy.xml:328(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
 msgid ""
-"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel or Windows taskbar. "
-"A menu will appear."
+"To enable a different font, use your mouse or the spacebar to uncheck "
+"<gui>Use custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Pulse sobre el icono de Tomboy presente en el panel de GNOME. Aparecerá un "
-"menú."
 
-#: C/tomboy.xml:333(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:89(p)
 msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
-"menuchoice> option in the menu."
+"You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
+"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
+"selection."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <menuchoice><guimenuitem>Crear nueva nota</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú."
 
-#: C/tomboy.xml:339(para)
-msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr "Para crear una nueva nota usando el teclado:"
+#: C/note-edit-prefs.page:98(title)
+msgid "Renaming a Linked Notes"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:343(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:99(p)
 msgid ""
-"Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
+"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
+"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
+"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
 msgstr ""
-"Abra el menú de Tomboy usando la combinación de teclas "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:351(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:106(p)
 msgid ""
-"Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
-"<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a "
+"change with one of the below options."
 msgstr ""
-"Use la tecla <keycap>N</keycap> para seleccionar la opción del menú "
-"<menuchoice><guimenuitem>Crear nueva nota</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/tomboy.xml:360(title)
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Editar las notas"
 
-#: C/tomboy.xml:362(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:108(p)
 msgid ""
-"After creating a new note, a new window will appear with the title "
-"<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the "
-"note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar "
-"is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-"
-"note\"/>."
+"<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
+"and unlink the notes."
 msgstr ""
-"Después de crear una nota nueva, una nueva ventana aparecerá con el título "
-"<literal>Nueva nota <replaceable>N</replaceable></literal>. En la parte "
-"superior de la nota hay una barra de herramientas con varios botones y "
-"texto. Directamente debajo de esta barra de herramientas está el área de "
-"contenidos de la nota. Esto se ilustra en <xref linkend=\"new-note\" />."
 
-#: C/tomboy.xml:368(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:110(p)
 msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
-"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
-"of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New "
-"Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by "
-"clicking in the content area on the first line and using the keyboard to "
-"change the title. By default, focus is given to the content area upon "
-"creation of a new note, so you can immediately start editing the note "
-"without the need to click on the content area with the mouse."
+"<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the "
+"links in other notes to the note you have renamed."
 msgstr ""
-"Esta nota se puede editar al pulsar en el área de contenidos y usando el "
-"teclado para añadir y eliminar contenidos. La primera línea es el título de "
-"la nota. De forma predeterminada, ésta se rellena con el texto "
-"<quote><literal>Nueva nota <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. "
-"El título se puede cambiar pulsando en la primera línea del área de "
-"contenido y usando el teclado. De forma predeterminada, el foco está en el "
-"área de contenido tras la creación de una nueva nota, por lo que se puede "
-"comenzar la edición de ésta sin necesidad de pulsar en el área de contenidos "
-"con el ratón."
 
-#: C/tomboy.xml:378(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:115(p)
 msgid ""
-"Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
-"\"working-with-notes\"/>."
+"Choose one of the above options from the drop down box to the right of "
+"<gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"El uso de la barra de herramientas disponible en cada nota está explicado en "
-"la sección <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:382(title)
-msgid "The default window for a New Note"
-msgstr "La ventana predeterminada para una Nueva nota"
+#: C/note-edit-prefs.page:122(title)
+msgid "Create a New Note Template"
+msgstr "Crear una plantilla de nota nueva"
 
-#: C/tomboy.xml:393(title)
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tabla de contenidos"
-
-#: C/tomboy.xml:395(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:123(p)
 msgid ""
-"To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
-"item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
-"modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
-"guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading "
-"a second time to toggle between ascending and descending order."
+"You can create a new template that is displayed every time you create a new "
+"note."
 msgstr ""
-"Para obtener una visión general de todas las notas administradas por Tomboy, "
-"seleccione el elemento del menú <menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las "
-"notas</guimenuitem></menuchoice>del menú del panel. El diálogo de "
-"<interface>Buscar en todas las notas</interface> mostrará de forma "
-"predeterminada las notas en orden de su última modificación. Pulse sobre el "
-"título de la columna <guilabel>Nota</guilabel> o <guilabel>�ltimo cambio</"
-"guilabel> para cambiar el orden. Pulse sobre el título de la columna una "
-"segunda vez para conmutar entre orden ascendente o descendente."
 
-#: C/tomboy.xml:405(para)
+#: C/note-edit-prefs.page:126(p)
 msgid ""
-"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
-"automatically update to list only the notes which have matching text."
+"Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
+"tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
+"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
+"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
+"note that template will be displayed in the new note."
 msgstr ""
-"Puede encontrar notas especificas introduciendo un texto en el campo de "
-"búsqueda del diálogo <interface>Buscar en todas las notas</interface>. La "
-"lista de notas se actualizará automáticamente para mostrar sólo las notas "
-"que contengan el texto introducido."
 
-#: C/tomboy.xml:410(para)
-msgid ""
-"To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one "
-"of the following:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:44(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgstr "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
 msgstr ""
-"Para abrir una nota en el diálogo <interface>Buscar en todas las notas</"
-"interface>, realice una de las siguientes opciones:"
 
-#: C/tomboy.xml:415(para)
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "Pulse dos veces sobre una nota."
+#: C/introduction.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: C/tomboy.xml:419(para)
+#: C/introduction.page:26(p)
 msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then select "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+"<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, "
+"Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps "
+"you organize the ideas and information you work with everyday."
 msgstr ""
-"Resalte una nota seleccionándola y después seleccionando "
-"<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> del menú "
-"<guimenuitem>Archivo</guimenuitem>."
+"<app>Tomboy</app> es una aplicación para tomar notas en el escritorio GNOME, "
+"Microsoft Windows y Mac OS X. <app>Tomboy</app> es fácil de usar y le "
+"permite organizar las ideas e información con la que trata a diario."
 
-#: C/tomboy.xml:425(para)
+#: C/introduction.page:31(p)
 msgid ""
-"Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+"<app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and "
+"remember your information and allows you to link your notes together to make "
+"it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
+"notes in a notebook to make grouping notes together easier."
 msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione "
-"<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> del menú "
-"contextual que aparecerá."
 
-#: C/tomboy.xml:431(para)
+#: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Resalte una nota seleccionándola y después pulsando la combinación de teclas "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:445(title)
-msgid "Working With Notes"
-msgstr "Trabajar con las notas"
+"You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
+"take your notes with you wherever you are."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:447(para)
-msgid ""
-"Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
-"toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform "
-"other note-related functions. We discuss the functions of each item on the "
-"toolbar in the following sections."
+#: C/introduction.page:42(title)
+msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
 msgstr ""
-"Las notas se modifican y editan a través de la ventana principal de cada "
-"nota. La barra de herramientas en la parte superior de cada nota permite "
-"darle estilo a la nota y realizar otras tareas relacionadas con ésta. Se "
-"discutirán las funciones de cada elemento de la barra de herramientas en las "
-"siguientes secciones."
 
-#: C/tomboy.xml:453(title)
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: C/introduction.page:43(desc)
+msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:455(para)
-msgid ""
-"Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
-"linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> default note."
 msgstr ""
-"Pulsando el botón <guibutton>Buscar</guibutton> abrirá el diálogo "
-"<interface>Buscar en todas las notas</interface> descrito previamente (<xref "
-"linkend=\"search-all-notes\" />)."
 
-#: C/tomboy.xml:461(title)
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Notas Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:463(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new "
-"note from within the current note. For example, if your note contains the "
-"phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and "
-"click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the "
-"title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current "
-"note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Enlazar</guibutton> le permite crear un enlace a una "
-"nueva nota desde el interior de la nota actual. Por ejemplo, si su nota "
-"contiene la frase <quote>Examen final</quote>, puede seleccionar este texto "
-"con el ratón y pulsar el botón <guibutton>Enlazar</guibutton> para crear una "
-"nueva nota con el título <quote>Examen final</quote>. Se creará además un "
-"enlace en la nota actual sobre el cual se puede pulsar para abrir la nueva "
-"nota <quote>Examen final</quote>."
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Administrar notas"
 
-#: C/tomboy.xml:472(para)
-msgid ""
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organizar notas"
+
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Advanced Actions"
 msgstr ""
-"Al cambiar el título de una nota se actualizarán los enlaces presentes en "
-"otras notas. Esto previene que se produzcan enlaces rotos cuando se renombre "
-"una nota."
 
-#: C/tomboy.xml:479(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:481(para)
-msgid ""
-"Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
-"guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
-"menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
-"explained next."
-msgstr ""
-"Se puede dar formato al texto dentro de sus notas mediante el botón "
-"<guibutton>Texto</guibutton>. El botón <guibutton>Texto</guibutton> "
-"desplegará un menú emergente con múltiples opciones desde las cuales elegir. "
-"Cada elemento del menú se explica a continuación."
-
-#: C/tomboy.xml:488(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: C/tomboy.xml:491(para)
-msgid ""
-"Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu "
-"item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your "
-"note during the current session. To undo your last change using the "
-"keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"El soporte para <quote>Deshacer</quote> está disponible en Tomboy a través "
-"de este elemento del menú. La función deshacer le permite revertir cambios "
-"hechos previamente a su nota durante la sesión actual. Para deshacer su "
-"último cambio usando el teclado, utilice el atajo de teclado predeterminado "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:504(term)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: C/tomboy.xml:507(para)
-msgid ""
-"The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
-"removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change "
-"using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"La función <quote>Rehacer</quote> se utiliza para restablecer cambios que "
-"fueron eliminados por medio de la característica <quote>Deshacer</quote>. "
-"Para rehacer el último cambio deshecho usando el teclado, utilice el atajo "
-"de teclado predeterminado<keycombo><keycap>Máyus.</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:521(term)
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: C/tomboy.xml:524(para)
-msgid ""
-"To make text within your note bold, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
-"Para poner texto de su nota en negrita, primero seleccione el texto que "
-"desea modificar. Luego seleccione la opción "
-"<menuchoice><guimenuitem>Negrita</guimenuitem></menuchoice> desde el menú "
-"<guibutton>Texto</guibutton>. Además puede usar el atajo de teclado "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> después de "
-"haber seleccionado el texto."
-
-#: C/tomboy.xml:537(term)
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: C/tomboy.xml:540(para)
-msgid ""
-"To make text within your note italic, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
-"Para poner texto en su nota en cursiva, primero seleccione el texto que "
-"desea modificar. Luego seleccione la opción "
-"<menuchoice><guimenuitem>Cursiva</guimenuitem></menuchoice> desde el menú "
-"<guibutton>Texto</guibutton>. Además puede usar el atajo de teclado "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> después de "
-"haber seleccionado el texto."
-
-#: C/tomboy.xml:553(term)
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Tachado"
-
-#: C/tomboy.xml:556(para)
-msgid ""
-"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"El estilo tachado pondrá una linea a través del texto seleccionado. Para "
-"tachar texto, seleccione el texto a modificar y luego seleccione la opción "
-"<menuchoice><guimenuitem>Tachado</guimenuitem></menuchoice> desde el menú "
-"<guibutton>Texto</guibutton>. Además puede utilizar el atajo de teclado "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> después de "
-"haber seleccionado el texto."
-
-#: C/tomboy.xml:570(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Resaltar"
-
-#: C/tomboy.xml:573(para)
-msgid ""
-"The highlight style will put a yellow background around the selected text. "
-"To add a highlight, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"El estilo resaltado pondrá un fondo amarillo alrededor del texto "
-"seleccionado. Para añadir resaltado, seleccione el texto y luego seleccione "
-"la opción <menuchoice><guimenuitem>Resaltado</guimenuitem></menuchoice>desde "
-"el menú <guibutton>Texto</guibutton>. Además puede utilizar el atajo de "
-"teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> después "
-"de haber seleccionado el texto."
-
-#: C/tomboy.xml:587(term) C/tomboy.xml:1414(member) C/tomboy.xml:1499(term)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Anchura fija"
-
-#: C/tomboy.xml:590(para)
-msgid ""
-"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
-"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you "
-"type be in a fixed width style."
-msgstr ""
-"El estilo de anchura fija permite al texto utilizar una fuente de anchura "
-"fija. Para cambiar texto existente, primero seleccione el texto a modificar. "
-"Luego seleccione la opción <menuchoice><guimenuitem>Anchura fija</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>. Además "
-"se puede seleccionar la opción <menuchoice><guimenuitem>Anchura fija</"
-"guimenuitem></menuchoice> antes de comenzar a escribir texto para que éste "
-"utilice una tipografía de anchura fija."
-
-#: C/tomboy.xml:601(para)
-msgid ""
-"The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
-"is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-"
-"ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"La opción <menuchoice><guimenuitem>Anchura fija</guimenuitem></menuchoice> "
-"es una característica que proporciona el complemento Anchura fija. Para "
-"obtener más información sobre los complementos, vea <xref linkend=\"plugins"
-"\" />."
-
-#: C/tomboy.xml:610(term)
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de la tipografía"
-
-#: C/tomboy.xml:615(guilabel) C/tomboy.xml:625(guilabel)
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: C/tomboy.xml:617(guilabel) C/tomboy.xml:627(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: C/tomboy.xml:619(guilabel) C/tomboy.xml:629(guilabel)
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: C/tomboy.xml:621(guilabel) C/tomboy.xml:631(guilabel)
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: C/tomboy.xml:613(para)
-msgid ""
-"There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. "
-"Each one of these options represents a font size to use for the selected "
-"text in the note. To modify the font size, select the text and then select "
-"one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Existen realmente cuatro opciones en esta parte del menú: <placeholder-1/>. "
-"Cada una de estas opciones representa un tamaño de tipografía para utilizar "
-"para el texto seleccionado en la nota. Para modificar el tamaño de la "
-"tipografía, seleccione el texto y luego seleccione una de las opciones de "
-"<placeholder-2/> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>."
-
-#: C/tomboy.xml:638(term)
-msgid "Bullets"
-msgstr "Topos"
-
-#: C/tomboy.xml:646(guilabel)
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar sangría"
-
-#: C/tomboy.xml:648(guilabel)
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Disminuir sangría"
-
-#: C/tomboy.xml:641(para)
-msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
-"option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted "
-"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options "
-"will be enabled."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción <menuchoice><guimenuitem>Topos</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton> para comenzar o "
-"finalizar una lista de topos. Si el cursor está dentro de una lista de "
-"topos, se activarán las opciones <placeholder-1/>."
-
-#: C/tomboy.xml:651(para)
-msgid ""
-"With the cursor on a bulleted list line, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the right or the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the left."
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "What's New"
 msgstr ""
-"Con el cursor en una línea de una lista de topos, seleccione la opción "
-"<menuchoice><guimenuitem>Aumentar sangría</guimenuitem></menuchoice> para "
-"incrementar la linea actual hacia la derecha o la opción "
-"<menuchoice><guimenuitem>Disminuir sangría</guimenuitem></menuchoice> para "
-"reducir la línea actual hacia la izquierda."
 
-#: C/tomboy.xml:660(para)
-msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre topos, vea <xref linkend=\"bullets\" />."
+#: C/hotkeys.page:8(desc)
+msgid "Preferences for hotkeys and shortcut keys."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:666(term)
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Buscar en esta nota"
+#: C/hotkeys.page:23(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: C/tomboy.xml:669(para)
+#: C/hotkeys.page:25(p)
 msgid ""
-"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
-"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
+"Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from anywhere, "
+"even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by "
+"pressing multiple keys on your keyboard together."
 msgstr ""
-"Use esto para buscar texto dentro de la nota actual. Una pequeña barra de "
-"busqueda se abrirá en la parte inferior de la nota. Para abrir la barra de "
-"búsqueda usando el teclado, use el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:677(para)
+#: C/hotkeys.page:31(p)
 msgid ""
-"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place "
-"the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the "
-"previous match."
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Introduzca el texto a buscar. Después de haber introducido el texto, se "
-"resaltarán las coincidencias. Pulse en <guibutton>Buscar siguiente</"
-"guibutton> para resaltar la siguiente coincidencia y ubicar el cursor allí. "
-"Pulse <guibutton>Anterior</guibutton> para ir a la coincidencia anterior."
 
-#: C/tomboy.xml:683(para)
-msgid ""
-"To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the "
-"far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+#: C/hotkeys.page:40(p)
+msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
 msgstr ""
-"Para cerrar la barra de búsqueda, pulse en la <guibutton>X</guibutton> "
-"(botón cerrar) a la izquierda, o pulse la tecla <keycap>Escape</keycap>."
-
-#: C/tomboy.xml:692(title)
-msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr "Herramientas (icono de engranajes)"
 
-#: C/tomboy.xml:694(para)
+#: C/hotkeys.page:43(p)
 msgid ""
-"The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you click the "
-"<guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu "
-"will appear with the following items:"
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12 </key></keyseq>"
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Herramientas</guibutton> está representado por el icono "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/>. Cuando pulse en el "
-"icono <guiicon>Herramientas</guiicon> en la barra de herramientas presente "
-"en su nota, aparecerá un menú con los siguientes elementos:"
-
-#: C/tomboy.xml:701(term)
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar las notas"
 
-#: C/tomboy.xml:704(para)
+#: C/hotkeys.page:45(p)
 msgid ""
-"Select this option to synchronize your notes with a central server. For more "
-"information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11 </key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción para sincronizar sus notas con un servidor central. "
-"Para obtener más información acerca de la sincronización de notas, consulte "
-"la <xref linkend=\"synchronization\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:710(term)
-msgid "What links here?"
-msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
-
-#: C/tomboy.xml:713(para)
+#: C/hotkeys.page:47(p) C/hotkeys.page:49(p)
 msgid ""
-"This option allows you to quickly see what other notes link to the current "
-"note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information "
-"on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"<gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
+"sequence in this feild to create a hotkey."
 msgstr ""
-"Esta opción le permite ver rápidamente que otras notas enlazan a la nota "
-"actual. El complemento Retroenlaces proporciona esta característica. Para "
-"obtener más información sobre los complementos, vea <xref linkend=\"plugins"
-"\" />."
 
-#: C/tomboy.xml:721(term) C/tomboy.xml:1412(member) C/tomboy.xml:1479(term)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportar a HTML"
+#: C/edit-note.page:10(desc)
+msgid "Edit and format your notes."
+msgstr ""
+
+#: C/edit-note.page:25(title)
+msgid "Edit notes"
+msgstr "Editar notas"
 
-#: C/tomboy.xml:724(para)
+#: C/edit-note.page:27(p)
 msgid ""
-"You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
-"document from one or more notes by selecting this option. For more "
-"information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of "
+"different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
 msgstr ""
-"Puede crear un documento <acronym>HTML</acronym> (HyperText Markup Language) "
-"de una o más notas seleccionando esta opción. Para obtener más información, "
-"por favor vea <xref linkend=\"plugins\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:732(term)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/edit-note.page:33(title)
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:735(para) C/tomboy.xml:1538(para)
+#: C/edit-note.page:35(p)
 msgid ""
-"Select this option to print the current note. You will be presented with the "
-"standard GNOME print dialog."
+"To undo the last action, including typing a word or formatting text, press "
+"the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción para imprimir la nota actual. Se le presentará el "
-"diálogo de impresión estándar de GNOME."
 
-#: C/tomboy.xml:742(para)
+#: C/edit-note.page:39(p)
 msgid ""
-"Depending on the add-ins that you have installed for Tomboy, you may have "
-"more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+"If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
+"gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
-"Dependiendo de los complementos instalados para Tomboy, tendrá más o menos "
-"elementos disponibles en el menú <guimenu>Herramientas</guimenu>."
 
-#: C/tomboy.xml:749(title)
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: C/edit-note.page:47(title)
+msgid "Formatting Text"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:751(para)
+#: C/edit-note.page:49(p)
 msgid ""
-"The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if "
-"you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
-"<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from "
-"other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
+"You can format the text of your notes in a number of different ways, "
+"including underlining words, making text bold or italics, highlighting words "
+"or phrases, or striking through text."
 msgstr ""
-"El botón <guibutton>Borrar</guibutton> abrirá un diálogo emergente que le "
-"preguntará si desea eliminar permanentemente la nota y su contenido. Pulse "
-"el botón <guibutton>Borrar</guibutton> para eliminar la nota "
-"permanentemente, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para abortar el proceso. "
-"Los enlaces a esta nota desde otras notas seguirán existiendo, pero "
-"recrearán esta nota al ser activados."
-
-#: C/tomboy.xml:763(title)
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menú del panel"
 
-#: C/tomboy.xml:765(para)
-msgid ""
-"Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu "
-"that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel, the "
-"taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
+#: C/edit-note.page:57(title)
+msgid "Changing the Text Size"
 msgstr ""
-"Tomboy mantiene las notas más recientemente usadas disponibles de forma "
-"rápida en un menú que aparece al pulsar sobre el icono de Tomboy en el Panel "
-"de GNOME, la barra de herramientas en Microsoft Windows, o el «dock» en Mac "
-"OS X."
 
-#: C/tomboy.xml:770(title)
-msgid "Note Pinning"
-msgstr "Pinchado de notas"
+#: C/edit-note.page:59(p)
+msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:772(para)
+#: C/edit-note.page:60(p)
 msgid ""
-"To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last "
-"accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that "
-"are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like "
-"this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notes that "
-"are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like "
-"this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
+"Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
 msgstr ""
-"Para forzar a una nota a estar siempre en el panel, sin importar cuando se "
-"utilizó por última vez, pulse en el icono para «pincharla» al menú. Las notas "
-"que están pinchadas en el menú del panel tendrán un icono de pegado que se "
-"ve así: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Las notas "
-"que no están pinchadas al menú del panel tendrán iconos de pegado que se ven "
-"así: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:781(title)
-msgid "Tomboy Panel Menu"
-msgstr "Menú del panel de Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:798(title)
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "Comenzar una lista de topos"
+#: C/edit-note.page:63(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and "
+"choose from one of four preset sizes including small, normal, large and huge."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:800(para)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
+#: C/edit-note.page:71(title)
+msgid "Formatting Bullets"
 msgstr ""
-"Puede comenzar una lista de topos mediante uno de los siguientes métodos:"
 
-#: C/tomboy.xml:805(para) C/tomboy.xml:826(para)
+#: C/edit-note.page:73(p)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guibutton>Text</guibutton> menu."
+"Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar."
 msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Topos</guimenu></menuchoice> del menú "
-"<guibutton>Texto</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:812(para)
+#: C/edit-note.page:75(p)
 msgid ""
-"Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
-"following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
+"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
+"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
+"<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Comience una línea con un carácter guión (-), escriba algún texto "
-"inmediatamente después del guión, y pulse <keycap>Retorno</keycap>."
 
-#: C/tomboy.xml:820(title)
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "Finalizar una lista de topos"
+#: C/edit-note.page:82(p)
+msgid ""
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
+"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
+"line to be bulleted."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:822(para)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "Finalice una lista de topos haciendo lo siguiente:"
+#: C/delete-notes.page:10(desc)
+msgid "Delete a note in Tomboy."
+msgstr "Borrar una nota en Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:833(para)
-msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr "Pulse <keycap>Intro</keycap> en una línea vacía de topos."
+#: C/delete-notes.page:25(title)
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Borrar una nota"
 
-#: C/tomboy.xml:837(para)
+#: C/delete-notes.page:27(p)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current "
-"line is no longer part of the bulleted list."
+"You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
+"of the note you wish to delete."
 msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Disminuir sangría</guimenuitem></"
-"menuchoice>, desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>, sucesivamente hasta "
-"que la línea actual no siga formando parte de la lista de topos."
 
-#: C/tomboy.xml:845(para)
+#: C/delete-notes.page:31(p)
 msgid ""
-"Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of "
-"the bulleted list."
+"Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
 msgstr ""
-"Usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús.</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> sucesivamente hasta que la linea "
-"actual no siga formando parte de la lista de topos."
-
-#: C/tomboy.xml:856(title)
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "Aumentar sangría"
 
-#: C/tomboy.xml:858(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Para aumentar la sangría en una lista de topos con el ratón:"
+#: C/delete-notes.page:32(gui)
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:863(para)
+#: C/delete-notes.page:30(note)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+"<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
 msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Aumentar sangría</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:870(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Para aumentar la sangría en una lista de topos usando el teclado:"
+#: C/create-note.page:10(desc)
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Crear una nota nueva en Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:875(para)
-msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap>."
-
-#: C/tomboy.xml:881(title)
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "Disminuir sangría"
-
-#: C/tomboy.xml:883(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Para disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón:"
+#: C/create-note.page:25(title)
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: C/tomboy.xml:888(para)
+#: C/create-note.page:27(p)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Disminuir sangría</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:895(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Para disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón:"
-
-#: C/tomboy.xml:900(para)
+#: C/create-note.page:32(p)
 msgid ""
-"Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>."
+"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
+"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
+"format the text wihin a note, and more. For more information, see <link xref="
+"\"edit-notes\"/>."
 msgstr ""
-"Presione la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús.</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:913(title)
-msgid "Working with Notebooks"
-msgstr "Trabajar con los cuadernos de notas"
+#: C/create-notebook.page:10(desc)
+msgid "Create a new notebook in Tomboy."
+msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo en Tomboy."
+
+#: C/create-notebook.page:25(title)
+msgid "Create a notebook"
+msgstr "Crear un cuaderno de notas"
 
-#: C/tomboy.xml:915(para)
+#: C/create-notebook.page:27(p)
 msgid ""
 "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
 "notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
@@ -1254,865 +659,1986 @@ msgstr ""
 "una nota a un cuaderno de notas en la ventana Buscar en todas las notas o "
 "directamente dentro de una nota."
 
-#: C/tomboy.xml:919(title)
-msgid "Creating Notebooks"
-msgstr "Crear cuadernos de notas"
-
-#: C/tomboy.xml:921(para)
-msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Puede crear nuevos cuadernos de notas usando uno de los siguientes métodos:"
-
-#: C/tomboy.xml:925(para)
+#: C/create-notebook.page:33(p)
 msgid ""
 "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
-"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear"
+"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
 msgstr ""
 "Pulse sobre el icono de Tomboy presente en el panel de GNOME, la barra de "
 "tareas en Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X. Aparecerá un menú."
 
-#: C/tomboy.xml:929(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
-"Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/create-notebook.page:43(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Cuadernos de notas</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Cuaderno de notas nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
+"Seleccione <guiseq><gui>Cuadernos de notas</gui><gui>Cuaderno de notas "
+"nuevo</gui></guiseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:932(para) C/tomboy.xml:961(para) C/tomboy.xml:969(para)
+#: C/create-notebook.page:47(p) C/create-notebook.page:66(p)
+#: C/create-notebook.page:79(p)
 msgid "Enter a name for the new notebook."
 msgstr "Introduzca un nombre para el cuaderno de notas nuevo."
 
-#: C/tomboy.xml:937(title)
-msgid ""
-"Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel, the "
-"taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X"
+#: C/create-notebook.page:51(p)
+msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
 msgstr ""
-"Cree un cuaderno de notas nuevo desde el icono de Tomboy en el panel de "
-"GNOME, la barra de tareas en Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X."
+"Para crear un cuaderno de notas nuevo desde el diálogo <gui>Buscar en todas "
+"las notas</gui>:"
 
-#: C/tomboy.xml:946(para)
-msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
-msgstr ""
-"Para crear un cuaderno de notas nuevo desde el diálogo Buscar en todas las "
-"notas:"
-
-#: C/tomboy.xml:950(para) C/tomboy.xml:996(para) C/tomboy.xml:1033(para)
-#: C/tomboy.xml:1077(para)
+#: C/create-notebook.page:56(p)
 msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
-"choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in "
-"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from an open "
-"note."
+"Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the "
+"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or "
+"click on Search from an open note."
 msgstr ""
-"Abra <menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las notas</guimenuitem></"
-"menuchoice> eligiéndolo desde el icono de Tomboy en el panel de GNOME, la "
-"barra de tareas en Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X, o pulse Buscar "
-"en una nota abierta."
+"Abra <gui>Buscar en todas las notas</gui> eligiéndolo desde el icono de "
+"Tomboy en el panel de GNOME, la barra de tareas en Microsoft Windows, o el "
+"«dock» en Mac OS X, o pulse Buscar en una nota abierta."
 
-#: C/tomboy.xml:956(para)
+#: C/create-notebook.page:62(p)
 msgid ""
-"Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New "
+"Notebook</gui>."
 msgstr ""
 "Usando su ratón, pulse con el botón derecho en la caja de la izquierda y "
-"elija <menuchoice><guimenuitem>Nuevo cuaderno de notas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"elija <gui>Nuevo cuaderno de notas</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:964(para)
+#: C/create-notebook.page:70(p)
+msgid "Or:"
+msgstr ""
+
+#: C/create-notebook.page:74(p)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
-"guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Con <guilabel>Buscar en todas las notas</guilabel> abierto, elija "
-"<menuchoice><guimenuitem>Archivo</guimenuitem><guimenuitem>Cuadernos de "
-"notas</guimenuitem><guimenuitem>Cuaderno de notas nuevo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Con <gui>Buscar en todas las notas</gui> abierto, elija "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Notebooks</gui><gui>Cuaderno de notas nuevo</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:975(title)
-msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
-msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo desde Buscar en todas las notas"
+#: C/advanced.page:8(desc)
+msgid "Advanced actions and help."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:987(title)
-msgid "Adding Notes to a Notebook"
-msgstr "Añadir notas a un cuaderno de notas"
+#: C/advanced.page:23(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:989(para)
-msgid ""
-"To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
-"Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+#: C/advanced.page:27(title)
+msgid "Creating a Note Template"
+msgstr "Crear una plantilla de notas"
+
+#: C/advanced.page:33(title)
+msgid "Tomboy Notes Location"
+msgstr "Ubicación de las notas Tomboy"
+
+#: C/addins-tools.page:7(desc)
+msgid "Enable additional note functionality."
 msgstr ""
-"Para añadir notas a un cuaderno de notas, puede añadir una nota desde el "
-"diálogo <guilabel>Buscar en todas las notas</guilabel> o directamente dentro "
-"de una nota."
 
-#: C/tomboy.xml:992(para)
-msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
+#: C/addins-tools.page:22(title)
+msgid "Tomboy Tools Addins"
 msgstr ""
-"Para mover una nota existente desde el diálogo Buscar en todas las notas:"
 
-#: C/tomboy.xml:1001(para)
-msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
+#: C/addins-tools.page:25(title)
+msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
 msgstr ""
-"Usando su ratón, arrastre la(s) nota(s) dentro de un cuaderno de notas a la "
-"izquierda."
 
-#: C/tomboy.xml:1006(para)
+#: C/addins-tools.page:29(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Retroenlaces"
+
+#: C/addins-tools.page:30(p)
 msgid ""
-"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
-"using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
-"guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/"
-"notebook-icon.png\"/> icon."
+"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
+"which notes link to the note you are currently viewing."
 msgstr ""
-"Según escribe una nota, puede añadir directamente la nota a un cuaderno de "
-"notas existente usando el botón <guimenu>Cuaderno de notas</guimenu>. El "
-"botón <guimenu>Cuaderno de notas</guimenu> está representado por el icono "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:1012(title)
-msgid "Adding a note to a notebook"
-msgstr "Añadir una nota a un cuaderno de notas"
 
-#: C/tomboy.xml:1025(title)
-msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr "Crear plantillas en los Cuadernos de notas"
+#: C/addins-tools.page:35(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportar a HTML"
 
-#: C/tomboy.xml:1027(para)
+#: C/addins-tools.page:36(p)
 msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
-"that you create in a specific notebook."
+"The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
+"individual note to HTML."
 msgstr ""
-"Después de crear un cuaderno de notas, puede crear una plantilla para cada "
-"nota nueva que cree en un cuaderno de notas específico."
 
-#: C/tomboy.xml:1038(para)
+#: C/addins-tools.page:38(p)
 msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
+"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
+"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
+"file and automatically displayed in your browser."
 msgstr ""
-"Usando su ratón, pulse con el botón derecho sobre un Cuaderno de notas que "
-"haya creado y elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir la nota de plantilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:1043(para)
+#: C/addins-tools.page:47(title)
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools.page:48(p)
 msgid ""
-"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
-"in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
-"note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+"gui> in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
-"Esto abrirá una nota nueva que se usará como plantilla. Cualquier texto "
-"escrito en esta nota aparecerá en todas las notas creadas dentro de este "
-"cuaderno de notas. Cree una nota nueva en el cuaderno de notas usando su "
-"ratón, pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas y seleccione "
-"<menuchoice><guimenuitem>Nota nueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:1052(title)
-msgid "Creating a Notebook Template"
-msgstr "Crear una plantilla de Cuaderno de notas"
+#: C/addins-tools.page:51(p)
+msgid ""
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>ALT + D</"
+"key>."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1065(title) C/tomboy.xml:1088(title)
-msgid "Deleting a Notebook"
-msgstr "Borrar un Cuaderno de notas"
+#: C/addins-tools.page:57(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Nota del día"
 
-#: C/tomboy.xml:1066(para)
+#: C/addins-tools.page:58(p)
 msgid ""
-"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
-"associated with any notebook and can be seen by highlighting "
-"<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
+"The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
+"choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
+"in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
-"Borrar un cuaderno de notas no borrará ninguna de las notas que actualmente "
-"están dentro del cuaderno de notas. Después de borrar un cuaderno de notas, "
-"las notas no se asociarán con ningún cuaderno de notas y se pueden ver "
-"resaltando <menuchoice><guimenuitem>Notas sin archivar</guimenuitem></"
-"menuchoice> en la ventana <menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las "
-"notas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:1072(para)
-msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+#: C/addins-tools.page:61(p)
+msgid ""
+"<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
+"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
 msgstr ""
-"Puede borrar un cuaderno de notas que haya creado de dos formas distintas:"
 
-#: C/tomboy.xml:1074(para)
-msgid "To delete a notebook using your mouse:"
-msgstr "Para borrar un cuaderno de notas usando su ratón:"
+#: C/addins-tools.page:67(title)
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1082(para)
+#: C/addins-tools.page:68(p)
 msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
+"party sync services is outside the scope of this help."
 msgstr ""
-"Usando su ratón, pulse con el botón derecho sobre el Cuaderno de notas que "
-"haya creado y elija <menuchoice><guimenuitem>Borrar cuaderno de notas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:1097(para)
+#: C/addins-sync.page:7(desc)
+msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-sync.page:22(title)
+msgid "Sync Addins"
+msgstr "Sincronizar complementos"
+
+#: C/addins-sync.page:24(p)
 msgid ""
-"To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
-"Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on the "
-"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
+"Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
+"Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref="
+"\"sync-notes\"/> help page."
 msgstr ""
-"Para borrar un cuaderno de notas desde el menú "
-"<menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las notas</guimenuitem></"
-"menuchoice>, abra <menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las notas</"
-"guimenuitem></menuchoice> eligiéndolo del icono de Tomboy en el panel de "
-"GNOME, la barra de tareas en Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X."
 
-#: C/tomboy.xml:1103(para)
-msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#: C/addins-sync.page:30(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
 msgstr ""
-"Usando su ratón, pulse con el botón izquierdo en el cuaderno de notas que "
-"quiere borrar."
 
-#: C/tomboy.xml:1107(para)
+#: C/addins-sync.page:31(p)
 msgid ""
-"From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+"The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy to "
+"sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to "
+"create a backup of your notes."
 msgstr ""
-"Desde el menú, elija <menuchoice><guimenuitem>Editar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Borrar cuaderno de notas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:1121(title)
-msgid "Note Synchronization"
-msgstr "Sincronización de notas"
+#: C/addins-sync.page:37(title)
+msgid "SSH Sync Service"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1123(para)
+#: C/addins-sync.page:38(p)
 msgid ""
-"Tomboy can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
-"relying on a central server."
+"The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+"install the <em>sshfs</em> pacakge for your Linux distribution to make this "
+"addin work, which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
-"Ahora Tomboy puede mantener sus notas sincronizadas entre muchos equipos "
-"usando un servidor central."
 
-#: C/tomboy.xml:1127(title)
-msgid "Configure note synchronization"
-msgstr "Configurar la sincronización de notas"
-
-#: C/tomboy.xml:1129(para)
-msgid ""
-"You can configure your note synchronization preferences in the "
-"<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Tomboy "
-"Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
-"configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Puede configurar las preferencias de sincronización de sus notas en la "
-"solapa <guilabel>Sincronización</guilabel> del diálogo "
-"<interface>Preferencias de Tomboy</interface>. El comportamiento "
-"predeterminado ante conflictos se puede configurar seleccionando el botón "
-"<guibutton>Avanzado...</guibutton>."
-
-#: C/tomboy.xml:1135(title)
-msgid "Tomboy Synchronization Preferences"
-msgstr "Preferencias de sincronización de Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:1145(title)
-msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
-msgstr "Configurar la sincronización de notas (por WebDAV)"
-
-#: C/tomboy.xml:1147(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
-"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
-"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
-"installed."
-msgstr ""
-"Para poder sincronizar sus notas contra un servidor WebDAV debe tener el "
-"sistema de archivos wdfs FUSE instalado. Siga la documentación para "
-"configurar FUSE para su sistema operativo y usuario. También deberá tener "
-"instalado el Depósito de claves de GNOME."
-
-#: C/tomboy.xml:1151(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
-"server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now "
-"ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Elija <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> del menú desplegable "
-"<guilabel>Servicio</guilabel>. Rellene la información para su servidor y "
-"después seleccione el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está listo "
-"para sincronizar sus notas."
-
-#: C/tomboy.xml:1157(title)
-msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
-msgstr "Configurar la sincronización de notas (por SSH)"
-
-#: C/tomboy.xml:1159(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
-"sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
-"operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key "
-"for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. "
-"This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> "
-"application, which is also known as <application>Passwords and Encryption "
-"Keys</application>."
-msgstr ""
-"Para poder sincronizar sus notas contra un servidor SSH debe tener el "
-"sistema de archivos sshfs FUSE instalado. Siga la documentación para "
-"configurar FUSE para su sistema operativo y usuario. También deberá tener "
-"una clave SSH para su cuenta en el servidor SSH, que se añadirá a un demonio "
-"SSH en ejecución. Esto se puede realizar usando la aplicación "
-"<application>Contraseñas y claves de cifrado</application> de GNOME."
-
-#: C/tomboy.xml:1166(para)
-msgid ""
-"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
-"to store the syncronized notes that are to be synced between multiple "
-"computers."
-msgstr ""
-"Se recomienda usar un tercer equipo o servidor como el equipo remoto en el "
-"que almacenar las notas sincronizadas que se van a sincronizar entre "
-"múltiples equipos."
-
-#: C/tomboy.xml:1169(para)
-msgid ""
-"Open <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
-"guimenu><guimenu>Passwords and Encryption Keys</guimenu></menuchoice>. Click "
-"on your key, and from the menu choose <menuchoice><guimenu>Remote</"
-"guimenu><guimenu>Configure Key for Secure Shell...</guimenu></menuchoice> "
-"and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to "
-"in <guimenu>Computer Name</guimenu>. Enter the username of the remote "
-"computer in <guimenu>Computer Name:</guimenu> and click <guimenu>Set Up</"
-"guimenu>. When prompted, enter the password, and setting up your key will be "
-"completed."
-msgstr ""
-"Abra <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> eligiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenu>Accesorios</"
-"guimenu><guimenu>Contraseñas y claves de cifrado</guimenu></menuchoice>. "
-"Pulse sobre su clave y elija en el menú <menuchoice><guimenu>Remota</"
-"guimenu><guimenu>Configurar clave para Shell segura...</guimenu></"
-"menuchoice> e introduzca el nombre de dominio o dirección IP del equipo con "
-"el que quiere sincronizar en <guimenu>Equipo</guimenu>. Introduzca el nombre "
-"de usuario del equipo remoto en <guimenu>Equipo</guimenu> y pulse "
-"<guimenu>Configurar</guimenu>. Cuando se le pregunte, introduzca la "
-"contraseña y habrá finalizado la configuración de su clave."
-
-#: C/tomboy.xml:1178(para)
-#| msgid ""
-#| "In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</"
-#| "guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill "
-#| "in the connection information for your server, and then select the "
-#| "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your "
-#| "notes."
-msgid ""
-"In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> "
-"from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection "
-"information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button. The <guimenuitem>Folder Path</guimenuitem>, while optional, should "
-"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"En <application>Tomboy</application>, elija <guimenuitem>SSH</guimenuitem> "
-"de la lista desplegable <guilabel>Servicio</guilabel>. Rellene la "
-"información para su servidor y después pulse el botón <guibutton>Guardar</"
-"guibutton>. Ahora está listo para sincronizar sus notas. La opción "
-"<guimenuitem>Ruta de la carpeta</guimenuitem>, aunque opcional, debería "
-"apuntar a una carpeta vacía. Ahora está listo para sincronizar sus notas."
-
-#: C/tomboy.xml:1185(title)
-msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
-msgstr "Configurar la sincronización de notas (por carpeta local)"
-
-#: C/tomboy.xml:1187(para)
-msgid ""
-"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
-"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
-"of a remote server."
-msgstr ""
-"Puede querer sincronizar sus notas contra una carpeta local disponible para "
-"otros sistemas, o si esa carpeta representa un punto de montaje local de un "
-"servidor remoto."
-
-#: C/tomboy.xml:1191(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization "
-"<guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</"
-"guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Elija <guimenuitem>Carpeta local</guimenuitem> del menú desplegable "
-"<guilabel>Servicio</guilabel>. Rellene la información para su servidor y "
-"después seleccione el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está listo "
-"para sincronizar sus notas."
-
-#: C/tomboy.xml:1198(title)
-msgid "Synchronize your notes"
-msgstr "Sincronice sus notas"
+#: C/addins-sync.page:46(title)
+msgid "WebDav Sync Service"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1200(para)
+#: C/addins-sync.page:47(p)
 msgid ""
-"You can synchronize your notes at any time by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
-"Notes</interface> dialog."
+"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and alllws you to sync "
+"your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
+"FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
+"this addin work which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
-"Puede sincronizar sus notas en cualquier momento seleccionando "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Sincronizar las "
-"notas</guimenuitem></menuchoice> desde cualquier nota o desde el diálogo "
-"<interface>Buscar en todas las notas</interface>."
 
-#: C/tomboy.xml:1210(title)
-msgid "Handling synchronization conflicts"
-msgstr "Gestión de conflictos de sincronización"
+#: C/addins-sync.page:55(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1212(para)
+#: C/addins-sync.page:56(p)
 msgid ""
-"When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
-"Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
-"between systems. Tomboy will detect conflicts in the content of your notes "
-"and help you to avoid loss of important data."
-msgstr ""
-"Pueden ocurrir conflictos al sincronizar las notas entre diversos equipos. "
-"Generalmente esto es el resultado de no sincronizar regularmente al cambiar "
-"entre sistemas. Tomboy detectará los conflictos en el contenido de sus notas "
-"y le ayudará a evitar la pérdida de información importante."
+"The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+"server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy "
+"Online service has not launched."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1217(para)
-msgid ""
-"If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
-"Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
-"made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</"
-"guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, "
-"select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
-msgstr ""
-"Si se detecta un conflicto durante la sincronización de las notas, aparecerá "
-"el diálogo <interface>Conflicto entre notas</interface>. Si no necesita los "
-"cambios que ha realizado en su nota local, puede seleccionar "
-"<guilabel>Sobreescribir la nota local</guilabel>. Si desea mantener sus "
-"cambios locales en una nota nueva, seleccione <guilabel>Renombrar la nota "
-"local</guilabel>."
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1226(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: C/addins.page:23(title) C/addins.page:27(title)
+msgid "Tomboy Addins"
+msgstr "Complementos de Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:1228(para)
-msgid ""
-"To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref "
-"linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, "
-"<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences "
-"for each tab will be described below."
+#: C/addins.page:29(title)
+msgid "Manage addins for Tomboy"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting.page:7(desc)
+msgid "Plugins to add addition note formatting."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting.page:22(title)
+msgid "Formatting Addins"
 msgstr ""
-"Para definir las preferencias para Tomboy, pulse con el botón derecho del "
-"ratón sobre el icono del panel y seleccione "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> desde el "
-"menú. Verá un diálogo similar al presentado en <xref linkend=\"pref-editing"
-"\"/>. Existen dos categorías de preferencias, <guilabel>Edición</guilabel> y "
-"<guilabel>Teclas rápidas</guilabel>. Las preferencias para cada sección se "
-"describen a continuación."
 
-#: C/tomboy.xml:1238(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "Edición"
+#: C/addins-formatting.page:25(title)
+msgid "Fixed Width Addin"
+msgstr "Complemento de anchura fija"
 
-#: C/tomboy.xml:1240(para)
+#: C/addins-formatting.page:26(p)
 msgid ""
-"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
-"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
+"The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy "
+"note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui> Enable </"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"La sección de edición le permite definir preferencias relacionadas a la "
-"edición de notas. Existen tres casillas en esta solapa, las cuales pueden "
-"ser activadas o desactivadas."
 
-#: C/tomboy.xml:1246(term)
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "Corregir ortografía al escribir"
+#: C/addins-formatting.page:32(title)
+msgid "Underline Addin"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1249(para)
+#: C/addins-formatting.page:33(p)
 msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
-"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
-"using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"The Underline addin allows you to underline specific text in your note using "
+"the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled by "
+"default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the text "
+"you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the note "
+"toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop.page:7(desc)
+msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop.page:22(title)
+msgid "Desktop Integration Addins"
 msgstr ""
-"Active esta casilla para que los errores ortográficos se subrayen en rojo, y "
-"se proporcionen sugerencias en el menú contextual al pulsar con el botón "
-"derecho del ratón. Active o desactive esta casilla usando el ratón o la "
-"combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:1259(para)
+#: C/addins-desktop.page:24(p)
 msgid ""
-"The spellcheck option is only available if you have the "
-"<application>GtkSpell</application> package installed."
+"Desktop Integration addins interact with other applications or websites and "
+"Tomboy."
 msgstr ""
-"La opción de corrección ortográfica sólo está disponible si tiene instalado "
-"el paquete <application>GtkSpell</application>."
-
-#: C/tomboy.xml:1266(term)
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Resaltado de WikiPalabras"
-
-#: C/tomboy.xml:1269(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
-"literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
-"corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the "
-"mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Active esta casilla para crear enlaces para frases <literal>QueSeVenAsí</"
-"literal>. Al pulsar en el enlace se creará una nota nueva con el título "
-"correspondiente al texto del enlace. Active o desactive esta casilla usando "
-"el ratón o la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:1282(term)
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Usar tipografía personalizada"
-
-#: C/tomboy.xml:1285(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
-"this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Active esta casilla para definir una tipografía personalizada a ser usada en "
-"sus notas. Si esta opción está desactivada, se utilizará la fuente "
-"predeterminada del sistema. Active o desactive esta casilla usando el ratón "
-"o la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:1298(title)
-msgid "Tomboy Editing Preferences"
-msgstr "Preferencias de edición de Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:1309(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: C/addins-desktop.page:28(title)
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Enlaces Bugzilla"
 
-#: C/tomboy.xml:1311(para)
+#: C/addins-desktop.page:29(p)
 msgid ""
-"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
-"different functions in Tomboy. In order to set key combinations, you must "
-"have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this "
-"option."
+"The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
+"into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy will display "
+"the bug number as an active link next to bug icon to show you this is a "
+"Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser "
+"window taking you to that Bugzilla page."
 msgstr ""
-"La solapa de teclas rápidas le permite definir las combinaciones de teclas "
-"globales que le permitirán realizar distintas tareas en Tomboy. Para activar "
-"las combinaciones de teclas, debe tener la casilla <guibutton>Teclas "
-"rápidas</guibutton> activada. Use la combinación de teclas "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> para conmutar "
-"esta opción."
 
-#: C/tomboy.xml:1322(term)
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "Menú de mostrado de notas"
+#: C/addins-desktop.page:37(title)
+msgid "Evolution Mail Integration"
+msgstr "Integración con correo de Evolution"
 
-#: C/tomboy.xml:1325(para)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir el menú de notas."
+#: C/addins-desktop.page:38(p)
+msgid ""
+"The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
+"open the email using Evolution."
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1330(term)
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "Abrir «Comenzar aquí»"
+#: C/addins-desktop.page:45(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:1333(para)
+#: C/addins-desktop.page:46(p)
 msgid ""
-"Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
-"is preinstalled with Tomboy."
+"This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
+"disable this addin you will no longer be able to print notes."
 msgstr ""
-"Introduzca la combinación de teclas para abrir la nota <quote>Comenzar aquí</"
-"quote>, que viene preinstalada con Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:1339(term)
-msgid "Create new note"
-msgstr "Crear una nota nueva"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006-2009\n"
+"Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007"
 
-#: C/tomboy.xml:1342(para)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "Introduzca la combinación de teclas para crear una nota nueva."
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento "
+#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), "
+#~ "versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software "
+#~ "Foundation, sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de "
+#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"ghelp:"
+#~ "fdl\" type=\"help\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
+#~ "distribuido con este manual."
 
-#: C/tomboy.xml:1347(term)
-msgid "Search notes"
-msgstr "Buscar notas"
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME "
+#~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma "
+#~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la "
+#~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
 
-#: C/tomboy.xml:1350(para)
-msgid ""
-"Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog."
-msgstr ""
-"Introduzca la combinación de teclas para abrir el diálogo <interface>Buscar "
-"en todas las notas</interface>."
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+#~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
+#~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya "
+#~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas "
+#~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las "
+#~ "iniciales en mayúsculas."
 
-#: C/tomboy.xml:1357(title)
-msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
-msgstr "Preferencias de las teclas rápidas de Tomboy"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENTO SE OFRECE «TAL CUAL», SIN GARANT�A DE NING�N TIPO, EXPRESA O "
+#~ "IMPLÃ?CITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÃ?A DE QUE EL "
+#~ "DOCUMENTO O LA VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO ESTÃ? LIBRE DE DEFECTOS, "
+#~ "GARANTÃ?A DE COMERCIALIZACIÃ?N, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O "
+#~ "INCUMPLIMIENTO. TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O "
+#~ "RENDIMIENTO DEL DOCUMENTO O LA VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS "
+#~ "POR VD. EN CASO DE QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÃ?N MODIFICADA SEAN "
+#~ "DEFECTUOSOS, VD. (NO EL ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS "
+#~ "COLABORADORES) ASUMIRÃ? EL COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÃ?N O "
+#~ "CORRECCIÃ?N QUE SEAN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A CONSTITUYE UNA "
+#~ "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO "
+#~ "NI VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS "
+#~ "EN ESTA RENUNCIA; Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA "
+#~ "POR AGRAVIO (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÃ?N "
+#~ "RESPONSABLES EL AUTOR, EL ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS "
+#~ "COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÃ?N MODIFICADA DEL "
+#~ "MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES PARTES ANTE UN TERCERO, POR "
+#~ "CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, ACCIDENTAL O "
+#~ "CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN LIMITACIÃ?N LOS DAÃ?OS POR "
+#~ "PÃ?RDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, FALLO DE SISTEMAS O "
+#~ "MALFUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÃ?O O PÃ?RDIDA CAUSADA O RELACIONADA "
+#~ "CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, AUN "
+#~ "CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÃ?OS."
 
-#: C/tomboy.xml:1368(title)
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronización"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÃ?N LAS "
+#~ "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
+#~ "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
 
-#: C/tomboy.xml:1370(para)
-msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
-msgstr ""
-"Para obtener más detalles consulte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
 
-#: C/tomboy.xml:1375(title) C/tomboy.xml:1402(title)
-msgid "Add-ins"
-msgstr "Complementos"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; "
+#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; "
+#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
 
-#: C/tomboy.xml:1377(para)
-msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Tomboy Add-ins."
-msgstr ""
-"La sección de complementos le permite activar y configurar complementos de "
-"Tomboy."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
 
-#: C/tomboy.xml:1380(para)
-msgid ""
-"The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
-"selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
-"Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting "
-"<guibutton>Disable</guibutton>."
-msgstr ""
-"La lista de complementos instalados se muestra a la izquierda. Un "
-"complemento se activa al seleccionarlo de la lista y después pulsando "
-"<guibutton>Activar</guibutton>. Desactive un complemento seleccionándolo de "
-"la lista y después seleccionando <guibutton>Desactivar</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
 
-#: C/tomboy.xml:1386(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
-"ins that are installed with Tomboy."
-msgstr ""
-"Consulte la sección <xref linkend=\"plugins\"/> para obtener más información "
-"sobre los complementos instalados con Tomboy."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
+#~ "md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
+#~ "md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
 
-#: C/tomboy.xml:1390(title)
-msgid "Tomboy Add-in Preferences"
-msgstr "Preferencias de los complementos de Tomboy"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
 
-#: C/tomboy.xml:1406(member)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Retroenlaces"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
+#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
+#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
 
-#: C/tomboy.xml:1408(member) C/tomboy.xml:1445(term)
-msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr "Soltado de URL de Bugzilla"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
 
-#: C/tomboy.xml:1410(member) C/tomboy.xml:1468(term)
-msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr "Soltado de correo de Evolution"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
+#~ "md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
+#~ "md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
 
-#: C/tomboy.xml:1416(member) C/tomboy.xml:1510(term)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Nota del día"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
+#~ "md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
+#~ "md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
 
-#: C/tomboy.xml:1418(member) C/tomboy.xml:1531(term)
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Imprimir notas"
-
-#: C/tomboy.xml:1420(member)
-msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr "e importar Notas adhesivas."
-
-#: C/tomboy.xml:1404(para)
-msgid ""
-"By default, Tomboy comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/"
-"> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
-"loaded into the Tomboy interface."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, Tomboy incluye varios complementos preinstalados: "
-"<placeholder-1/> Dado que estos vienen preinstalados, están listos para ser "
-"utilizados y son cargados automáticamente en la interfaz de Tomboy."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
+#~ "md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
+#~ "md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
 
-#: C/tomboy.xml:1425(para)
-msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
-msgstr ""
-"Existen algunos complementos que no vienen instalados de forma "
-"predeterminada."
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with many features "
+#~ "designed to help organize ideas, such as spell checking, highlighting, "
+#~ "auto-linking URLs, lists, font stylizing, quick access with a table of "
+#~ "contents for notes, and add-ins to extend Tomboy's capabilities. ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy es una aplicación simple para tomar notas en el escritorio, con "
+#~ "muchas características diseñadas para ayudar a organizar ideas, tales "
+#~ "como la corrección ortográfica, el resaltado, autoenlazado de URL, "
+#~ "listas, estilos de tipografías, acceso rápido a la tabla de contenidos de "
+#~ "las notas y complementos para extender las capacidades de Tomboy..."
 
-#: C/tomboy.xml:1430(term)
-msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr "Retroenlaces (¿Qué enlaza aquí?)"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
 
-#: C/tomboy.xml:1433(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
-"currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
-"between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</"
-"link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. "
-"When you select this option, it will list all the notes which link to the "
-"current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr ""
-"Este complemento permite conocer qué notas enlazan a la nota que actualmente "
-"está editando. Hace más fácil mantener el seguimiento de las relaciones "
-"entre notas. Si este complemento está activado, el menú <link linkend=\"tools"
-"\">Herramientas</link> tendrá una opción <guimenuitem>¿Qué enlaza aquí?</"
-"guimenuitem>. Cuando seleccione esta opción, se listarán todas las notas que "
-"enlazan a ésta en un submenú. Seleccione una nota en el menú para abrirla."
+#~ msgid "Alex Graveley"
+#~ msgstr "Alex Graveley"
 
-#: C/tomboy.xml:1448(para)
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Tomboy "
-"note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
-"Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open "
-"the URL in your web browser."
-msgstr ""
-"Le permite arrastrar un URL de Bugzilla desde su navegador directamente a "
-"una nota de Tomboy. El número del fallo se insertará como un enlace con un "
-"pequeño icono de un bicho junto a él. Una vez que el enlace de Bugzilla se "
-"ha insertado en la nota, pulse en él para abrir el URL en su navegador web."
+#~ msgid "Brent Smith"
+#~ msgstr "Brent Smith"
 
-#: C/tomboy.xml:1454(para)
-msgid ""
-"Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
-"<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
-"highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> "
-"to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a "
-"new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, "
-"provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click "
-"<guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped "
-"from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr ""
-"Personalice los iconos utilizados editando los ajustes de los complementos "
-"en el <link linkend=\"prefs-plugins\">Diálogo de preferencias</link>. "
-"Después de seleccionar el complemento de Bugzilla, pulse en "
-"<guibutton>Configuración</guibutton> para abrir el diálogo de "
-"<interface>Configuración del complemento de Bugzilla</interface>. Para "
-"añadir un nuevo icono, pulse en <guibutton>Añadir</guibutton>, seleccione un "
-"icono en su equipo, proporcione un nombre de servidor de Bugzilla. (p.ej. "
-"bugzilla.gnome.org), y pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>. Cualquier URL "
-"de Bugzilla que sea arrastrada y soltada desde uno de estos nombres de "
-"servidores personalizados usará ahora el icono que ha especificado."
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: C/tomboy.xml:1471(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
-"<application>Evolution</application> mail application to one of your Tomboy "
-"notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
-"corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr ""
-"Este complemento le permite arrastrar y soltar un mensaje de correo desde la "
-"aplicación de correo <application>Evolution</application> a una de sus notas "
-"de Tomboy. Pulsando en el icono de correo en la nota abrirá el "
-"correspondiente mensaje de correo electrónico en Evolution."
+#~ msgid "Boyd Timothy"
+#~ msgstr "Boyd Timothy"
 
-#: C/tomboy.xml:1482(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Cuando este complemento esta instalado, el menú <link linkend=\"tools"
-"\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Exportar a HTML</"
-"guimenuitem> disponible."
+#~ msgid "Sandy Armstrong"
+#~ msgstr "Sandy Armstrong"
 
-#: C/tomboy.xml:1486(para)
-msgid ""
-"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
-"destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, "
-"or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr ""
-"Después de seleccionar esta opción, se le presentará un diálogo que le "
-"permite seleccionar dónde guardar el archivo <acronym>HTML</acronym>. "
-"Introduzca el nombre del archivo destino y pulse <guibutton>Aceptar</"
-"guibutton> para guardar el archivo, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para "
-"abortar la operación."
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: C/tomboy.xml:1492(para)
-msgid ""
-"To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
-"<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para exportar cualquier nota para la cual exista un enlace en la nota "
-"actual, seleccione el botón <guibutton>Exportar las notas enlazadas</"
-"guibutton>."
+#~ msgid "Alex"
+#~ msgstr "Alex"
 
-#: C/tomboy.xml:1502(para)
-msgid ""
-"Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
-"add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
-"<guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr ""
-"Le permite usar una tipografía de ancho fijo al crear/editar notas. Si este "
-"complemento está activado, el menú <link linkend=\"text\">Texto</link> "
-"tendrá una opción <guimenuitem>Anchura fija</guimenuitem>."
-
-#: C/tomboy.xml:1513(para)
-msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
-"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
-"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
-"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr ""
-"Este complemento crea automáticamente una nota «Hoy» para que pueda anotar "
-"sus pensamientos diarios. La fecha actual se utiliza como base para el "
-"título de la nota. Por ejemplo, el título de una nota «Hoy» creada el 28 de "
-"febrero de 2007, sería: «Hoy: miércoles 28 de febrero de 2007»."
+#~ msgid "Graveley"
+#~ msgstr "Graveley"
 
-#: C/tomboy.xml:1519(para)
-msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
-"automatically delete the note."
-msgstr ""
-"Si no modifica una nota «Hoy», el complemento de Nota del día la eliminará "
-"automáticamente."
+#~ msgid "alex beatniksoftware com"
+#~ msgstr "alex beatniksoftware com"
 
-#: C/tomboy.xml:1522(para)
-msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
-"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
-"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
-"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr ""
-"Para personalizar el contenido de la nota «Hoy» predeterminada, cree una "
-"nueva nota y escriba en el título de la nota «Hoy: Plantilla». Modifique el "
-"contenido de la nota plantilla a lo que desee. Cuando se creen nuevas notas "
-"«Hoy», se usarán los contenidos de su nota «Hoy: Plantilla»."
+#~ msgid "Brent"
+#~ msgstr "Brent"
 
-#: C/tomboy.xml:1534(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Cuando este complemento está instalado, el menú <link linkend=\"tools"
-"\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> "
-"disponible."
+#~ msgid "Smith"
+#~ msgstr "Smith"
 
-#: C/tomboy.xml:1544(term)
-msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr "Importar notas adhesivas"
+#~ msgid "gnome nextreality net"
+#~ msgstr "gnome nextreality net"
 
-#: C/tomboy.xml:1547(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
-"available."
-msgstr ""
-"Cuando este complemento está instalado, el menú <link linkend=\"tools"
-"\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Importar desde notas "
-"adhesivas</guimenuitem> disponible."
+#~ msgid "Boyd"
+#~ msgstr "Boyd"
 
-#: C/tomboy.xml:1551(para)
-msgid ""
-"Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
-"application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
-"option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who "
-"would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy "
-"for their note taking purposes."
-msgstr ""
-"Use esta opción para importar las notas desde la aplicación "
-"<application>Notas adhesivas</application> que está disponible en versiones "
-"anteriores de GNOME. Esta opción ha sido incluida en Tomboy para "
-"proporcionar una vía de actualización para usuarios que quieren migrar desde "
-"<application>Notas adhesivas</application> a Tomboy para propósitos de tomar "
-"notas."
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/tomboy.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006-2009\n"
-"Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007"
+#~ msgid "btimothy gmail com"
+#~ msgstr "btimothy gmail com"
+
+#~ msgid "Sandy"
+#~ msgstr "Sandy"
+
+#~ msgid "Armstrong"
+#~ msgstr "Armstrong"
+
+#~ msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+#~ msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.1"
+#~ msgstr "Manual de Tomboy 2.1"
+
+#~ msgid "2009-03-23"
+#~ msgstr "2009-03-23"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 4.0"
+#~ msgstr "Manual de Tomboy 4.0"
+
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 3.0"
+#~ msgstr "Manual de Tomboy 3.0"
+
+#~ msgid "2007-09-13"
+#~ msgstr "2007-09-13"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.0"
+#~ msgstr "Manual de Tomboy 2.0"
+
+#~ msgid "2007-02-28"
+#~ msgstr "2007-02-28"
+
+#~ msgid "This manual describes version 0.14.0 of Tomboy"
+#~ msgstr "Este manual describe la versión 0.14.0 de Tomboy"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
+#~ "aplicación Tomboy o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
+#~ "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de sugerencias de "
+#~ "Gnome</ulink>."
+
+#~ msgid "Tomboy"
+#~ msgstr "Tomboy"
+
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "notas"
+
+#~ msgid "Notes Application"
+#~ msgstr "Aplicación de notas"
+
+#~ msgid "Highlighting Search Text"
+#~ msgstr "Resaltado del texto buscado"
+
+#~ msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
+#~ msgstr "Auto enlazado de páginas web y correos electrónicos"
+
+#~ msgid "Undo/Redo Support"
+#~ msgstr "Soporte para deshacer/rehacer"
+
+#~ msgid "Font Styling &amp; Sizing"
+#~ msgstr "Tipografía y tamaño"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy is accessed through the GNOME panel, the taskbar in Microsoft "
+#~ "Windows, or the dock in Mac OS X. To startup Tomboy automatically when "
+#~ "you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Tomboy se accede a través del panel de GNOME, la barra de tareas en "
+#~ "Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X. Para iniciar Tomboy "
+#~ "automáticamente cuando inicie la sesión en GNOME, consulte la sección "
+#~ "<xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Inicio"
+
+#~ msgid "Adding Tomboy to the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Añadir Tomboy al panel de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add Tomboy to a panel in GNOME, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+#~ "Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click "
+#~ "<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a "
+#~ "yellow note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon "
+#~ "is illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir Tomboy a un panel en GNOME, pulse con el botón derecho en el "
+#~ "panel, después elija <menuchoice><guimenuitem>Añadir al panel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Seleccione Notas Tomboy en el diálogo de "
+#~ "añadir al panel. Entonces debería ver aparecer un icono de notas amarillo "
+#~ "en el panel, que representa a Tomboy. El icono del panel está ilustrado "
+#~ "en <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy is automatically added to the taskbar when run on Microsoft "
+#~ "Windows, or the dock when run on Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy se añade automáticamente a la barra de tareas al ejecutarse en "
+#~ "Microsoft Windows, o al «dock» al ejecutarse en Mac OS X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully added Tomboy to the panel, you can create new "
+#~ "notes using one of the following methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez que ha añadido correctamente Tomboy al panel, puede crear nuevas "
+#~ "notas usando uno de los siguientes métodos."
+
+#~ msgid "To create a new note using the mouse:"
+#~ msgstr "Para crear una nueva nota usando el ratón:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel or Windows "
+#~ "taskbar. A menu will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse sobre el icono de Tomboy presente en el panel de GNOME. Aparecerá "
+#~ "un menú."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la opción <menuchoice><guimenuitem>Crear nueva nota</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> del menú."
+
+#~ msgid "To create a new note using the keyboard:"
+#~ msgstr "Para crear una nueva nota usando el teclado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra el menú de Tomboy usando la combinación de teclas "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use la tecla <keycap>N</keycap> para seleccionar la opción del menú "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Crear nueva nota</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After creating a new note, a new window will appear with the title "
+#~ "<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of "
+#~ "the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this "
+#~ "toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref "
+#~ "linkend=\"new-note\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de crear una nota nueva, una nueva ventana aparecerá con el "
+#~ "título <literal>Nueva nota <replaceable>N</replaceable></literal>. En la "
+#~ "parte superior de la nota hay una barra de herramientas con varios "
+#~ "botones y texto. Directamente debajo de esta barra de herramientas está "
+#~ "el área de contenidos de la nota. Esto se ilustra en <xref linkend=\"new-"
+#~ "note\" />."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+#~ "keyboard to add and remove content. The first line is considered the "
+#~ "title of the note. By default this is populated with the text "
+#~ "<quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. "
+#~ "The title is changed by clicking in the content area on the first line "
+#~ "and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to "
+#~ "the content area upon creation of a new note, so you can immediately "
+#~ "start editing the note without the need to click on the content area with "
+#~ "the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta nota se puede editar al pulsar en el área de contenidos y usando el "
+#~ "teclado para añadir y eliminar contenidos. La primera línea es el título "
+#~ "de la nota. De forma predeterminada, ésta se rellena con el texto "
+#~ "<quote><literal>Nueva nota <replaceable>N</replaceable></literal></"
+#~ "quote>. El título se puede cambiar pulsando en la primera línea del área "
+#~ "de contenido y usando el teclado. De forma predeterminada, el foco está "
+#~ "en el área de contenido tras la creación de una nueva nota, por lo que se "
+#~ "puede comenzar la edición de ésta sin necesidad de pulsar en el área de "
+#~ "contenidos con el ratón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+#~ "\"working-with-notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El uso de la barra de herramientas disponible en cada nota está explicado "
+#~ "en la sección <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+
+#~ msgid "The default window for a New Note"
+#~ msgstr "La ventana predeterminada para una Nueva nota"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Tabla de contenidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
+#~ "item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
+#~ "interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
+#~ "modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
+#~ "guilabel> column headings to change the sort order. Click the column "
+#~ "heading a second time to toggle between ascending and descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener una visión general de todas las notas administradas por "
+#~ "Tomboy, seleccione el elemento del menú <menuchoice><guimenuitem>Buscar "
+#~ "en todas las notas</guimenuitem></menuchoice>del menú del panel. El "
+#~ "diálogo de <interface>Buscar en todas las notas</interface> mostrará de "
+#~ "forma predeterminada las notas en orden de su última modificación. Pulse "
+#~ "sobre el título de la columna <guilabel>Nota</guilabel> o "
+#~ "<guilabel>Ã?ltimo cambio</guilabel> para cambiar el orden. Pulse sobre el "
+#~ "título de la columna una segunda vez para conmutar entre orden ascendente "
+#~ "o descendente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find specific notes by entering text into the search field in the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
+#~ "automatically update to list only the notes which have matching text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar notas especificas introduciendo un texto en el campo de "
+#~ "búsqueda del diálogo <interface>Buscar en todas las notas</interface>. La "
+#~ "lista de notas se actualizará automáticamente para mostrar sólo las notas "
+#~ "que contengan el texto introducido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do "
+#~ "one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para abrir una nota en el diálogo <interface>Buscar en todas las notas</"
+#~ "interface>, realice una de las siguientes opciones:"
+
+#~ msgid "Double-click on a note."
+#~ msgstr "Pulse dos veces sobre una nota."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then select "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
+#~ "<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resalte una nota seleccionándola y después seleccionando "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> del menú "
+#~ "<guimenuitem>Archivo</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> del menú "
+#~ "contextual que aparecerá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resalte una nota seleccionándola y después pulsando la combinación de "
+#~ "teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Working With Notes"
+#~ msgstr "Trabajar con las notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+#~ "toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and "
+#~ "perform other note-related functions. We discuss the functions of each "
+#~ "item on the toolbar in the following sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las notas se modifican y editan a través de la ventana principal de cada "
+#~ "nota. La barra de herramientas en la parte superior de cada nota permite "
+#~ "darle estilo a la nota y realizar otras tareas relacionadas con ésta. Se "
+#~ "discutirán las funciones de cada elemento de la barra de herramientas en "
+#~ "las siguientes secciones."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+#~ "linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando el botón <guibutton>Buscar</guibutton> abrirá el diálogo "
+#~ "<interface>Buscar en todas las notas</interface> descrito previamente "
+#~ "(<xref linkend=\"search-all-notes\" />)."
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a "
+#~ "new note from within the current note. For example, if your note contains "
+#~ "the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the "
+#~ "mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new "
+#~ "note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created "
+#~ "in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</"
+#~ "quote> note."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <guibutton>Enlazar</guibutton> le permite crear un enlace a una "
+#~ "nueva nota desde el interior de la nota actual. Por ejemplo, si su nota "
+#~ "contiene la frase <quote>Examen final</quote>, puede seleccionar este "
+#~ "texto con el ratón y pulsar el botón <guibutton>Enlazar</guibutton> para "
+#~ "crear una nueva nota con el título <quote>Examen final</quote>. Se creará "
+#~ "además un enlace en la nota actual sobre el cual se puede pulsar para "
+#~ "abrir la nueva nota <quote>Examen final</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the title of a note will update links present in other notes. "
+#~ "This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al cambiar el título de una nota se actualizarán los enlaces presentes en "
+#~ "otras notas. Esto previene que se produzcan enlaces rotos cuando se "
+#~ "renombre una nota."
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
+#~ "guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
+#~ "menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
+#~ "explained next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede dar formato al texto dentro de sus notas mediante el botón "
+#~ "<guibutton>Texto</guibutton>. El botón <guibutton>Texto</guibutton> "
+#~ "desplegará un menú emergente con múltiples opciones desde las cuales "
+#~ "elegir. Cada elemento del menú se explica a continuación."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Deshacer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu "
+#~ "item. The Undo function allows you to revert previous changes made to "
+#~ "your note during the current session. To undo your last change using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El soporte para <quote>Deshacer</quote> está disponible en Tomboy a "
+#~ "través de este elemento del menú. La función deshacer le permite revertir "
+#~ "cambios hechos previamente a su nota durante la sesión actual. Para "
+#~ "deshacer su último cambio usando el teclado, utilice el atajo de teclado "
+#~ "predeterminado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Rehacer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
+#~ "removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change "
+#~ "using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La función <quote>Rehacer</quote> se utiliza para restablecer cambios que "
+#~ "fueron eliminados por medio de la característica <quote>Deshacer</quote>. "
+#~ "Para rehacer el último cambio deshecho usando el teclado, utilice el "
+#~ "atajo de teclado predeterminado<keycombo><keycap>Máyus.</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negrita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make text within your note bold, first select the text you want to "
+#~ "modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may "
+#~ "also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
+#~ "keycap></keycombo> after selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poner texto de su nota en negrita, primero seleccione el texto que "
+#~ "desea modificar. Luego seleccione la opción "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Negrita</guimenuitem></menuchoice> desde el menú "
+#~ "<guibutton>Texto</guibutton>. Además puede usar el atajo de teclado "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> después de "
+#~ "haber seleccionado el texto."
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Cursiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make text within your note italic, first select the text you want to "
+#~ "modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may "
+#~ "also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
+#~ "keycap></keycombo> after selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poner texto en su nota en cursiva, primero seleccione el texto que "
+#~ "desea modificar. Luego seleccione la opción "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Cursiva</guimenuitem></menuchoice> desde el menú "
+#~ "<guibutton>Texto</guibutton>. Además puede usar el atajo de teclado "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> después de "
+#~ "haber seleccionado el texto."
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Tachado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+#~ "strikeout, select the text and then select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from "
+#~ "the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after "
+#~ "selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "El estilo tachado pondrá una linea a través del texto seleccionado. Para "
+#~ "tachar texto, seleccione el texto a modificar y luego seleccione la "
+#~ "opción <menuchoice><guimenuitem>Tachado</guimenuitem></menuchoice> desde "
+#~ "el menú <guibutton>Texto</guibutton>. Además puede utilizar el atajo de "
+#~ "teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
+#~ "después de haber seleccionado el texto."
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Resaltar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The highlight style will put a yellow background around the selected "
+#~ "text. To add a highlight, select the text and then select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from "
+#~ "the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after "
+#~ "selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "El estilo resaltado pondrá un fondo amarillo alrededor del texto "
+#~ "seleccionado. Para añadir resaltado, seleccione el texto y luego "
+#~ "seleccione la opción <menuchoice><guimenuitem>Resaltado</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>. Además puede "
+#~ "utilizar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+#~ "keycap></keycombo> después de haber seleccionado el texto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
+#~ "existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
+#~ "from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
+#~ "from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the "
+#~ "text you type be in a fixed width style."
+#~ msgstr ""
+#~ "El estilo de anchura fija permite al texto utilizar una fuente de anchura "
+#~ "fija. Para cambiar texto existente, primero seleccione el texto a "
+#~ "modificar. Luego seleccione la opción <menuchoice><guimenuitem>Anchura "
+#~ "fija</guimenuitem></menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</"
+#~ "guibutton>. Además se puede seleccionar la opción "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Anchura fija</guimenuitem></menuchoice> antes de "
+#~ "comenzar a escribir texto para que éste utilice una tipografía de anchura "
+#~ "fija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción <menuchoice><guimenuitem>Anchura fija</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> es una característica que proporciona el complemento Anchura "
+#~ "fija. Para obtener más información sobre los complementos, vea <xref "
+#~ "linkend=\"plugins\" />."
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamaño de la tipografía"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeña"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Enorme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/"
+#~ ">. Each one of these options represents a font size to use for the "
+#~ "selected text in the note. To modify the font size, select the text and "
+#~ "then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</"
+#~ "guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen realmente cuatro opciones en esta parte del menú: <placeholder-1/"
+#~ ">. Cada una de estas opciones representa un tamaño de tipografía para "
+#~ "utilizar para el texto seleccionado en la nota. Para modificar el tamaño "
+#~ "de la tipografía, seleccione el texto y luego seleccione una de las "
+#~ "opciones de <placeholder-2/> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>."
+
+#~ msgid "Bullets"
+#~ msgstr "Topos"
+
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Aumentar sangría"
+
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Disminuir sangría"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a "
+#~ "bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-"
+#~ "1/> options will be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la opción <menuchoice><guimenuitem>Topos</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton> para comenzar o "
+#~ "finalizar una lista de topos. Si el cursor está dentro de una lista de "
+#~ "topos, se activarán las opciones <placeholder-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the cursor on a bulleted list line, select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option to shift the current line to the right or the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option to shift the current line to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con el cursor en una línea de una lista de topos, seleccione la opción "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Aumentar sangría</guimenuitem></menuchoice> para "
+#~ "incrementar la linea actual hacia la derecha o la opción "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Disminuir sangría</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "para reducir la línea actual hacia la izquierda."
+
+#~ msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener más información sobre topos, vea <xref linkend=\"bullets\" /"
+#~ ">."
+
+#~ msgid "Find in This Note"
+#~ msgstr "Buscar en esta nota"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#~ "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esto para buscar texto dentro de la nota actual. Una pequeña barra de "
+#~ "busqueda se abrirá en la parte inferior de la nota. Para abrir la barra "
+#~ "de búsqueda usando el teclado, use el atajo de teclado "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+#~ "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and "
+#~ "place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to "
+#~ "the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el texto a buscar. Después de haber introducido el texto, se "
+#~ "resaltarán las coincidencias. Pulse en <guibutton>Buscar siguiente</"
+#~ "guibutton> para resaltar la siguiente coincidencia y ubicar el cursor "
+#~ "allí. Pulse <guibutton>Anterior</guibutton> para ir a la coincidencia "
+#~ "anterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on "
+#~ "the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cerrar la barra de búsqueda, pulse en la <guibutton>X</guibutton> "
+#~ "(botón cerrar) a la izquierda, o pulse la tecla <keycap>Escape</keycap>."
+
+#~ msgid "Tools (gear icon)"
+#~ msgstr "Herramientas (icono de engranajes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the "
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you "
+#~ "click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your "
+#~ "note, a menu will appear with the following items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <guibutton>Herramientas</guibutton> está representado por el "
+#~ "icono <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/>. Cuando pulse "
+#~ "en el icono <guiicon>Herramientas</guiicon> en la barra de herramientas "
+#~ "presente en su nota, aparecerá un menú con los siguientes elementos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to synchronize your notes with a central server. For "
+#~ "more information on note synchronization, see <xref linkend="
+#~ "\"synchronization\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para sincronizar sus notas con un servidor "
+#~ "central. Para obtener más información acerca de la sincronización de "
+#~ "notas, consulte la <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+
+#~ msgid "What links here?"
+#~ msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to quickly see what other notes link to the "
+#~ "current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción le permite ver rápidamente que otras notas enlazan a la nota "
+#~ "actual. El complemento Retroenlaces proporciona esta característica. Para "
+#~ "obtener más información sobre los complementos, vea <xref linkend="
+#~ "\"plugins\" />."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
+#~ "document from one or more notes by selecting this option. For more "
+#~ "information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede crear un documento <acronym>HTML</acronym> (HyperText Markup "
+#~ "Language) de una o más notas seleccionando esta opción. Para obtener más "
+#~ "información, por favor vea <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the current note. You will be presented with "
+#~ "the standard GNOME print dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para imprimir la nota actual. Se le presentará el "
+#~ "diálogo de impresión estándar de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the add-ins that you have installed for Tomboy, you may have "
+#~ "more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependiendo de los complementos instalados para Tomboy, tendrá más o "
+#~ "menos elementos disponibles en el menú <guimenu>Herramientas</guimenu>."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Borrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking "
+#~ "if you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
+#~ "<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
+#~ "<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note "
+#~ "from other notes will still exist, but will re-create the note upon "
+#~ "activation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <guibutton>Borrar</guibutton> abrirá un diálogo emergente que le "
+#~ "preguntará si desea eliminar permanentemente la nota y su contenido. "
+#~ "Pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton> para eliminar la nota "
+#~ "permanentemente, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para abortar el "
+#~ "proceso. Los enlaces a esta nota desde otras notas seguirán existiendo, "
+#~ "pero recrearán esta nota al ser activados."
+
+#~ msgid "Panel Menu"
+#~ msgstr "Menú del panel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a "
+#~ "menu that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel, "
+#~ "the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy mantiene las notas más recientemente usadas disponibles de forma "
+#~ "rápida en un menú que aparece al pulsar sobre el icono de Tomboy en el "
+#~ "Panel de GNOME, la barra de herramientas en Microsoft Windows, o el «dock» "
+#~ "en Mac OS X."
+
+#~ msgid "Note Pinning"
+#~ msgstr "Pinchado de notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you "
+#~ "last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. "
+#~ "Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that "
+#~ "look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. "
+#~ "Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons "
+#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para forzar a una nota a estar siempre en el panel, sin importar cuando "
+#~ "se utilizó por última vez, pulse en el icono para «pincharla» al menú. Las "
+#~ "notas que están pinchadas en el menú del panel tendrán un icono de pegado "
+#~ "que se ve así: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. "
+#~ "Las notas que no están pinchadas al menú del panel tendrán iconos de "
+#~ "pegado que se ven así: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid "Tomboy Panel Menu"
+#~ msgstr "Menú del panel de Tomboy"
+
+#~ msgid "Begin a bulleted list"
+#~ msgstr "Comenzar una lista de topos"
+
+#~ msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede comenzar una lista de topos mediante uno de los siguientes métodos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from "
+#~ "the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <menuchoice><guimenu>Topos</guimenu></menuchoice> del menú "
+#~ "<guibutton>Texto</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
+#~ "following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comience una línea con un carácter guión (-), escriba algún texto "
+#~ "inmediatamente después del guión, y pulse <keycap>Retorno</keycap>."
+
+#~ msgid "End a bulleted list"
+#~ msgstr "Finalizar una lista de topos"
+
+#~ msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
+#~ msgstr "Finalice una lista de topos haciendo lo siguiente:"
+
+#~ msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
+#~ msgstr "Pulse <keycap>Intro</keycap> en una línea vacía de topos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until "
+#~ "the current line is no longer part of the bulleted list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Disminuir sangría</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>, sucesivamente "
+#~ "hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista de topos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+#~ "keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part "
+#~ "of the bulleted list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús.</"
+#~ "keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> sucesivamente hasta que la linea "
+#~ "actual no siga formando parte de la lista de topos."
+
+#~ msgid "Increase Indentation"
+#~ msgstr "Aumentar sangría"
+
+#~ msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+#~ msgstr "Para aumentar la sangría en una lista de topos con el ratón:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Aumentar sangría</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+#~ msgstr "Para aumentar la sangría en una lista de topos usando el teclado:"
+
+#~ msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
+#~ msgstr "Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap>."
+
+#~ msgid "Decrease Indentation"
+#~ msgstr "Disminuir sangría"
+
+#~ msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+#~ msgstr "Para disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Disminuir sangría</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> desde el menú <guibutton>Texto</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+#~ msgstr "Para disminuir la sangría en una lista de topos usando el ratón:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Presione la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús.</"
+#~ "keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Working with Notebooks"
+#~ msgstr "Trabajar con los cuadernos de notas"
+
+#~ msgid "Creating Notebooks"
+#~ msgstr "Crear cuadernos de notas"
+
+#~ msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede crear nuevos cuadernos de notas usando uno de los siguientes "
+#~ "métodos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel, the "
+#~ "taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree un cuaderno de notas nuevo desde el icono de Tomboy en el panel de "
+#~ "GNOME, la barra de tareas en Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X."
+
+#~ msgid "Adding Notes to a Notebook"
+#~ msgstr "Añadir notas a un cuaderno de notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search "
+#~ "All Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir notas a un cuaderno de notas, puede añadir una nota desde el "
+#~ "diálogo <guilabel>Buscar en todas las notas</guilabel> o directamente "
+#~ "dentro de una nota."
+
+#~ msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mover una nota existente desde el diálogo Buscar en todas las notas:"
+
+#~ msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando su ratón, arrastre la(s) nota(s) dentro de un cuaderno de notas a "
+#~ "la izquierda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+#~ "using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
+#~ "guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/"
+#~ "notebook-icon.png\"/> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Según escribe una nota, puede añadir directamente la nota a un cuaderno "
+#~ "de notas existente usando el botón <guimenu>Cuaderno de notas</guimenu>. "
+#~ "El botón <guimenu>Cuaderno de notas</guimenu> está representado por el "
+#~ "icono <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+
+#~ msgid "Adding a note to a notebook"
+#~ msgstr "Añadir una nota a un cuaderno de notas"
+
+#~ msgid "Creating Notebook Templates"
+#~ msgstr "Crear plantillas en los Cuadernos de notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you create a notebook, you can create a template for each new note "
+#~ "that you create in a specific notebook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de crear un cuaderno de notas, puede crear una plantilla para "
+#~ "cada nota nueva que cree en un cuaderno de notas específico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will open a new note that will be used as the template. Any text "
+#~ "typed in this note will appear in all notes created in this Notebook. "
+#~ "Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on a "
+#~ "notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto abrirá una nota nueva que se usará como plantilla. Cualquier texto "
+#~ "escrito en esta nota aparecerá en todas las notas creadas dentro de este "
+#~ "cuaderno de notas. Cree una nota nueva en el cuaderno de notas usando su "
+#~ "ratón, pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas y seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Nota nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+#~ "inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
+#~ "associated with any notebook and can be seen by highlighting "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar un cuaderno de notas no borrará ninguna de las notas que "
+#~ "actualmente están dentro del cuaderno de notas. Después de borrar un "
+#~ "cuaderno de notas, las notas no se asociarán con ningún cuaderno de notas "
+#~ "y se pueden ver resaltando <menuchoice><guimenuitem>Notas sin archivar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> en la ventana <menuchoice><guimenuitem>Buscar "
+#~ "en todas las notas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede borrar un cuaderno de notas que haya creado de dos formas distintas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#~ "choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando su ratón, pulse con el botón derecho sobre el Cuaderno de notas "
+#~ "que haya creado y elija <menuchoice><guimenuitem>Borrar cuaderno de "
+#~ "notas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+#~ "Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on "
+#~ "the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS "
+#~ "X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para borrar un cuaderno de notas desde el menú "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las notas</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, abra <menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las notas</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> eligiéndolo del icono de Tomboy en el panel de "
+#~ "GNOME, la barra de tareas en Microsoft Windows, o el «dock» en Mac OS X."
+
+#~ msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando su ratón, pulse con el botón izquierdo en el cuaderno de notas que "
+#~ "quiere borrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú, elija <menuchoice><guimenuitem>Editar</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Borrar cuaderno de notas</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Note Synchronization"
+#~ msgstr "Sincronización de notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+#~ "relying on a central server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora Tomboy puede mantener sus notas sincronizadas entre muchos equipos "
+#~ "usando un servidor central."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization"
+#~ msgstr "Configurar la sincronización de notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure your note synchronization preferences in the "
+#~ "<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Tomboy "
+#~ "Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
+#~ "configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede configurar las preferencias de sincronización de sus notas en la "
+#~ "solapa <guilabel>Sincronización</guilabel> del diálogo "
+#~ "<interface>Preferencias de Tomboy</interface>. El comportamiento "
+#~ "predeterminado ante conflictos se puede configurar seleccionando el botón "
+#~ "<guibutton>Avanzado...</guibutton>."
+
+#~ msgid "Tomboy Synchronization Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de sincronización de Tomboy"
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+#~ msgstr "Configurar la sincronización de notas (por WebDAV)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need "
+#~ "the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need the "
+#~ "GNOME Keyring installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder sincronizar sus notas contra un servidor WebDAV debe tener el "
+#~ "sistema de archivos wdfs FUSE instalado. Siga la documentación para "
+#~ "configurar FUSE para su sistema operativo y usuario. También deberá tener "
+#~ "instalado el Depósito de claves de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> del menú desplegable "
+#~ "<guilabel>Servicio</guilabel>. Rellene la información para su servidor y "
+#~ "después seleccione el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está "
+#~ "listo para sincronizar sus notas."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+#~ msgstr "Configurar la sincronización de notas (por SSH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#~ "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#~ "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#~ "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#~ "application> application, which is also known as <application>Passwords "
+#~ "and Encryption Keys</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder sincronizar sus notas contra un servidor SSH debe tener el "
+#~ "sistema de archivos sshfs FUSE instalado. Siga la documentación para "
+#~ "configurar FUSE para su sistema operativo y usuario. También deberá tener "
+#~ "una clave SSH para su cuenta en el servidor SSH, que se añadirá a un "
+#~ "demonio SSH en ejecución. Esto se puede realizar usando la aplicación "
+#~ "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application> de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is recommended to use a third computer or server as the remote "
+#~ "computer to store the syncronized notes that are to be synced between "
+#~ "multiple computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recomienda usar un tercer equipo o servidor como el equipo remoto en "
+#~ "el que almacenar las notas sincronizadas que se van a sincronizar entre "
+#~ "múltiples equipos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+#~ "guimenu><guimenu>Passwords and Encryption Keys</guimenu></menuchoice>. "
+#~ "Click on your key, and from the menu choose <menuchoice><guimenu>Remote</"
+#~ "guimenu><guimenu>Configure Key for Secure Shell...</guimenu></menuchoice> "
+#~ "and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync "
+#~ "to in <guimenu>Computer Name</guimenu>. Enter the username of the remote "
+#~ "computer in <guimenu>Computer Name:</guimenu> and click <guimenu>Set Up</"
+#~ "guimenu>. When prompted, enter the password, and setting up your key will "
+#~ "be completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> eligiendo "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenu>Accesorios</"
+#~ "guimenu><guimenu>Contraseñas y claves de cifrado</guimenu></menuchoice>. "
+#~ "Pulse sobre su clave y elija en el menú <menuchoice><guimenu>Remota</"
+#~ "guimenu><guimenu>Configurar clave para Shell segura...</guimenu></"
+#~ "menuchoice> e introduzca el nombre de dominio o dirección IP del equipo "
+#~ "con el que quiere sincronizar en <guimenu>Equipo</guimenu>. Introduzca el "
+#~ "nombre de usuario del equipo remoto en <guimenu>Equipo</guimenu> y pulse "
+#~ "<guimenu>Configurar</guimenu>. Cuando se le pregunte, introduzca la "
+#~ "contraseña y habrá finalizado la configuración de su clave."
+
+#~| msgid ""
+#~| "In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</"
+#~| "guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill "
+#~| "in the connection information for your server, and then select the "
+#~| "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize "
+#~| "your notes."
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</"
+#~ "guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill "
+#~ "in the connection information for your server, and then select the "
+#~ "<guibutton>Save</guibutton> button. The <guimenuitem>Folder Path</"
+#~ "guimenuitem>, while optional, should point at an empty folder. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "En <application>Tomboy</application>, elija <guimenuitem>SSH</"
+#~ "guimenuitem> de la lista desplegable <guilabel>Servicio</guilabel>. "
+#~ "Rellene la información para su servidor y después pulse el botón "
+#~ "<guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está listo para sincronizar sus "
+#~ "notas. La opción <guimenuitem>Ruta de la carpeta</guimenuitem>, aunque "
+#~ "opcional, debería apuntar a una carpeta vacía. Ahora está listo para "
+#~ "sincronizar sus notas."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+#~ msgstr "Configurar la sincronización de notas (por carpeta local)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder "
+#~ "is available to your other systems, or if that folder represents a local "
+#~ "mount of a remote server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede querer sincronizar sus notas contra una carpeta local disponible "
+#~ "para otros sistemas, o si esa carpeta representa un punto de montaje "
+#~ "local de un servidor remoto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the "
+#~ "<guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired "
+#~ "synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the "
+#~ "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your "
+#~ "notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <guimenuitem>Carpeta local</guimenuitem> del menú desplegable "
+#~ "<guilabel>Servicio</guilabel>. Rellene la información para su servidor y "
+#~ "después seleccione el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está "
+#~ "listo para sincronizar sus notas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can synchronize your notes at any time by selecting "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
+#~ "Notes</interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede sincronizar sus notas en cualquier momento seleccionando "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Sincronizar las "
+#~ "notas</guimenuitem></menuchoice> desde cualquier nota o desde el diálogo "
+#~ "<interface>Buscar en todas las notas</interface>."
+
+#~ msgid "Handling synchronization conflicts"
+#~ msgstr "Gestión de conflictos de sincronización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
+#~ "Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
+#~ "between systems. Tomboy will detect conflicts in the content of your "
+#~ "notes and help you to avoid loss of important data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pueden ocurrir conflictos al sincronizar las notas entre diversos "
+#~ "equipos. Generalmente esto es el resultado de no sincronizar regularmente "
+#~ "al cambiar entre sistemas. Tomboy detectará los conflictos en el "
+#~ "contenido de sus notas y le ayudará a evitar la pérdida de información "
+#~ "importante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a conflict is detected during note synchronization, the "
+#~ "<interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not "
+#~ "need the changes you made in your local note, you can select "
+#~ "<guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your "
+#~ "local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se detecta un conflicto durante la sincronización de las notas, "
+#~ "aparecerá el diálogo <interface>Conflicto entre notas</interface>. Si no "
+#~ "necesita los cambios que ha realizado en su nota local, puede seleccionar "
+#~ "<guilabel>Sobreescribir la nota local</guilabel>. Si desea mantener sus "
+#~ "cambios locales en una nota nueva, seleccione <guilabel>Renombrar la nota "
+#~ "local</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and "
+#~ "select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in "
+#~ "<xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of "
+#~ "preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</"
+#~ "guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para definir las preferencias para Tomboy, pulse con el botón derecho del "
+#~ "ratón sobre el icono del panel y seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> desde el "
+#~ "menú. Verá un diálogo similar al presentado en <xref linkend=\"pref-"
+#~ "editing\"/>. Existen dos categorías de preferencias, <guilabel>Edición</"
+#~ "guilabel> y <guilabel>Teclas rápidas</guilabel>. Las preferencias para "
+#~ "cada sección se describen a continuación."
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edición"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The editing tab will allow you to set preferences related to editing "
+#~ "notes. There are three checkboxes on this tab, which can either be turned "
+#~ "on or off."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sección de edición le permite definir preferencias relacionadas a la "
+#~ "edición de notas. Existen tres casillas en esta solapa, las cuales pueden "
+#~ "ser activadas o desactivadas."
+
+#~ msgid "Spellcheck While Typing"
+#~ msgstr "Corregir ortografía al escribir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
+#~ "suggestions in the right click context menu. Enable or disable the "
+#~ "checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta casilla para que los errores ortográficos se subrayen en "
+#~ "rojo, y se proporcionen sugerencias en el menú contextual al pulsar con "
+#~ "el botón derecho del ratón. Active o desactive esta casilla usando el "
+#~ "ratón o la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellcheck option is only available if you have the "
+#~ "<application>GtkSpell</application> package installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción de corrección ortográfica sólo está disponible si tiene "
+#~ "instalado el paquete <application>GtkSpell</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this checkbox to create links for phrases "
+#~ "<literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the link will create a "
+#~ "new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable "
+#~ "this checkbox using the mouse or the key combination "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta casilla para crear enlaces para frases <literal>QueSeVenAsí</"
+#~ "literal>. Al pulsar en el enlace se creará una nota nueva con el título "
+#~ "correspondiente al texto del enlace. Active o desactive esta casilla "
+#~ "usando el ratón o la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If "
+#~ "this option is disabled, the default system font will be used. Enable or "
+#~ "disable this checkbox using the mouse or the key combination "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta casilla para definir una tipografía personalizada a ser usada "
+#~ "en sus notas. Si esta opción está desactivada, se utilizará la fuente "
+#~ "predeterminada del sistema. Active o desactive esta casilla usando el "
+#~ "ratón o la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
+#~ "different functions in Tomboy. In order to set key combinations, you must "
+#~ "have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "La solapa de teclas rápidas le permite definir las combinaciones de "
+#~ "teclas globales que le permitirán realizar distintas tareas en Tomboy. "
+#~ "Para activar las combinaciones de teclas, debe tener la casilla "
+#~ "<guibutton>Teclas rápidas</guibutton> activada. Use la combinación de "
+#~ "teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> para "
+#~ "conmutar esta opción."
+
+#~ msgid "Show notes menu"
+#~ msgstr "Menú de mostrado de notas"
+
+#~ msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+#~ msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir el menú de notas."
+
+#~ msgid "Open \"Start Here\""
+#~ msgstr "Abrir «Comenzar aquí»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, "
+#~ "which is preinstalled with Tomboy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la combinación de teclas para abrir la nota <quote>Comenzar "
+#~ "aquí</quote>, que viene preinstalada con Tomboy."
+
+#~ msgid "Enter the key combination to create a new note."
+#~ msgstr "Introduzca la combinación de teclas para crear una nota nueva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
+#~ "interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la combinación de teclas para abrir el diálogo "
+#~ "<interface>Buscar en todas las notas</interface>."
+
+#~ msgid "Synchronization"
+#~ msgstr "Sincronización"
+
+#~ msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener más detalles consulte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+
+#~ msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Tomboy Add-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sección de complementos le permite activar y configurar complementos "
+#~ "de Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
+#~ "selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</"
+#~ "guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then "
+#~ "selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de complementos instalados se muestra a la izquierda. Un "
+#~ "complemento se activa al seleccionarlo de la lista y después pulsando "
+#~ "<guibutton>Activar</guibutton>. Desactive un complemento seleccionándolo "
+#~ "de la lista y después seleccionando <guibutton>Desactivar</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
+#~ "ins that are installed with Tomboy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte la sección <xref linkend=\"plugins\"/> para obtener más "
+#~ "información sobre los complementos instalados con Tomboy."
+
+#~ msgid "Print Notes"
+#~ msgstr "Imprimir notas"
+
+#~ msgid "and Sticky Notes Import."
+#~ msgstr "e importar Notas adhesivas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Tomboy comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-"
+#~ "1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are "
+#~ "automatically loaded into the Tomboy interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, Tomboy incluye varios complementos "
+#~ "preinstalados: <placeholder-1/> Dado que estos vienen preinstalados, "
+#~ "están listos para ser utilizados y son cargados automáticamente en la "
+#~ "interfaz de Tomboy."
+
+#~ msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen algunos complementos que no vienen instalados de forma "
+#~ "predeterminada."
+
+#~ msgid "Backlinks (What links here?)"
+#~ msgstr "Retroenlaces (¿Qué enlaza aquí?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
+#~ "currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
+#~ "between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</"
+#~ "guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the "
+#~ "notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the "
+#~ "submenu to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este complemento permite conocer qué notas enlazan a la nota que "
+#~ "actualmente está editando. Hace más fácil mantener el seguimiento de las "
+#~ "relaciones entre notas. Si este complemento está activado, el menú <link "
+#~ "linkend=\"tools\">Herramientas</link> tendrá una opción <guimenuitem>¿Qué "
+#~ "enlaza aquí?</guimenuitem>. Cuando seleccione esta opción, se listarán "
+#~ "todas las notas que enlazan a ésta en un submenú. Seleccione una nota en "
+#~ "el menú para abrirla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a "
+#~ "Tomboy note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon "
+#~ "next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click "
+#~ "on it to open the URL in your web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite arrastrar un URL de Bugzilla desde su navegador directamente a "
+#~ "una nota de Tomboy. El número del fallo se insertará como un enlace con "
+#~ "un pequeño icono de un bicho junto a él. Una vez que el enlace de "
+#~ "Bugzilla se ha insertado en la nota, pulse en él para abrir el URL en su "
+#~ "navegador web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in "
+#~ "the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
+#~ "highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</"
+#~ "guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> "
+#~ "dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an "
+#~ "icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome."
+#~ "org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is "
+#~ "dragged and dropped from one of these custom host names will now use the "
+#~ "icon you specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalice los iconos utilizados editando los ajustes de los "
+#~ "complementos en el <link linkend=\"prefs-plugins\">Diálogo de "
+#~ "preferencias</link>. Después de seleccionar el complemento de Bugzilla, "
+#~ "pulse en <guibutton>Configuración</guibutton> para abrir el diálogo de "
+#~ "<interface>Configuración del complemento de Bugzilla</interface>. Para "
+#~ "añadir un nuevo icono, pulse en <guibutton>Añadir</guibutton>, seleccione "
+#~ "un icono en su equipo, proporcione un nombre de servidor de Bugzilla. (p."
+#~ "ej. bugzilla.gnome.org), y pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>. "
+#~ "Cualquier URL de Bugzilla que sea arrastrada y soltada desde uno de estos "
+#~ "nombres de servidores personalizados usará ahora el icono que ha "
+#~ "especificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
+#~ "<application>Evolution</application> mail application to one of your "
+#~ "Tomboy notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
+#~ "corresponding e-mail message in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este complemento le permite arrastrar y soltar un mensaje de correo desde "
+#~ "la aplicación de correo <application>Evolution</application> a una de sus "
+#~ "notas de Tomboy. Pulsando en el icono de correo en la nota abrirá el "
+#~ "correspondiente mensaje de correo electrónico en Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando este complemento esta instalado, el menú <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Exportar a HTML</"
+#~ "guimenuitem> disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After selecting this option, you will be presented with a dialog that "
+#~ "allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. "
+#~ "Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de seleccionar esta opción, se le presentará un diálogo que le "
+#~ "permite seleccionar dónde guardar el archivo <acronym>HTML</acronym>. "
+#~ "Introduzca el nombre del archivo destino y pulse <guibutton>Aceptar</"
+#~ "guibutton> para guardar el archivo, o <guibutton>Cancelar</guibutton> "
+#~ "para abortar la operación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To export any notes for which a link exists in the current note, select "
+#~ "the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para exportar cualquier nota para la cual exista un enlace en la nota "
+#~ "actual, seleccione el botón <guibutton>Exportar las notas enlazadas</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
+#~ "add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have "
+#~ "a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite usar una tipografía de ancho fijo al crear/editar notas. Si "
+#~ "este complemento está activado, el menú <link linkend=\"text\">Texto</"
+#~ "link> tendrá una opción <guimenuitem>Anchura fija</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+#~ "thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
+#~ "note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February "
+#~ "28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Este complemento crea automáticamente una nota «Hoy» para que pueda anotar "
+#~ "sus pensamientos diarios. La fecha actual se utiliza como base para el "
+#~ "título de la nota. Por ejemplo, el título de una nota «Hoy» creada el 28 "
+#~ "de febrero de 2007, sería: «Hoy: miércoles 28 de febrero de 2007»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
+#~ "automatically delete the note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no modifica una nota «Hoy», el complemento de Nota del día la eliminará "
+#~ "automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+#~ "and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
+#~ "content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" "
+#~ "notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template"
+#~ "\" note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para personalizar el contenido de la nota «Hoy» predeterminada, cree una "
+#~ "nueva nota y escriba en el título de la nota «Hoy: Plantilla». Modifique "
+#~ "el contenido de la nota plantilla a lo que desee. Cuando se creen nuevas "
+#~ "notas «Hoy», se usarán los contenidos de su nota «Hoy: Plantilla»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando este complemento está instalado, el menú <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Imprimir</"
+#~ "guimenuitem> disponible."
+
+#~ msgid "Sticky Notes Import"
+#~ msgstr "Importar notas adhesivas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> "
+#~ "option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando este complemento está instalado, el menú <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Importar desde notas "
+#~ "adhesivas</guimenuitem> disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> application that is available in prior releases of GNOME. "
+#~ "This option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for "
+#~ "users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> to Tomboy for their note taking purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esta opción para importar las notas desde la aplicación "
+#~ "<application>Notas adhesivas</application> que está disponible en "
+#~ "versiones anteriores de GNOME. Esta opción ha sido incluida en Tomboy "
+#~ "para proporcionar una vía de actualización para usuarios que quieren "
+#~ "migrar desde <application>Notas adhesivas</application> a Tomboy para "
+#~ "propósitos de tomar notas."
 
 #~| msgid "Tomboy Manual 4.0"
 #~ msgid "Tomboy Manual 5.0"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]