[evolution-rss] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 31 Jan 2010 14:37:23 +0000 (UTC)
commit 2e340fa5bcec06e4c933acd5ffab134706c3c332
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Jan 31 15:37:16 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b31f2fb..45c3a8b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-rss&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 11:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,102 +128,110 @@ msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika uporabljenega za vire in vsebino."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:23
+msgid "How many simultaneous downloads."
+msgstr "Koliko hkratnih prejemov?"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:24
msgid "How to handle RSS URLs"
msgstr "Kako upravljati z URL-ji RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:24
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:25
msgid "Html render"
msgstr "Izris html"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:25
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:26
msgid "If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr "V primeru, da posredniški strežnik zahteva overitev. To je polje gesla."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:26
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:27
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "Ä?asovni razmik v sekundah pred preklicem povezave."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:27
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:28
msgid "It will display article's comments by default if present."
msgstr "Prikazan bodo opombe Ä?lanka, Ä?e so na voljo."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:28
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:29
msgid "Java Enabled"
msgstr "Java je omogoÄ?ena"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:29
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:30
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "JavaScript je omogoÄ?en"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:30
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:31
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "Posredniški strežnik omrežja zahteva overitev."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:31
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:32
+msgid "Network queue size"
+msgstr "Velikost Ä?akalne vrste omrežja"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:33
msgid "Network timeout"
msgstr "Zakasnitev omrežja"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:32
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:34
msgid "New articles timeout"
msgstr "Zakasnitev novih Ä?lankov"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:33
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:35
msgid "Password for proxy server"
msgstr "Geslo za posredniški strežnik"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:34
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:36
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "Posredniški strežnik zahteva overitev"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:35
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:37
msgid "Proxy server port"
msgstr "Vrata posredniškega strežnika"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:36
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:38
msgid "Proxy server user"
msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:37
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:39
msgid "Remove feed folder"
msgstr "Odstranitev mape virov"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:38
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:40
msgid "Run program in terminal"
msgstr "Zagon programa v terminalu"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:39
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:41
msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da program doloÄ?en v ukazu upravlja z URI-ji "
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:40
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:42
msgid "Show articles comments"
msgstr "Prikaz opomb Ä?lanka"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:41
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:43
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr "Številka vrat posredniškega strežnika, uporabljanega za vire in vsebino."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:42
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:44
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr "Uporabniško ime za overitev posredniškega strežnika."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:43
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:45
msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da mora biti program, ki upravlja z naslovom URL, izveden v terminalu"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:44
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:46
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "Vrsta izrisovalnika HTML za prikaz strani html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:45
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:47
msgid "URL handler for rss feed uris"
msgstr "Upravljalnik URL za uri-je rss virov"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:46
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:48
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr "Uporaba posredniÅ¡kega strežnika za dobivanje Ä?lankov in vsebine."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:47
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:49
msgid "Use proxy server"
msgstr "Uporaba posredniškega strežnika"
@@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "Posodobitev virov RSS"
msgid "_Read RSS"
msgstr "_Beri RSS"
-#: ../src/rss.c:365
+#: ../src/rss.c:364
#: ../src/rss-config-factory.c:1501
#: ../src/rss-config-factory.c:1535
#: ../src/rss-config-factory.c:1827
@@ -298,16 +306,16 @@ msgstr "_Beri RSS"
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% konÄ?ano"
-#: ../src/rss.c:375
-#: ../src/rss.c:3201
+#: ../src/rss.c:374
+#: ../src/rss.c:3222
msgid "Feed"
msgstr "Vir"
-#: ../src/rss.c:527
+#: ../src/rss.c:548
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Vnesite uporabniško ime/geslo za vir"
-#: ../src/rss.c:578
+#: ../src/rss.c:599
#, c-format
msgid ""
"Enter your username and password for:\n"
@@ -316,194 +324,194 @@ msgstr ""
"Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za:\n"
" '%s'"
-#: ../src/rss.c:595
+#: ../src/rss.c:616
msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../src/rss.c:617
+#: ../src/rss.c:638
#: ../src/rss-ui.glade.h:34
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/rss.c:655
+#: ../src/rss.c:676
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Zapomni si to geslo"
#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:758
+#: ../src/rss.c:779
msgid "Canceling..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#: ../src/rss.c:1299
+#: ../src/rss.c:1323
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila ..."
-#: ../src/rss.c:1472
+#: ../src/rss.c:1496
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/rss.c:1473
+#: ../src/rss.c:1497
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/rss.c:1475
-#: ../src/rss.c:1486
+#: ../src/rss.c:1499
+#: ../src/rss.c:1510
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/rss.c:1476
-#: ../src/rss.c:1487
+#: ../src/rss.c:1500
+#: ../src/rss.c:1511
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/rss.c:1477
-#: ../src/rss.c:1488
+#: ../src/rss.c:1501
+#: ../src/rss.c:1512
msgid "_Normal Size"
msgstr "O_biÄ?ajna velikost"
-#: ../src/rss.c:1479
+#: ../src/rss.c:1503
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../src/rss.c:1480
-#: ../src/rss.c:1494
+#: ../src/rss.c:1504
+#: ../src/rss.c:1518
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../src/rss.c:1490
+#: ../src/rss.c:1514
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/rss.c:1491
+#: ../src/rss.c:1515
msgid "Save _As"
msgstr "Shrani _kot"
-#: ../src/rss.c:1493
+#: ../src/rss.c:1517
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
-#: ../src/rss.c:1535
-#: ../src/rss.c:1585
+#: ../src/rss.c:1559
+#: ../src/rss.c:1609
msgid "Click to open"
msgstr "Kliknite za odpiranje"
-#: ../src/rss.c:1760
+#: ../src/rss.c:1786
msgid "Comments"
msgstr "Opombe"
-#: ../src/rss.c:1765
+#: ../src/rss.c:1791
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/rss.c:1785
+#: ../src/rss.c:1811
msgid "Feed view"
msgstr "Pogled vira"
-#: ../src/rss.c:1791
+#: ../src/rss.c:1817
msgid "Show Summary"
msgstr "Pokaži povzetek"
-#: ../src/rss.c:1792
+#: ../src/rss.c:1818
msgid "Show Full Text"
msgstr "Pokaži polno besedilo"
-#: ../src/rss.c:2136
+#: ../src/rss.c:2162
msgid "Posted under"
msgstr "Objavljeno pod"
-#: ../src/rss.c:2375
+#: ../src/rss.c:2401
msgid "Fetching feed"
msgstr "Pridobivanje vira"
-#: ../src/rss.c:2693
-#: ../src/rss.c:2944
+#: ../src/rss.c:2718
+#: ../src/rss.c:2965
msgid "Unamed feed"
msgstr "Neimenovan vir"
-#: ../src/rss.c:2694
+#: ../src/rss.c:2719
msgid "Error while setting up feed."
msgstr "Napaka med nastavljanjem vira."
-#: ../src/rss.c:2892
-#: ../src/rss.c:2945
+#: ../src/rss.c:2914
+#: ../src/rss.c:2966
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vira."
-#: ../src/rss.c:2893
+#: ../src/rss.c:2915
msgid "Invalid Feed"
msgstr "Neveljaven vir"
-#: ../src/rss.c:2914
+#: ../src/rss.c:2935
#, c-format
msgid "Adding feed %s"
msgstr "Dodajanje vira %s"
-#: ../src/rss.c:2957
+#: ../src/rss.c:2978
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Dobivanje sporoÄ?ila %d od %d"
-#: ../src/rss.c:3040
+#: ../src/rss.c:3061
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "Pridobivanje virov (%d omogoÄ?eno)"
-#: ../src/rss.c:3064
+#: ../src/rss.c:3085
msgid "Complete."
msgstr "KonÄ?ano."
-#: ../src/rss.c:3095
-#: ../src/rss.c:3269
-#: ../src/rss.c:3421
-#: ../src/rss.c:4122
+#: ../src/rss.c:3116
+#: ../src/rss.c:3290
+#: ../src/rss.c:3442
+#: ../src/rss.c:4143
msgid "Error fetching feed."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vira."
-#: ../src/rss.c:3105
+#: ../src/rss.c:3126
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../src/rss.c:3151
+#: ../src/rss.c:3172
msgid "Error while parsing feed."
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem vira."
-#: ../src/rss.c:3209
+#: ../src/rss.c:3230
msgid "Complete"
msgstr "KonÄ?ano"
-#: ../src/rss.c:3308
+#: ../src/rss.c:3329
msgid "Formatting error."
msgstr "Napaka oblikovanja."
-#: ../src/rss.c:4433
-#: ../src/rss.c:4555
+#: ../src/rss.c:4454
+#: ../src/rss.c:4576
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Ni nastavljenih virov RSS!"
-#: ../src/rss.c:4439
-#: ../src/rss.c:4653
+#: ../src/rss.c:4460
+#: ../src/rss.c:4674
msgid "Reading RSS feeds..."
msgstr "Branje virov RSS ..."
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss.c:4453
-#: ../src/rss.c:4657
+#: ../src/rss.c:4474
+#: ../src/rss.c:4678
#: ../src/rss-config-factory.c:1354
#: ../src/rss-config-factory.c:1864
#: ../src/rss-config-factory.c:2013
msgid "Please wait"
msgstr "PoÄ?akajte"
-#: ../src/rss.c:4461
-#: ../src/rss.c:4665
+#: ../src/rss.c:4482
+#: ../src/rss.c:4686
#: ../src/rss-config-factory.c:754
#: ../src/rss-config-factory.c:1106
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% konÄ?ano"
-#: ../src/rss.c:4599
+#: ../src/rss.c:4620
msgid "Waiting..."
msgstr "Ä?akanje ..."
@@ -914,11 +922,11 @@ msgstr "sporoÄ?ila"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/parser.c:937
+#: ../src/parser.c:941
msgid "No information"
msgstr "Ni podatkov"
-#: ../src/parser.c:967
+#: ../src/parser.c:971
msgid "No Information"
msgstr "Ni podatkov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]