[accounts-dialog] Added Lithuanian translation



commit 6c06a8154777af05807364ddb0fc20c3320398e6
Author: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jan 31 15:19:58 2010 +0200

    Added Lithuanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/lt.po   |  743 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 744 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 7d9804e..e0dd66b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ de
 he
 hu
 it
+lt
 nb
 pa
 sl
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..ec418c4
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Lithuanian translation for accounts-dialog.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
+# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=accounts-dialog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "UždÄ?kite kairįjį nykÅ¡tį ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Perbraukite kairiuoju nykÅ¡Ä?iu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite kairįjį rodomÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Perbraukite kairiuoju rodomuoju pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite kairįjį vidurinį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Perbraukite kairiuoju viduriniuoju pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite kairįjį bevardį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Perbraukite kairiuoju bevardžiu pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite kairįjį mažÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Perbraukite kairiuoju mažuoju pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį nykÅ¡tį ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Perbraukite deÅ¡iniuoju nykÅ¡Ä?iu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį rodomÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Perbraukite dešiniuoju rodomuoju pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį vidurinį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Perbraukite dešiniuoju viduriniuoju pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį bevardį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Perbraukite dešiniuoju bevardžiu pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "UždÄ?kite deÅ¡inįjį mažÄ?jį pirÅ¡tÄ? ant %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Perbraukite dešiniuoju mažuoju pirštu per %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Dar kartÄ? uždÄ?kite pirÅ¡tÄ? and skaitytuvo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Dar kartÄ? perbraukite pirÅ¡tu"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Perbraukimas buvo per trumpas, bandykite dar kartÄ?"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "PerbraukÄ?te ne per vidurį, bandykite dar kartÄ?"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Patraukite pirÅ¡tÄ? nuo skaitytuvo ir bandykite perbraukti dar kartÄ?"
+
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nenurodyta"
+
+#: ../src/main.c:336
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Nepavyko ištrinti naudotojo"
+
+#: ../src/main.c:393
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Negalima ištrinti savo paties paskyros."
+
+#: ../src/main.c:402
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s vis dar prisijungÄ?s"
+
+#: ../src/main.c:406
+msgid ""
+"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr "IÅ¡trynus prisijungusį naudotojÄ?, sistemos darbas gali sutrikti."
+
+#: ../src/main.c:415
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
+
+#: ../src/main.c:419
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Trinant naudotojo paskyrÄ? galima palikti jo namų aplankÄ?, paÅ¡to dÄ?žutÄ? ir "
+"laikinuosius failus."
+
+#: ../src/main.c:422
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Trinti failus"
+
+#: ../src/main.c:423
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Palikti failus"
+
+#: ../src/main.c:424
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atšaukti"
+
+#: ../src/main.c:503
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Bus nustatytas kito prisijungimo metu"
+
+#: ../src/main.c:506
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: ../src/main.c:509
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Paskyra išjungta"
+
+#: ../src/main.c:1089
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie paskyrų tarnybos"
+
+#: ../src/main.c:1091
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Įsitikinkite kad AccountService yra įdiegta ir įjungta."
+
+#: ../src/main.c:1354
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
+
+#: ../src/main.c:1355
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Parodyti versijos informacijÄ? ir iÅ¡eiti"
+
+#: ../src/main.c:1367
+msgid "Lets you edit user account information."
+msgstr "Leidžia pakeisti naudotojo paskyros informacijÄ?."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:75
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:220 ../src/um-names-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgstr "Jau yra naudotojas trumpuoju vardu â??%sâ??."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:224
+msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgstr "Trumpasis vardas turi prasidÄ?ti mažÄ?ja raide."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:227
+msgid ""
+"The short name must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Trumpajame varde turi būti:\n"
+" > mažųjų anglų kalbos abÄ?cÄ?lÄ?s raidžių\n"
+" > skaitmenų\n"
+" > simbolių â??.â??, â??-â?? ir â??_â??"
+
+#: ../src/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Įprastinis"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratorius"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Prižiūrimas"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jums neleidžiama naudoti prietaiso. Susisiekite su sistemos "
+"administratoriumi."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Prietaisas jau naudojamas."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ä®vyko vidinÄ? klaida"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-login-options.c:352
+msgid "Disabled"
+msgstr "IÅ¡jungta"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Ištrinti registruotus pirštų atspaudus?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Trinti pirštų atspaudus"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ar norite ištrinti savo registruotus pirštų atspaudus, kad prisijungimas "
+"pirštų atspaudais būtų išjungtas?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+msgid "Done!"
+msgstr "Atlikta!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Nepavyko aktyvuoti prietaiso â??%sâ??"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Nepavyko pradÄ?ti pirÅ¡to nuskaitymo prietaisu â??%sâ??"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Nepavyko aktyvuoti jokiu pirštų atspaudų skaitytuvų"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "KreipkitÄ?s pagalbos į savo sistemos administratorių."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Leisti prisijungti nuskaitant pirštų atspaudus"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"NorÄ?dami leisti prisijungti nuskaitant pirÅ¡tų atspaudus, turite įraÅ¡yti "
+"vienÄ? savo pirÅ¡to atspaudÄ? naudodami prietaisÄ? â??%sâ??."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"Įrašomi <b><big>%s</big></b>\n"
+"pirštų atspaudai"
+
+#: ../src/um-language-dialog.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:328 ../src/um-password-dialog.c:428
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Poor"
+msgstr "Prastas"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:330 ../src/um-password-dialog.c:429
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Neblogas"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:332 ../src/um-password-dialog.c:430
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Geras"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "NarÅ¡yti daugiau paveikslÄ?lių"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:426
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Pasirinkite nuotraukÄ?..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:444
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "NarÅ¡yti daugiau paveikslÄ?lių..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:672
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Jau naudoja %s"
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Naudotojas vardu â??%sâ?? jau yra."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "NÄ?ra tokio naudotojo."
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Paskyros tipas:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2 ../data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Sukurti naujÄ? paskyrÄ?"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/names-dialog.ui.h:4
+msgid "Full name:"
+msgstr "Visas vardas:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6 ../data/names-dialog.ui.h:5
+msgid "Short name:"
+msgstr "Trumpasis vardas:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2 ../data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Change"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing names for:"
+msgstr "KeiÄ?iami vardai:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to make a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Kaip sukurti saugų "
+"slaptažodį</a>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password "
+"here.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Šis patarimas gali būti rodomas prisijungimo lange. Jis bus rodomas "
+"visiems sistemos naudotojams.  <b>NeraÅ¡ykite</b> Ä?ia slaptažodžio.</small>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Disabled"
+msgstr "Paskyra išjungta"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Action:"
+msgstr "Veiksmas:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "At Login"
+msgstr "Prisijungiant"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "KeiÄ?iamas slaptažodis naudotojui:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Pasirinkti slaptažodį kito prisijungimo metu"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Patvirtinti slaptažodį:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Disable this account"
+msgstr "IÅ¡jungti Å¡iÄ? paskyrÄ?"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Disable this account so that it may not be used."
+msgstr "IÅ¡jungti Å¡iÄ? paskyrÄ?, kad ja nebÅ«tų galima naudotis."
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Fair"
+msgstr "Neblogas"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Generate"
+msgstr "Generuoti"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Generuoti slaptažodį"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "Hint:"
+msgstr "Patarimas:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "Length:"
+msgstr "Ilgumas:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+msgid "Login without a password"
+msgstr "Prisijungti be slaptažodžio"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Ilgas"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+msgid "New password:"
+msgstr "Naujas spaltažodis:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+msgid "No Password"
+msgstr "Be slaptažodžio"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+msgid "Now"
+msgstr "Dabar"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Nustatyti slaptažodį dabar"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Trumpas"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+msgid "Show password"
+msgstr "Rodyti slaptažodį"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+msgid "Strength:"
+msgstr "Saugumas:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
+msgstr "PapraÅ¡ys naudotojo pasirinkti slaptažodį kitÄ? kartÄ? jam prisijungiant."
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"This will remove the password protection from this account.  Are you sure "
+"this is what you want to do ?"
+msgstr ""
+"Bus pašalinta paskyros apsauga slaptažodžiu. Ar esate tikri, kad to norite?"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+msgid "Try again"
+msgstr "Bandyti dar kartÄ?"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Naršyti"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "KeiÄ?iama nuotrauka naudotojui:"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Pasirinkite paveikslÄ?lį, kuris bus rodomas Å¡iai paskyrai prisijungimo lange."
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Nuotrauka"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Nufotografuoti"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+"SveÄ?io paskyra leidžia bet kam laikinai prisijungti prie Å¡io kompiuterio be "
+"slaptažodžio. Saugumo sumetimais, nuotoliniams prisijungimams ši paskyra "
+"neleidžiama.\n"
+"\n"
+"<b>Kai naudotojas sveÄ?ias atsijungia, visi su paskyra susijÄ? failai ir "
+"duomenys ištrinami.<b>"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "Paskyros informacija"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account type:"
+msgstr "Paskyros tipas:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr "Adresų knygelÄ?s įraÅ¡as:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratorius"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr "Leisti sveÄ?iams prisijungti Å¡iame kompiuteryje"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr "Automatinis prisijungimas:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Create a user"
+msgstr "Sukurti naudotojÄ?"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Delte the selected user"
+msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? naudotojÄ?"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "El. pašto adresas:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "Prisijungimas pirštų atspaudais:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Language:"
+msgstr "Kalba:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Restrictions:"
+msgstr "Ribojimai:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgstr "Rodyti veiksmus Išjungti, Užmigdyti ir Paleisti iš naujo"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Show list of users"
+msgstr "Rodyti naudotojų sÄ?raÅ¡Ä?"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Show password hints"
+msgstr "Rodyti slaptažodžių patarimus"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "Įprastinis"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr "Prižiūrimas"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "_Login Options"
+msgstr "_Prisijungimo parinktys"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Kairysis rodomasis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Kairysis mažasis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Kairysis vidurinis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Kairysis bevardis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Kairysis nykštys"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Kitas pirštas: "
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Dešinysis rodomasis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dešinysis mažasis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dešinysis vidurinis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dešinysis bevardis pirštas"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Dešinysis nykštys"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"JÅ«sų pirÅ¡to atspaudas sÄ?kmingai įraÅ¡ytas. Dabar turÄ?tumÄ?te galÄ?ti "
+"prisijungti naudodami pirÅ¡tų atspaudų skaitytuvÄ?."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]