[accounts-dialog] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 28 Jan 2010 09:47:07 +0000 (UTC)
commit d2d9b874c94cabb4a48ec690a5d1bf74d3bf1b3d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jan 28 10:47:01 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 43 +++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 23 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8821f8c..f5948f1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?POT-Creation-Date: 2010-01-27 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 10:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika"
#: ../src/main.c:396
msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati lastnega raÄ?una."
#: ../src/main.c:405
#, c-format
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%s je Å¡e vedno prijavljen"
#: ../src/main.c:409
msgid "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr ""
+msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko poškoduje delovanje sistema."
#: ../src/main.c:418
#, c-format
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Ali želite obdržati %s's datotek?"
#: ../src/main.c:422
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr ""
+msgstr "MogoÄ?e je ohraniti domaÄ?o mapo, poÅ¡to in zaÄ?asne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅ¡kega raÄ?una."
#: ../src/main.c:425
msgid "_Delete Files"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_PrekliÄ?i"
#: ../src/main.c:483
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi"
#: ../src/main.c:486
msgctxt "Password mode"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo raÄ?unov"
#: ../src/main.c:986
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je paket AccoutnService nameÅ¡Ä?en in omogoÄ?en."
#: ../src/main.c:1150
msgid "Enable debugging code"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Kratko ime:"
#: ../data/account-type-dialog.ui.h:1
msgid "<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain restrictions which can be set by a supervisor. This kind of account is suitable for children.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span foreground=\"#555555\">Možnosti nadzorovanega raÄ?una so omejene, doloÄ?a pa jih nadzornik. Tak raÄ?un je obiÄ?ajno primeren za otroke.</span>"
#: ../data/account-type-dialog.ui.h:2
msgid "Administrator"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Skrbnik"
#: ../data/account-type-dialog.ui.h:3
msgid "Administrators have full access to all programs and settings on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Skrbniki imajo poln dostop do vseh programov in nastavitev sistema."
#: ../data/account-type-dialog.ui.h:5
#: ../data/email-dialog.ui.h:2
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
#: ../data/account-type-dialog.ui.h:8
msgid "Standard users can use most programs and change settings as long as they do not affect other users or the security of the system. It is recommended to use a standard account for day-to-day tasks."
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄ?ajni uporabniki lahko uporabljajo veÄ?ino programov in spreminjajo njihove nastavitve, dokler s spreminjanjem ne vplivajo na druge uporabnike ali na varnost sistema. PriporoÄ?ena je uporaba obiÄ?ajnega raÄ?una za obiÄ?ajne dnevne naloge."
#: ../data/account-type-dialog.ui.h:9
msgid "Supervised"
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "Spreminjanje imena za:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to make a strong password</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Kako izbrati res dobro geslo?</a>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:2
msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Namig je izpisan na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih podatkov, ki bi geslo lahko razkrili.</small>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Account Disabled"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Spremeni geslo za:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Choose password at next login"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi."
#: ../data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Confirm password:"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i ta raÄ?un"
#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Disable this account so that it may not be used."
-msgstr ""
+msgstr "OnemogoÄ?ite raÄ?un, da ne bo uporabljen."
#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Fair"
@@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "Jakost:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:29
msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik bo imel možnost izbrati geslo ob naslednji prijavi v sistem."
#: ../data/password-dialog.ui.h:30
msgid "This will remove the password protection from this account. Are you sure this is what you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "S tem boste izbrisali zaÅ¡Ä?ito z geslom za ta raÄ?un. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
#: ../data/password-dialog.ui.h:31
msgid "Try again"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Spremeni sliko za:"
#: ../data/photo-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega raÄ?una."
#: ../data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Zajemi fotografijo"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer without a password. For security, remote logins to this account are not allowed. When the guest user logs out, all files and data associated with the account will be deleted.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span foreground=\"#555555\">RaÄ?un za goste dovoli vsakomur, zaÄ?asno prijavo v sistem brez posebej doloÄ?enega gesla. Zaradi varnostnih razlogov se oddaljeno ni mogoÄ?e prijaviti s tem raÄ?unom. Ob odjavi gosta se vsi zbrani podatki in vse ustvarjene datoteke samodejno izbriÅ¡ejo.</span>"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid ""
@@ -655,6 +655,9 @@ msgid ""
"\n"
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the account will be deleted.</b>"
msgstr ""
+"RaÄ?un za goste dovoli vsakomur, zaÄ?asno prijavo v sistem brez posebej doloÄ?enega gesla. Zaradi varnostnih razlogov se oddaljeno ni mogoÄ?e prijaviti s tem raÄ?unom.\n"
+"\n"
+"<b>Ob odjavi gosta se vsi zbrani podatki in vse ustvarjene datoteke samodejno izbrišejo.</b>"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Account Information"
@@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "Kartica imenika:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Allow guests to log in to this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli gostom prijavo v sistem"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Automatic Login:"
@@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "Odpri"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
msgid "Open Parental Controls..."
-msgstr ""
+msgstr "Odpri starševski nadzor ..."
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
msgid "Restrictions:"
@@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "Pokaži seznam uporabnikov"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:26
msgid "Show password hints"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži namige gesla"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:27
msgid "User"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]