[vinagre] Updated Spanish translation



commit 4370e522a5237dea12a45e4042fe538b4b65705e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Jan 27 18:58:07 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  273 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 311eb52..c047959 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 18:43+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,89 +38,100 @@ msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visor de escritorios remotos"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
+#| msgid "_Show menu shortcuts"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Permitir combinaciones de _teclas"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Se necesita autenticación"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "Connection"
 msgstr "Conexión"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Connection options"
 msgstr "Opciones de conexión"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Equipo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Carpeta padre"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Esta opción activa los aceleradores de menús y combinaciones de teclas. Para "
+"obtener más información acerca de por qué puede querer desactivarlos, "
+"compruebe la documentación."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "¿A qué máquina quiere conectarse?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Mostrar _siempre las solapas"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autenticar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Equipo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocolo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Recordar estas credenciales"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Mostrar los atajos de menú"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -282,7 +293,7 @@ msgid "VNC Options"
 msgstr "Opciones de VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:700
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_View only"
 msgstr "Sólo _visión"
 
@@ -295,8 +306,9 @@ msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Usar compresión JPEG"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:392
-msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
-msgstr "Puede que esto no funcione en algunos los servidores VNC"
+#| msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Puede que esto no funcione en todos los servidores VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:400
 msgid "_Depth Color:"
@@ -350,88 +362,87 @@ msgstr "Nombre del escritorio:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensiones:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Error al crear el túnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:298 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:309
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconocida"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Error al conectar con el equipo."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:353
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "El método de autenticación contra el equipo %s no está soportado. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:357
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "No se soporta la autenticación"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:522 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:539
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Error de autenticación"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Se necesita un usuario para acceder a esta máquina."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Se necesita una contraseña para acceder a esta máquina."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:594
 msgid "S_caling"
 msgstr "Es_calado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:686
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Ajustar la pantalla remota en el tamaño actual de ventana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:701
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "No enviar eventos del teclado y del ratón"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:714
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:623
 msgid "_Original size"
 msgstr "Tamaño _original"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:715
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ajustar la ventana al tamaño del escritorio remoto"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Actualizar pantalla"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Solicita una actualización de la pantalla"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:751 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:823
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:825
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:752
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del al equipo remoto"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:804 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:805
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:713 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:714
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:814 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:815
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 msgid "Read only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1031
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:940
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -443,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "Lea el archivo README (empaquetado con Vinagre) para saber cómo activar esta "
 "característica."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:72
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "No se pudo encontrar un puerto TCP libre"
@@ -452,11 +463,11 @@ msgstr "No se pudo encontrar un puerto TCP libre"
 msgid "VNC support"
 msgstr "Soporte para VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -466,13 +477,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "En el puerto %d"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+#| msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr "La conexión VNC entrante llegó pero no hay ninguna ventana activa"
 
 #. vim: set ts=8:
@@ -539,9 +551,10 @@ msgstr "Error al inicializar los marcadores: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:765 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:268
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -589,7 +602,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Error al migrar los marcadores: Falló al finalizar la estructura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Error al migrar los marcadores: %s"
@@ -599,11 +612,11 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr ""
 "Error al migrar los marcadores: El complemento para VNC no está activado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Falló al crear el directorio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -611,17 +624,17 @@ msgstr ""
 "Migrando el archivo de marcadores al nuevo formato. Se supone que esta "
 "operación sólo se ejecuta una vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo de los marcadores antiguos: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migración cancelada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo de marcadores antiguo"
 
@@ -682,18 +695,22 @@ msgid "Choose the file"
 msgstr "Elegir el archivo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#| msgid "There are none supported files"
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "No existe ningún archivo soportado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#| msgid ""
+#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate "
+#| "some plugins and try again."
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
-" Ninguno de los complementos activos ofrece soporte para el archivo que "
-"abrir. Active más complementos e inténtelo de nuevo."
+"Ninguno de los complementos activos ofrece soporte para esta acción. Active "
+"más complementos e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "No se pudo abrir el siguiente archivo:"
@@ -753,7 +770,7 @@ msgstr "_Quitar de los marcadores"
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la conexión actualmente seleccionada de los marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "No se pudo mezclar el archivo de IU XML: %s"
@@ -924,43 +941,32 @@ msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:304
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication needed"
-msgstr "Se necesita autenticación"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:312
-#, c-format
-msgid "Enter the SSH password for the username and host %s %s:"
-msgstr "Introducir la contraseña SSH para el usuario y equipo %s %s:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:409 ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:483
-#| msgid "Could not run vinagre:"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
 msgid "Could not send password"
 msgstr "No se pudo enviar la contraseña"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Iniciar sesión de todas formas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancelar inicio de sesión"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -976,34 +982,35 @@ msgstr ""
 "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
 "seguro continuar."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:518
-#| msgid "Migration cancelled"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:539
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Error al guardar las credenciales en el depósito de claves."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "El nombre de equipo desconocido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
 msgid "No route to host"
 msgstr "No hay una ruta al equipo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:647
-#| msgid "Connection closed"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "El servidor rechazó la conexión"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:654
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "No se pudo encontrar un programa de SSH válido"
 
@@ -1015,10 +1022,6 @@ msgstr "Abandonar pantalla completa"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Error al guardar la conexión reciente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Error al guardar las credenciales en el depósito de claves."
-
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "No se pudo obtener una captura de la conexión."
@@ -1210,11 +1213,11 @@ msgstr "Compruebe su instalación."
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Error al cargar el archivo de IU"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre es un visor de escritorios remotos para el Escritorio GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1226,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "Free Sofware Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia o (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1238,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "CUALQUIER PROP�SITO PARTICULAR. Para obtener más detalles consulte la "
 "Licencia Pública General GNU."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1246,24 +1249,68 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
 "con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Página web de Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#, c-format
+#| msgid "Authentication is required"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Se necesita autenticación para %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexiones _recientes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abrir %s: %d"
 
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Acerca de los aceleradores de menú y combinaciones de teclas"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre tiene los aceleradores de menú y combinaciones de teclas "
+"desactivados de forma predeterminada. La razón es para evitar que el "
+"programa intercepte las teclas y se puedan enviar a la máquina remota.\n"
+"\n"
+"Puede cambiar este comportamiento a través del diálogo de preferencias. Para "
+"obtener más información compruebe la documentación.\n"
+"\n"
+"Este mensaje sólo aparecerá una vez."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#, c-format
+#| msgid "Error while saving history file: %s"
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Error al crear el archivo %s: %s"
+
+#~| msgid "Authentication failed"
+#~ msgid "Authentication needed"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación"
+
+#~ msgid "Enter the SSH password for the username and host %s %s:"
+#~ msgstr "Introducir la contraseña SSH para el usuario y equipo %s %s:"
+
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Todos los campos anteriores son obligatorios"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]