[gnome-panel] Updated Slovenian translation



commit a511d24b9ac6b26bf7e311be92df306e33c0908f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jan 27 13:28:19 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   56 ++------------------------------------------------------
 1 files changed, 2 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4cdb67c..80ed9e9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 11:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 13:28+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2831,94 +2831,67 @@ msgstr "_Imenik nastavitev:"
 
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e pognati orodja za nastavitev datuma in ure: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
 #~ "none is installed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e najti programa za nastavitev datuma in ure. Morda ni noben "
 #~ "nameÅ¡Ä?en?"
-
 #~ msgid "<b>Clock Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Možnosti ure</b>"
-
 #~ msgid "<b>Time Settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Nastavitev Ä?asa</b>"
-
 #~ msgid "Time Settings"
 #~ msgstr "Nastavitve Ä?asa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 #~ msgstr "Ta kljuÄ? navaja program, ki naj se zažene za nastavitev Ä?asa."
-
 #~ msgid "<b>Animation</b>"
 #~ msgstr "<b>Animacija</b>"
-
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>Splošno</b>"
-
 #~ msgid "<b>Switcher</b>"
 #~ msgstr "<b>Preklopnik</b>"
-
 #~ msgid "<b>Workspaces</b>"
 #~ msgstr "<b>Delovne površine</b>"
-
 #~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
 #~ msgstr "Napaka med opazovanjem kljuÄ?a gconf '%s': %s"
-
 #~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika gconf '%s': %s"
-
 #~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
 #~ msgstr "Napaka med dobivanju vrednosti za '%s': %s"
-
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Ukaz:"
-
 #~ msgid "Disable Lock Screen"
 #~ msgstr "OnemogoÄ?i zaklepanje zaslona"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
 #~ "removing access to the lock screen menu entries."
 #~ msgstr ""
 #~ "Možnost onemogoÄ?a uporabniku zaklepanje zaslona tako, da odstrani  "
 #~ "možnost iz menija."
-
 #~ msgid "Command entry"
 #~ msgstr "Vpis ukaza"
-
 #~ msgid "Enter a command string here to run it."
 #~ msgstr "Vpis ukaza za izvedbo."
-
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "Ob prikazovanju pomoÄ?i se je zgodila napaka: %s"
-
 #~ msgid "GNOME Panel Shell"
 #~ msgstr "Lupina pulta GNOME"
-
 #~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
 #~ msgstr "Namizje"
-
 #~ msgid "panel:showusername|1"
 #~ msgstr "1"
-
 #~ msgid "Could not launch menu item"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati predmeta v meniju"
-
 #~ msgid "Orientation|Top"
 #~ msgstr "Zgoraj"
-
 #~ msgid "Orientation|Bottom"
 #~ msgstr "Spodaj"
-
 #~ msgid "Orientation|Left"
 #~ msgstr "Levo"
-
 #~ msgid "Orientation|Right"
 #~ msgstr "Desno"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
 #~ "code: %d) and will exit.\n"
@@ -2927,52 +2900,36 @@ msgstr "_Imenik nastavitev:"
 #~ "Ob registraciji pulta pri bonobo-activation so nastale težave.\n"
 #~ "Koda napake je: %d\n"
 #~ "Pult bo samodejno ugasnjen."
-
 #~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
 #~ msgstr "Ob nalaganju \"%s\" je pult naletel na težavo"
-
 #~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
 #~ msgstr "Prisili pult da ne bo samodejno ponovno zagnan."
-
 #~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
 #~ msgstr "Prejeta nepopolna vrsta ozadja '%s'"
-
 #~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
 #~ msgstr "Prejeta nepopolna vrsta ozadja '%s': %s"
-
 #~ msgid "Failed to get pixmap %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti slike %s"
-
 #~ msgid "Unknown background type received"
 #~ msgstr "Prejeta neznana vrsta ozadja"
-
 #~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
 #~ msgstr "Vstavek vsebuje usmerjenost pulta"
-
 #~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
 #~ msgstr "Vstavek vsebuje velikost pulta v toÄ?kah"
-
 #~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
 #~ msgstr "Vstavek vsebuje barvo ozadja ali sliko v ozadju pulta"
-
 #~ msgid "The Applet's flags"
 #~ msgstr "Zastavice vstavka"
-
 #~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
 #~ msgstr "ObmoÄ?ja, ki namignejo katere velikosti so sprejemljive za zaznamek"
-
 #~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
 #~ msgstr "Pult v katerem je vstavek je zaklenjen"
-
 #~ msgid "Find _Next"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednje"
-
 #~ msgid "Find..."
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i ..."
-
 #~ msgid "_Find:"
 #~ msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
 #~ "You will be automatically logged out in %d second."
@@ -2991,7 +2948,6 @@ msgstr "_Imenik nastavitev:"
 #~ msgstr[3] ""
 #~ "Trenutno je prijavljen uporabnik \"%s\".\n"
 #~ "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekunde."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
 #~ "This system will be automatically shut down in %d second."
@@ -3010,30 +2966,22 @@ msgstr "_Imenik nastavitev:"
 #~ msgstr[3] ""
 #~ "Trenutno je prijavljen uporabnik \"%s\".\n"
 #~ "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekunde."
-
 #~ msgid "Log out of this system now?"
 #~ msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
-
 #~ msgid "_Log Out"
 #~ msgstr "_Odjava"
-
 #~ msgid "Shut down this system now?"
 #~ msgstr "Ali želite izklopiti raÄ?unalnik?"
-
 #~ msgid "S_uspend"
 #~ msgstr "_Zaustavi"
-
 #~ msgid "_Hibernate"
 #~ msgstr "_Hibernacija"
-
 #~ msgid "_Restart"
 #~ msgstr "_Ponovni zagon"
-
 #~ msgid "_Shut Down"
 #~ msgstr "_Izklop"
-
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
-
 #~ msgid "Could not find a suitable application."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti primernega programa."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]