[gedit] Updated Spanish translation



commit de3db4163e5b0317b2ccba61e5a0e9f1236b6720
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Jan 25 19:41:26 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d8c375d..86850e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Archivos de estilos de color"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -902,11 +902,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minutos"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1519
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -988,11 +988,11 @@ msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: codificación inválida.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:578
+#: ../gedit/gedit.c:576
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Edite archivos de texto"
 
-#: ../gedit/gedit.c:614
+#: ../gedit/gedit.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1028,26 +1028,26 @@ msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura."
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "¿Desea intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Guardando el archivo «%s»�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Guardar comoâ?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Revirtiendo el documento «%s»�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "¿Revertir los cambios no guardados en el documento «%s»?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1061,14 +1061,14 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en los últimos %ld segundos se perderán "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Los cambios realizados al documento en el último minuto se perderán para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld se perderán "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en los últimos %ld minutos se perderán "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Los cambios realizados al documento en la última hora se perderán para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en la última hora y %d minutos se "
 "perderán para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados en el documento en las últimas %d horas se perderán "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 msgid "_Revert"
 msgstr "Re_vertir"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit es un editor de texto pequeño y ligero para el Escritorio GNOME"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1166,17 +1166,17 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "No se encontró «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:989 ../gedit/gedit-document.c:1002
+#: ../gedit/gedit-document.c:1018 ../gedit/gedit-document.c:1031
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento no guardado %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270 ../gedit/gedit-window.c:2275
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
 msgid "Read Only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3669
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -1296,28 +1296,46 @@ msgstr "Tailandesa"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
 msgid "Auto Detected"
 msgstr "Autodetección"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Configuración regional actual (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "Añadir o _quitar�"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "A_ñadir o quitar�"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Todos los archivos de texto"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "Codificación de c_aracteres:"
 
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "_Final de línea:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS clásico"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
 #: ../gedit/gedit-help.c:104
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
@@ -1423,8 +1441,8 @@ msgstr "Codificación de c_aracteres:"
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:821
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Editar de todos _modos"
 
@@ -1432,8 +1450,8 @@ msgstr "Editar de todos _modos"
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:826
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "N_o editar"
 
@@ -1449,33 +1467,31 @@ msgstr ""
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Compruebe que no está intentando abrir un archivo binario."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:655
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "No se ha podido detectar la codificación de caracteres."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "Compruebe que no está intentando abrir un archivo binario."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:654
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Seleccione una codificación de caracteres desde el menú e intente de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying the url."
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Hubo un problema al abrir el archivo %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters, if you continue editing "
 "this file you could make this document useless."
@@ -1483,34 +1499,33 @@ msgstr ""
 "El archivo que abrió contiene algunos caracteres no válidos, si continua "
 "editando este archivo puede dejarlos inservible."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:665
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr ""
 "También puede elegir cualquier otra codificación de caracteres e intentarlo "
 "de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "No se ha podido abrir el archivo «%s» usando la codificación de caracteres %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:744
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Seleccione una codificación de caracteres diferente desde el menú e pruebe "
 "de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "No se ha podido guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres %"
 "s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
@@ -1518,12 +1533,12 @@ msgstr ""
 "El documento contiene uno o más caracteres que no se pueden codificar usando "
 "el código de caracteres especificado."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:841
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:855
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1531,45 +1546,45 @@ msgstr ""
 "Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere "
 "editarlo de todas formas?"
 
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:924
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1030
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "_Guardar de todos modos"
+
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "_Guardar de todos modos"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_No guardar"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:946
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "El archivo %s ha sido modificado desde que lo leyó."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:961
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo guarda, todos los cambios externos podrían perderse. ¿Quiere guardarlo "
 "de todas formas?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo al guardar %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo temporal al guardar %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1071
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1581,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1590,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "No se pueden manipular lugares %s en modo escritura. Compruebe que ha "
 "tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1139
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1598,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "No se puede manipular este lugar en modo escritura. Compruebe que ha "
 "tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1607,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "%s no es un lugar válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y "
 "pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1615,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo. Compruebe que ha "
 "tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1623,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "No hay suficiente espacio en el disco para guardar el archivo. Libere un "
 "poco de espacio y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1165
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1631,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "Está intentando guardar el archivo en un disco de sólo lectura. Compruebe "
 "que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Use un nombre diferente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1643,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en "
 "la longitud de los nombres de archivo. Use un nombre de archivo más corto."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1183
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1653,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "el tamaño del archivo. Intente guardar un archivo más pequeño o guardarlo en "
 "un disco que no tenga esta limitación."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1198
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
@@ -1661,21 +1676,21 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1250
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "¿Quiere perder sus cambios y volver a cargar el archivo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1258
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1867,6 +1882,11 @@ msgstr "Vista previa de la página"
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "No se puede detectar la codificación automáticamente"
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
@@ -1966,7 +1986,7 @@ msgstr "Tipo MIME:"
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificación:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:189
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar documento"
 
@@ -2307,7 +2327,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1971
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2333,29 +2353,29 @@ msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1515
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1517
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1696
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1949
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Usar espacios"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2020
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Ancho de la tabulación"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:3873
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
 msgid "About gedit"
 msgstr "Acerca de gedit"
 
@@ -3092,7 +3112,7 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Consola interactiva python en el panel inferior"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "Consola Python"
 
@@ -3106,16 +3126,16 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "Color del _error:"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Apertura rápida"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
 msgstr "Apertura rápida"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Abrir documentos rápidamente"
 
@@ -3336,7 +3356,7 @@ msgstr "No se pudieron importar los siguientes archivos: %s"
 msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgstr "El archivo «%s» no es un archivador de recortes válido"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3345,7 +3365,7 @@ msgstr ""
 "La ejecución del comando python (%s) excede el tiempo máximo, ejecución "
 "abortada."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgstr "La ejecución del comando python (%s) falló: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]