[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 18 Jan 2010 18:07:14 +0000 (UTC)
commit b6ff30d0320051545157e54f7b7be0afec07a343
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Jan 18 19:07:09 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 793 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 389 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e0bc9a..d8c375d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,16 +10,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003 - 2006.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-09 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 01:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -701,13 +700,13 @@ msgstr "Si no guarda, todos sus cambios se perderán para siempre."
msgid "Character Codings"
msgstr "Códigos de caracteres"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "_Descripción"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
@@ -903,19 +902,19 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1460
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1521
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1519
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -948,11 +947,11 @@ msgstr "_Buscar: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "A_justar aproximadamente"
-#: ../gedit/gedit.c:122
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-#: ../gedit/gedit.c:125
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -960,40 +959,40 @@ msgstr ""
"Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos "
"listados en la lÃnea de comandos"
-#: ../gedit/gedit.c:125
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÃ?N"
-#: ../gedit/gedit.c:128
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
"Mostrar una lista de los valores posibles para la opción de codificación"
-#: ../gedit/gedit.c:131
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
"gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:134
+#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:137
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
-#: ../gedit/gedit.c:192
+#: ../gedit/gedit.c:193
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: codificación inválida.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:577
+#: ../gedit/gedit.c:578
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Edite archivos de texto"
-#: ../gedit/gedit.c:613
+#: ../gedit/gedit.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1003,11 +1002,6 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones disponibles "
"de los comandos en lÃnea.\n"
-#: ../gedit/gedit-app.c:404
-#| msgid "_About Plugin"
-msgid "About gedit"
-msgstr "Acerca de gedit"
-
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
@@ -1148,7 +1142,7 @@ msgstr "gedit es un editor de texto pequeño y ligero para el Escritorio GNOME"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2007\n"
"Lucas 'Basurero' Vieites <basurero jazzfree com>, 2002-2003\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
@@ -1172,134 +1166,133 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:989 ../gedit/gedit-document.c:1002
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2198 ../gedit/gedit-window.c:2203
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270 ../gedit/gedit-window.c:2275
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3565
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3669
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "Europa central"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "Europa del sur"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "Báltica"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "CirÃlica"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Ã?rabe"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "Griega"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdica"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "China tradicional"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "CirÃlica/Rusa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "Japonesa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "China simplificada"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "CirÃlica/Ucraniana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "Tailandesa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -1329,46 +1322,53 @@ msgstr "Codificación de c_aracteres:"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:199
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:204
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reintentar"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit no puede manejar lugares %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit no puede manejar este lugar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "No se puede montar la ubicación del archivo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "No se puede acceder a la ubicación del archivo porque no está montada."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s es un directorio."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s no es un lugar válido."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar el equipo remoto %s. Compruebe que la "
"configuración de su proxy sea correcta y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1386,25 +1386,58 @@ msgstr ""
"El nombre del equipo remoto es inválido. Compruebe que haya tecleado el "
"lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s no es un archivo regular."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "La conexión expiró. Inténtelo de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
msgid "The file is too big."
msgstr "El archivo es demasiado grande."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Error inesperado: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+"El editor de textos no pudo encontrar el archivo. Quizá se ha borrado "
+"recientemente."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "No se ha podido revertir el archivo %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgstr "Codificación de c_aracteres:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "Editar de todos _modos"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "N_o editar"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:639
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1412,73 +1445,72 @@ msgstr ""
"El número de enlaces simbólicos seguidos es limitada y el archivo actual no "
"se pudo encontrar dentro de ese lÃmite."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:643
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "Compruebe que no está intentando abrir un archivo binario."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Reintentar"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:655
+msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgstr "No se ha podido detectar la codificación de caracteres."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
+msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr ""
-"El editor de textos no pudo encontrar el archivo. Quizá se ha borrado "
-"recientemente."
+"Seleccione una codificación de caracteres desde el menú e intente de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "No se ha podido revertir el archivo %s."
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Hubo un problema al abrir el archivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "Codificación de c_aracteres:"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "No se ha podido detectar la codificación de caracteres."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Compruebe que no está intentando abrir un archivo binario."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters, if you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"El archivo que abrió contiene algunos caracteres no válidos, si continua "
+"editando este archivo puede dejarlos inservible."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
-"Seleccione una codificación de caracteres desde el menú e intente de nuevo."
+"También puede elegir cualquier otra codificación de caracteres e intentarlo "
+"de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
"No se ha podido abrir el archivo «%s» usando la codificación de caracteres %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr ""
"Seleccione una codificación de caracteres diferente desde el menú e pruebe "
"de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
"No se ha podido guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres %"
"s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1486,26 +1518,12 @@ msgstr ""
"El documento contiene uno o más caracteres que no se pueden codificar usando "
"el código de caracteres especificado."
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "Editar de todos _modos"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "N_o editar"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1513,45 +1531,45 @@ msgstr ""
"Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere "
"editarlo de todas formas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
msgid "D_on't Save"
msgstr "_No guardar"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "El archivo %s ha sido modificado desde que lo leyó."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos podrÃan perderse. ¿Quiere guardarlo "
"de todas formas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo al guardar %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo temporal al guardar %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1563,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1572,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"No se pueden manipular lugares %s en modo escritura. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1580,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"No se puede manipular este lugar en modo escritura. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1589,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"%s no es un lugar válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y "
"pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1597,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el disco para guardar el archivo. Libere un "
"poco de espacio y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1613,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Está intentando guardar el archivo en un disco de sólo lectura. Compruebe "
"que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Use un nombre diferente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1625,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en "
"la longitud de los nombres de archivo. Use un nombre de archivo más corto."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1635,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"el tamaño del archivo. Intente guardar un archivo más pequeño o guardarlo en "
"un disco que no tenga esta limitación."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
@@ -1643,38 +1661,34 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1250
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "¿Quiere perder sus cambios y volver a cargar el archivo?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1258
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "No se pudo obtener el nombre de archivo de la copia de respaldo"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:914
-msgid "Close document"
-msgstr "Cerrar documento"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar panel"
@@ -1882,76 +1896,80 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:650
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Revertiendo %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:657
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Revertiendo %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:673
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Cargando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:680
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:763
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Guardando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Guardando %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1697
msgid "RO"
msgstr "SL"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1744
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1749
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Error al revertir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1754
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Error al guardar el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1775
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1782
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1783
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:189
+msgid "Close document"
+msgstr "Cerrar documento"
+
#. Toplevel
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
@@ -1989,252 +2007,252 @@ msgstr "Crear un documento nuevo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1389
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63 ../gedit/gedit-ui.h:101
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Cierra el archivo actual"
-
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar la aplicación"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:72
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Abre el manual de gedit"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:74
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:78
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar el archivo actual"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre distinto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Revierte a una versión guardada del archivo"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uración de página�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Define los ajustes de la página"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Vista _previa de impresión"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:96
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de la impresión"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:98
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir la página actual"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshace la última operación"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selección"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:113
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el portapapeles"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Borra el texto seleccionado"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Selecciona el documento completo"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "Modo _resaltado"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "Busca texto "
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Busca hacia adelante el mismo texto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Busca hacia atrás el mismo texto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130 ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "_Reemplazarâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131 ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Busca y reemplaza texto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Quita el resaltado de las coincidencias de la búsqueda"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir a la _lÃneaâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Va a una lÃnea especÃfica"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Búsqueda _incremental�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Busca texto incrementalmente"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Guarda todos los archivos abiertos"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "_Cerrar todo"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Cierra todos los archivos abiertos"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _anterior"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "Activa el documento anterior"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:150
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "Documento _siguiente"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:151
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "Activa el documento siguiente"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Mover a una ventana nueva"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:153
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Mueve el documento actual hacia una ventana nueva"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Cierra el archivo actual"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Muestra u oculta la barra de estado en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "Edit text at fullscreen"
msgstr "Editar texto a pantalla completa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:180
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Muestra u oculta el panel lateral en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "Panel _inferior"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:183
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Muestra u oculta el panel inferior en la ventana actual"
@@ -2281,7 +2299,7 @@ msgstr "La cadena que quiere buscar"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Usar modo de resaltado %s"
@@ -2289,54 +2307,58 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:999 ../gedit/gedit-window.c:1899
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1971
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1000
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1286
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1397
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1454
+#: ../gedit/gedit-window.c:1515
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1456
+#: ../gedit/gedit-window.c:1517
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1624
+#: ../gedit/gedit-window.c:1696
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1877
+#: ../gedit/gedit-window.c:1949
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1948
+#: ../gedit/gedit-window.c:2020
msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulación"
+#: ../gedit/gedit-window.c:3873
+msgid "About gedit"
+msgstr "Acerca de gedit"
+
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Cambiar capitalización"
@@ -2469,6 +2491,16 @@ msgstr "EstadÃsticas del _documento"
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Obtiene información estadÃstica del documento actual"
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Abre un terminal en la ubicación del documento"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Abrir terminal aquÃ"
+
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Ejecutar comandos externos y scripts de shell."
@@ -2522,31 +2554,31 @@ msgstr "Salió"
msgid "All languages"
msgstr "Todos los idiomas"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "Todos los idiomas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "Herramienta nueva"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Este acelerador ya está vinculado a %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo , o pulse Retroceder para limpiar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "Detenido."
@@ -2659,14 +2691,6 @@ msgstr "Construir"
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Ejecutar «make» en el directorio del documento"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Abre un terminal en la ubicación del documento"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Abrir terminal aquÃ"
-
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Eliminar espacios sobrantes"
@@ -2870,11 +2894,11 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente los archivos seleccionados?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento, se pierde permanentemente."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2882,11 +2906,11 @@ msgstr ""
"El archivo renombrado está actualmente filtrado. Necesita ajustar los "
"filtros para hacerlo visible."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2894,11 +2918,11 @@ msgstr ""
"El archivo nuevo esta actualmente filtrado. Necesita ajustar los filtros "
"para hacerlo visible"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3039,45 +3063,22 @@ msgstr "Ir al siguiente lugar"
msgid "_Match Filename"
msgstr "Coi_ncidir con el nombre de archivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "No existe el objeto montado para el volumen montado: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "Sangr_Ãa"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Sangra las lÃneas seleccionadas"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Quitar sa_ngrÃa"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Quita la sangrÃa a las lÃneas seleccionadas"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Sangrar lÃneas"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Sangra o quita la sangrÃa a las lÃneas seleccionadas."
-
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Soporte para los modos de lÃnea Emacs, Kate y Vim para gedit."
@@ -3127,79 +3128,10 @@ msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr "Inserte los fragmentos de texto usados a menudo de una manera rápida"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:15
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "Recortes"
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:1
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "Default"
-msgid "Default Value"
-msgstr "Valor predeterminado"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:2
-msgid "Environmental Variable"
-msgstr "Valor de entorno"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:3
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:4
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:5
-msgid "Placeholder Default"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "Placeholder Reference"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:7
-msgid "Placeholder begin and end"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Python Console"
-msgid "Python Placeholder"
-msgstr "Consola Python"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:9
-msgid "Regular Expression Pattern"
-msgstr "Patrón de expresión regular"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:10
-msgid "Regular Expression Placeholder"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:11
-msgid "Regular Expression Replace Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:12
-msgid "Seperator"
-msgstr "Separador"
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:13
-msgid "Shell Placeholder"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:14
-msgid "Single Placeholder"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/data/lang/snippets.lang.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab Stops"
-msgid "Tabstop"
-msgstr "Tabulaciones"
-
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr "<b>Activación</b>"
@@ -3404,7 +3336,7 @@ msgstr "No se pudieron importar los siguientes archivos: %s"
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "El archivo «%s» no es un archivador de recortes válido"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:577
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3413,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"La ejecución del comando python (%s) excede el tiempo máximo, ejecución "
"abortada."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:585
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "La ejecución del comando python (%s) falló: %s"
@@ -3459,42 +3391,42 @@ msgstr "O_rden inverso"
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:453
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(no hay palabras sugeridas)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "_Más�"
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:498
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar todo"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:513
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:552
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Sugerencias de ortografÃaâ?¦"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar ortografÃa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ortografÃa correcta)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:702
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Comprobación de ortografÃa finalizada"
@@ -3531,40 +3463,40 @@ msgstr "Predeterminado"
msgid "Set language"
msgstr "Establecer idioma"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Comprobar ortografÃaâ?¦"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr ""
"Comprueba la ortografÃa del documento actual buscando palabras incorrectas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "Establecer _idiomaâ?¦"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Establece el idioma del documento actual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Autocomprob_ar ortografÃa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Comprobar automáticamente la ortografÃa del documento actual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
msgid "The document is empty."
msgstr "El documento está vacÃo."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
msgid "No misspelled words"
msgstr "Sin palabras mal escritas"
@@ -5259,6 +5191,59 @@ msgstr "Configurar el complemento de fecha/hora"
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Pedir un formato"
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "Sangr_Ãa"
+
+#~ msgid "Indent selected lines"
+#~ msgstr "Sangra las lÃneas seleccionadas"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "Quitar sa_ngrÃa"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "Quita la sangrÃa a las lÃneas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "Sangrar lÃneas"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "Sangra o quita la sangrÃa a las lÃneas seleccionadas."
+
+#~| msgctxt "language"
+#~| msgid "Default"
+#~ msgid "Default Value"
+#~ msgstr "Valor predeterminado"
+
+#~ msgid "Environmental Variable"
+#~ msgstr "Valor de entorno"
+
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Modificador"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "Placeholder Reference"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Python Console"
+#~ msgid "Python Placeholder"
+#~ msgstr "Consola Python"
+
+#~ msgid "Regular Expression Pattern"
+#~ msgstr "Patrón de expresión regular"
+
+#~ msgid "Seperator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tab Stops"
+#~ msgid "Tabstop"
+#~ msgstr "Tabulaciones"
+
#~ msgid "<b>Current Line</b>"
#~ msgstr "<b>LÃnea actual</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]