[gnome-media] Updated Spanish translation



commit 7549d93d1845125a879e959a95d61709b813d5ce
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Jan 18 19:06:47 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  428 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d0db95a..a1d8928 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,19 +13,19 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006, 2007.
 # Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl> 2007 (QA).
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -51,12 +51,12 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Sonido"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar código de depuración"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versión de esta aplicación"
 
@@ -65,26 +65,26 @@ msgstr "Versión de esta aplicación"
 msgid " - GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " - Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
 msgid "Waiting for sound system to respond"
 msgstr "Esperando a que el sistema de sonido responda"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
 msgid "Startup page"
 msgstr "Página de inicio"
 
 # tcd/gtcd.c:506
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
 msgid " - GNOME Volume Control"
 msgstr " - Control de volumen de GNOME"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "Derecha"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
+msgid "Rear"
+msgstr "Trasero"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Trasero"
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
 msgctxt "balance"
@@ -130,22 +130,22 @@ msgstr "_Desvanecimiento:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sin amplificar"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
@@ -179,79 +179,79 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sonidos del sistema"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Co_nector:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detección de picos"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "Volumen de sali_da: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de sonido"
 
 # tcd/gtcd.desktop.in.h:1
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Volumen de _alerta: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Ajustes para el dispositivo seleccionado:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Volumen de _entrada: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivel de entrada:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
 
 # gmix/prefs.c:483
 # tcd/gtcd.c:490
 # tcd/prefs.c:752
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Grabe clips de sonido"
 
 # grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Grabador de sonido"
 
@@ -296,13 +296,13 @@ msgstr "Grabador de sonido"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
 # tcd/gtracked.c:173
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Sin título - %d"
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr ""
 "No se pudo cargar el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "Preparado"
 
@@ -435,83 +435,83 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "Continuar _sin guardar"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (No ha sido guardado)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
 msgstr[0] "%s (%llu byte)"
 msgstr[1] "%s (%llu bytes)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Tamaño desconocido"
 
 # tcd/linux-cdrom.c:771
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f KHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (Estimado)"
 
 # gmix/device_labels_alsa.h:18
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
 # gmix/device_labels_alsa.h:26
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (estéreo)"
 
 # grecord/src/gui.c:130
 # grecord/src/gui.c:873
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Información %s"
 
 # grecord/src/gui.c:130
 # grecord/src/gui.c:873
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Información de archivo"
 
 # gmix/device_labels_alsa.h:40
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre de archivo:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "Tamaño de archivo:"
 
@@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Tamaño de archivo:"
 # grecord/src/grec.c:654
 # grecord/src/gui.c:327
 # grecord/src/preferences.c:412
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Información de audio"
 
 # grecord/src/gui.c:130
 # grecord/src/gui.c:873
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "Duración del archivo:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Número de canales:"
 
@@ -537,16 +537,16 @@ msgstr "Número de canales:"
 # grecord/src/grec.c:640
 # grecord/src/gui.c:334
 # grecord/src/preferences.c:416
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Frec. de muestreo:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Frec. de bits:"
 
 # grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -555,30 +555,30 @@ msgstr ""
 " gnome-multimedia gnome org"
 
 # grecord/src/grec.c:122
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
 msgstr "Reproduciendoâ?¦"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "Salida de sonido de GConf"
 
 # grecord/src/gui.c:243
 # tcd/popup.c:15
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducción"
 
 # grecord/src/grec.c:92
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
 msgstr "Grabandoâ?¦"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "Grabación de sonido de GConf"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
 "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
@@ -586,155 +586,155 @@ msgstr ""
 "Sus ajustes de captura de audio no son válidos. Corríjalos en los ajustes de "
 "«Sonido» bajo el menú «Sistema -> Preferencias»."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "salida a archivo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 msgid "level"
 msgstr "nivel"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "No se ha podido interpretar el perfil de audio «%s». "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "No se ha podido capturar mediante el perfil de audio «%s». "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr ""
 "No se ha podido escribir en un archivo mediante el perfil de audio «%s». "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 # grecord/src/gui.c:43
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Crear una nueva grabación"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
 # grecord/src/grec.c:927
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar el archivo actual"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto"
 
 # tcd/gtcd.c:506
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Abrir control de _volumen"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Abre el mezclador de sonido"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Mostrar información acerca del archivo actual"
 
 # grecord/src/grec.c:927
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
 # gmix/device_labels_alsa.h:31
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Grabar sonido"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reproducir sonido"
 
 # gmix/device_labels_alsa.h:33
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Detener sonido"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
 msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Abrir el manual"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr ""
 "No se pudo cargar ui.xml. Es posible que el programa no esté instalado "
 "correctamente."
 
 # tcd/prefs.c:401
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 # tcd/cddb_props.c:91
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Grabar de la _entrada:"
 
 # grecord/src/grec.c:92
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
 msgstr "_Grabar como:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<ninguno>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivel:"
 
 # grecord/Soundrecorder.desktop.in.h:2
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
 msgstr "%s - Grabador de sonido"
@@ -829,61 +829,61 @@ msgid "%s Option Selection"
 msgstr "Selección de opción %s"
 
 # tcd/gtracked.c:197
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
 #, c-format
 msgid "Track %s"
 msgstr "Pista %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
 #, c-format
 msgid "Channel %d of track %s"
 msgstr "Canal %d de la pista %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
 #, c-format
 msgid "Track %s, channel %d"
 msgstr "Pista %s, canal %d"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 #, c-format
 msgid "Lock channels for %s together"
 msgstr "Bloquear los canales de %s en conjunto"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 #, c-format
 msgid "Track %s: lock channels together"
 msgstr "Pista %s: bloquear canales"
 
 # gmix/device_labels_alsa.h:18
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "left"
 msgstr "izquierda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "right"
 msgstr "derecha"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 msgid "front left"
 msgstr "delante izquierda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 msgid "front right"
 msgstr "delante derecha"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 msgid "rear left"
 msgstr "detrás izquierda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 msgid "rear right"
 msgstr "detrás derecha"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 msgid "front center"
 msgstr "frente centro"
 
@@ -891,26 +891,26 @@ msgstr "frente centro"
 #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 #. * this has an established and different translation in your
 #. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 msgid "LFE"
 msgstr "LFE"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 msgid "side left"
 msgstr "lateral izquierda"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 msgid "side right"
 msgstr "lateral derecha"
 
 # tcd/linux-cdrom.c:771
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 #. Here, we can actually tell people that this
 #. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume of %s channel on %s"
 msgstr "Volumen del canal %s en %s"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Una aplicación de control de volumen basada en Gnome/Gstreamer"
 #: ../gst-mixer/src/window.c:136
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010\n"
 "Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006, 2007\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006"
 
@@ -943,27 +943,27 @@ msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "Controlar el volumen en otro dispositivo"
 
 # tcd/gtcd.c:666
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
 msgid "Unsupported"
 msgstr "No soportado"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Error al instanciar la ventana principal"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr "Falló al cargar el archivo de IU, compruebe su instalación."
 
@@ -972,9 +972,76 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Configurar predeterminados para aplicaciones Gstreamer"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Selector de sistemas multimedia"
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+#| msgid "<b>Default Input</b>"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Entrada predeterminada"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+#| msgid "<b>Default Output</b>"
+msgid "Default Output"
+msgstr "Salida predeterminada"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "Pipe_line:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Complemento:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Pipe_line:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Prue_ba"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Probando pipeline"
+
+# grecord/src/grec.c:92
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+#| msgid "Recording..."
+msgid "Testing..."
+msgstr "Probandoâ?¦"
+
+# gmix/device_labels_alsa.h:15
+# gmix/device_labels_linux.h:10
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Complemento:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "Prue_ba"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
 msgid "Autodetect"
@@ -1067,12 +1134,12 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Error al construir pipeline de prueba para '%s'"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar ayuda: %s"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
 msgid "Editing profile \"%s\""
 msgstr "Editando el perfil «%s»"
@@ -1105,47 +1172,47 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
 msgstr "Hubo un error al olvidar la ruta de perfiles %s. (%s)\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
 msgstr[0] "¿Desea eliminar este perfil?\n"
 msgstr[1] "¿Desea eliminar estos %d perfiles?\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgstr "¿Desea eliminar el perfil «%s»?"
 
 # grecord/src/grec.c:285
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Eliminar perfil"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
 msgstr "Editar perfiles Gnome Audio"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "_Perfiles:"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called \"%s\""
 msgstr "Ya existe un perfil llamado «%s»."
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 msgstr "Error de GConf (FIXME): %s\n"
 
-#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
@@ -1164,38 +1231,39 @@ msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
 "disponibles de la línea de comandos.\n"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
 msgstr "Editar perfil de audio"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
 msgid "Profile _description:"
 msgstr "_Descripción del perfil:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
 msgstr "¿Está _activo?"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
 msgid "_File extension:"
 msgstr "_Extensión de archivo:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
 msgid "_GStreamer pipeline:"
 msgstr "Pipeline de _Gstreamer:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "Nombre del _perfil:"
 
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
 msgid "A description for the audio profile"
 msgstr "Una descripción para el perfil de audio"
@@ -1396,7 +1464,7 @@ msgstr "_Tema de sonido:"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Elegir un sonido de alerta:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "Activar sonidos de _ventanas y botones"
 
@@ -2603,9 +2671,6 @@ msgstr "Sonar"
 #~ msgid "CD Player Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias del reproductor de CD"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Dispositivo:"
-
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "Comportamiento"
 
@@ -2685,46 +2750,5 @@ msgstr "Sonar"
 #~ msgid "Adjust the volume level"
 #~ msgstr "Ajustar nivel de volumen"
 
-#~ msgid "<b>Default Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada predeterminada</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Salida predeterminada</b>"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Probandoâ?¦</span>"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Sonido"
-
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
-
-#~ msgid "D_evice:"
-#~ msgstr "_Dispositivo:"
-
-#~ msgid "P_ipeline:"
-#~ msgstr "Pipe_line:"
-
-#~ msgid "P_lugin:"
-#~ msgstr "_Complemento:"
-
-#~ msgid "Pipeli_ne:"
-#~ msgstr "Pipe_line:"
-
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Prue_ba"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Probando pipeline"
-
-# gmix/device_labels_alsa.h:15
-# gmix/device_labels_linux.h:10
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "_Plugin:"
-#~ msgstr "_Complemento:"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "Prue_ba"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]