[billreminder] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [billreminder] Updated Danish translation
- Date: Sat, 16 Jan 2010 16:26:35 +0000 (UTC)
commit d103d960d7922edbe1939a17ddb28cfa0f77dc4c
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sat Jan 16 17:25:39 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 411 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0277521..aa19634 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: billreminder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-21 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 14:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-16 17:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-20 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
-#: ../src/daemon/alarm.py:121 ../src/daemon/dbus_manager.py:45
+#: ../src/daemon/alarm.py:139 ../src/daemon/dbus_manager.py:44
msgid "BillReminder Notifier"
msgstr "Regningshusker"
@@ -138,32 +138,128 @@ msgstr "Hvorvidt programmet skal startes i systemets statusfelt."
msgid "Whether to use dialogs for notifications."
msgstr "Hvorvidt der skal bruges dialogvinduer for påmindelser."
-#: ../src/billreminder.py:39 ../src/billreminderd.py:23
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:1 ../src/lib/dialogs.py:65
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Tilføj en ny regning"
+
+#: ../data/main.ui.h:2
+msgid "All Bills"
+msgstr "Alle regninger"
+
+#: ../data/main.ui.h:3 ../src/gui/maindialog.py:139
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "Slet valgte regning"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:4 ../src/gui/maindialog.py:136 ../src/lib/dialogs.py:76
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "Rediger en regning"
+
+#: ../data/main.ui.h:5 ../src/gui/maindialog.py:145
+msgid "Mark as not paid"
+msgstr "Marker som betalt"
+
+#. Button Title
+#: ../data/main.ui.h:6 ../src/daemon/alarm.py:146 ../src/gui/maindialog.py:142
+#: ../src/lib/utils.py:135
+msgid "Mark as paid"
+msgstr "Marker som betalt"
+
+#: ../data/main.ui.h:7
+msgid "Not Paid Only"
+msgstr "Kun ikke betalte"
+
+#: ../data/main.ui.h:8
+msgid "Paid Only"
+msgstr "Kun betalte"
+
+#: ../data/main.ui.h:9 ../src/gui/maindialog.py:147
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#: ../data/main.ui.h:10
+msgid "_Bill"
+msgstr "_Regning"
+
+#: ../data/main.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../data/main.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../data/main.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:1
+msgid "A_larm:\t"
+msgstr "_Alarm:\t"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:2
+msgid "Manage Categories"
+msgstr "HÃ¥ndter kategorier"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:3
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Ekstra felter"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:4
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Beløb:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:5
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Kategori:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:6
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "_Forfaldsdato:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:7
+msgid "_End Date:"
+msgstr "_Afslutningsdato:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:8
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Bemærkninger:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:9
+msgid "_Payee:"
+msgstr "_Modtager:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:10
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_Gentag:"
+
+#: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
msgid "Usage: billreminder [OPTIONS...]"
msgstr "Brug: billreminder [TILVALG...]"
-#: ../src/billreminder.py:40 ../src/billreminderd.py:24
+#: ../src/billreminder.py:46 ../src/billreminderd.py:24
msgid "Displays the version number for this application."
msgstr "Viser versionnummeret på dette program."
-#: ../src/billreminder.py:41
+#: ../src/billreminder.py:47
msgid "About this application."
msgstr "Om dette program."
-#: ../src/billreminder.py:42
+#: ../src/billreminder.py:48
msgid "Adds a new bill to the database."
msgstr "Tilføjer en en regning til databasen."
-#: ../src/billreminder.py:43
+#: ../src/billreminder.py:49
msgid "Access database directly, without daemon."
msgstr "Tilgå database direkte, uden dæmon."
-#: ../src/billreminder.py:52
+#: ../src/billreminder.py:58
msgid "This option is not implemented yet."
msgstr "Denne indstilling er endnu ikke implementeret."
-#: ../src/billreminder.py:54 ../src/billreminderd.py:42
-#: ../src/daemon/dbus_manager.py:44
+#: ../src/billreminder.py:60 ../src/billreminderd.py:42
+#: ../src/daemon/dbus_manager.py:43
#, python-format
msgid "This is %(appname)s - Version: %(version)s"
msgstr "Dette er %(appname)s - Version: %(version)s"
@@ -185,39 +281,30 @@ msgstr "Start dæmon og anvend GUI."
msgid "Stop daemon."
msgstr "Stop dæmon."
-#: ../src/daemon/alarm.py:63
+#: ../src/daemon/alarm.py:76
#, python-format
msgid "You have %s outstanding bill to pay!"
msgid_plural "You have %s outstanding bills to pay!"
msgstr[0] "Du har %s udestående regning til betaling!"
msgstr[1] "Du har %s udestående regninger til betaling!"
-#: ../src/daemon/alarm.py:68
+#: ../src/daemon/alarm.py:81
msgid "Show BillReminder"
msgstr "Vis Regningshusker"
-#: ../src/daemon/alarm.py:70 ../src/daemon/alarm.py:131
-msgid "Cancel"
-msgstr "Afbryd"
-
# skal det være %(day)s -> %(day)e %(dag)e og hvad med bill?
-#: ../src/daemon/alarm.py:105 ../src/daemon/alarm.py:202
+#: ../src/daemon/alarm.py:123 ../src/daemon/alarm.py:230
#, python-format
msgid "The bill %(bill)s will be due at %(day)s."
msgstr "Regningen %(bill)s vil være forfalden om %(day)s."
-#: ../src/daemon/alarm.py:117
+#: ../src/daemon/alarm.py:135
#, python-format
msgid "The bill %s is due."
msgstr "Regningen %s er forfalden."
-#. Button Title
-#: ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:298
-#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/lib/utils.py:135
-msgid "Mark as paid"
-msgstr "Marker som betalt"
-
-#: ../src/daemon/alarm.py:130 ../src/lib/utils.py:136
+#: ../src/daemon/alarm.py:148 ../src/gui/maindialog.py:135
+#: ../src/lib/utils.py:136
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -246,7 +333,7 @@ msgstr "Mislykkedes."
msgid "BillReminder Notifier is already running."
msgstr "Regningshuskers påmindelse kører allerede."
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:21
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:16
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
@@ -254,68 +341,26 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:44
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:30
msgid "BillReminder Website"
msgstr "Regningshuskers internetside"
-#: ../src/gui/adddialog.py:80
-msgid "<b>_Repeat:</b>"
-msgstr "<b>_Gentag:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:86
-msgid "<b>Due Date:</b>"
-msgstr "<b>Forfaldsdato:</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This is the end date for repeating bills.
-#: ../src/gui/adddialog.py:90
-msgid "<b>End Date:</b>"
-msgstr "<b>Afslutningsdato:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:107
-msgid "<b>_Payee:</b>"
-msgstr "<b>_Modtager</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:110
-msgid "<b>_Amount:</b>"
-msgstr "<b>_Beløb:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:113
-msgid "<b>_Category:</b>"
-msgstr "<b>_Kategori:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:116
-msgid "<b>_Notes:</b>"
-msgstr "<b>Bemærk_ninger:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:119
-msgid "<b>A_larm:</b>"
-msgstr "<b>A_larm:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:144
-msgid "Manage Categories"
-msgstr "HÃ¥ndter kategorier"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:167 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+#: ../src/gui/adddialog.py:103 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
msgid "Select Date and Time"
msgstr "Vælg dato og tidspunkt"
-#. # Expander
-#: ../src/gui/adddialog.py:202
-msgid "<b>Optional Fields:</b>"
-msgstr "<b>Ekstra felter:</b>"
-
#. TRANSLATORS: No date selected
-#: ../src/gui/adddialog.py:354 ../src/gui/adddialog.py:378
-#: ../src/gui/maindialog.py:273 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/adddialog.py:240 ../src/gui/adddialog.py:264
+#: ../src/gui/maindialog.py:232 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/gui/adddialog.py:360 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+#: ../src/gui/adddialog.py:246 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"
-#: ../src/gui/adddialog.py:400
+#: ../src/gui/adddialog.py:286
msgid ""
"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
"the start date."
@@ -323,25 +368,26 @@ msgstr ""
"Afslutningsdatoen er indstillet til en dato før startdatoen. Indstillingen "
"skal svare mindst til startdatoen."
-#: ../src/gui/adddialog.py:401
+#: ../src/gui/adddialog.py:287
msgid "Date set in the past"
msgstr "Dato er sat til en dato i fortiden"
-#: ../src/gui/adddialog.py:506
+#: ../src/gui/adddialog.py:402
#, python-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
msgstr "\"%s\" og \"%s\" er krævede felter."
-#: ../src/gui/adddialog.py:507 ../src/gui/adddialog.py:511
+#: ../src/gui/adddialog.py:403 ../src/gui/adddialog.py:406
#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:85
msgid "Payee"
msgstr "Modtager"
-#: ../src/gui/adddialog.py:507 ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
+#: ../src/gui/adddialog.py:403 ../src/gui/adddialog.py:409
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
-#: ../src/gui/adddialog.py:511
+#: ../src/gui/adddialog.py:406 ../src/gui/adddialog.py:409
#, python-format
msgid "\"%s\" is required field."
msgstr "\"%s\" er et påkrævet felt."
@@ -373,134 +419,52 @@ msgstr ""
"\n"
"�nsker du at gemme dine ændringer til den eksisterende kategori?"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:242
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:239
msgid "Do you really want to delete this category?\n"
msgstr "Ã?nsker du virkelig at slette denne kategori?\n"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:240
#, python-format
msgid "There is %d more bill in this category."
msgid_plural "There are %d more bills in this category."
msgstr[0] "Der er %d yderligere regning i denne kategori."
msgstr[1] "Der er %d yderligere regninger i denne kategori."
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:246 ../src/gui/maindialog.py:565
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:426
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
-#: ../src/gui/maindialog.py:280
-msgid "%m/%d"
-msgstr "%d/%m"
+#. for some reason the actions strings do not get translated yet
+#. so we define them here so they would be picked up by the pyfile scanner
+#: ../src/gui/maindialog.py:132
+msgid "Add New"
+msgstr "Tilføj ny"
-#: ../src/gui/maindialog.py:291
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: ../src/gui/maindialog.py:133
+msgid "Add new bill"
+msgstr "Tilføj ny regning"
-#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:291 ../src/gui/maindialog.py:328
-#: ../src/lib/dialogs.py:51
-msgid "Add a new bill"
-msgstr "Tilføj en ny regning"
+#: ../src/gui/maindialog.py:138
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
-#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:293 ../src/gui/maindialog.py:329
-#: ../src/lib/dialogs.py:62
-msgid "Edit a bill"
-msgstr "Rediger en regning"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:295 ../src/gui/maindialog.py:330
-msgid "Delete selected bill"
-msgstr "Slet valgte regning"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:298 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
+#: ../src/gui/maindialog.py:141 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"
-#: ../src/gui/maindialog.py:301
+#: ../src/gui/maindialog.py:144
msgid "Not Paid"
msgstr "Ikke betalt"
-#: ../src/gui/maindialog.py:301 ../src/gui/maindialog.py:333
-msgid "Mark as not paid"
-msgstr "Marker som betalt"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:327
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:328 ../src/gui/maindialog.py:523
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Tilføj ny"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:331
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/gui/maindialog.py:533
-msgid "_Paid"
-msgstr "_Betalt"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:333
-msgid "_Not Paid"
-msgstr "_Ikke betalt"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:334
-msgid "Edit preferences"
-msgstr "Rediger indstillinger"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:335
-msgid "Quit the Program"
-msgstr "Afslut programmet"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:336
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:337
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:338
-msgid "About the application"
-msgstr "Om programmet"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:348
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "_Vis værktøjslinje"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:348
+#: ../src/gui/maindialog.py:148
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Vis værktøjslinjen"
-#: ../src/gui/maindialog.py:352
-msgid "_Not Paid Only"
-msgstr "_Kun ikke betalte"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:352
-msgid "Display all unpaid bills only"
-msgstr "Vis kun alle ubetalte regninger"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:353
-msgid "_Paid Only"
-msgstr "_Kun betalte"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:353
-msgid "Display all paid bills only"
-msgstr "Vis kun alle betalte regninger"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:354
-msgid "_All Bills"
-msgstr "_Alle regninger"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:354
-msgid "Display all bills"
-msgstr "Vis alle regninger"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:536
-msgid "Not _Paid"
-msgstr "Ikke _betalt"
+#: ../src/gui/maindialog.py:239
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
-#: ../src/gui/maindialog.py:563
+#: ../src/gui/maindialog.py:424
#, python-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ã?nsker du virkelig at slette \"%s\"?"
@@ -509,52 +473,52 @@ msgstr "Ã?nsker du virkelig at slette \"%s\"?"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:54
+#: ../src/gui/prefdialog.py:55
msgid "<b>Alarms</b>"
msgstr "<b>Alarmer</b>"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:60
+#: ../src/gui/prefdialog.py:61
msgid "_Alert before due date:"
msgstr "_Alarm før forfaldsdato:"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:65 ../src/gui/prefdialog.py:115
+#: ../src/gui/prefdialog.py:66 ../src/gui/prefdialog.py:116
msgid "day(s)."
msgstr "dag(e)."
# ? Foretrukne
-#: ../src/gui/prefdialog.py:68
+#: ../src/gui/prefdialog.py:69
msgid "_Preferred time:"
msgstr "_Foretrukket tidspunkt:"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:71
+#: ../src/gui/prefdialog.py:72
msgid "Get alerted when individual bills are due."
msgstr "Bliv alarmeret når individuelle regninger er forfaldne."
-#: ../src/gui/prefdialog.py:95
+#: ../src/gui/prefdialog.py:96
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>PÃ¥mindelser</b>"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:101
+#: ../src/gui/prefdialog.py:102
msgid "Define when to be notified of upcoming bills."
msgstr "Definer hvornår du skal påmindes om kommende regninger."
-#: ../src/gui/prefdialog.py:109
+#: ../src/gui/prefdialog.py:110
msgid "_Notify before due date:"
msgstr "_Påmind før forfaldsdato:"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:130
+#: ../src/gui/prefdialog.py:131
msgid "<b>Alert Type</b>"
msgstr "<b>Alarmtype</b>"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:140
+#: ../src/gui/prefdialog.py:141
msgid "Notification _Bubble"
msgstr "PÃ¥mindelses_boble"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:142
+#: ../src/gui/prefdialog.py:143
msgid "Alert _Dialog"
msgstr "Alarmvin_due"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:154
+#: ../src/gui/prefdialog.py:155
msgid ""
"<b>Warning:</b> BillReminder Notifier is \n"
"not running! You need to start it in order \n"
@@ -563,11 +527,11 @@ msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> Regningshusker kører ikke! \n"
"Du skal køre programmet for at kunne modtage påmindelser."
-#: ../src/gui/prefdialog.py:161
+#: ../src/gui/prefdialog.py:162
msgid "_Start BillReminder Notifier"
msgstr "_Start Regningshusker"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:233
+#: ../src/gui/prefdialog.py:231
msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
msgstr "<b>Bemærk:</b> Regningshusker kører ikke."
@@ -636,7 +600,7 @@ msgstr "Bemærkninger"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: ../src/lib/common.py:18
+#: ../src/lib/common.py:19
msgid "Developers:"
msgstr "Udviklere:"
@@ -690,3 +654,54 @@ msgstr "Ugentligt"
#: ../src/lib/scheduler.py:8
msgid "Monthly"
msgstr "MÃ¥nedligt"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Afbryd"
+
+#~ msgid "<b>_Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Modtager</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Beløb:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kategori:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Notes:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bemærk_ninger:</b>"
+
+#~ msgid "<b>A_larm:</b>"
+#~ msgstr "<b>A_larm:</b>"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_Paid"
+#~ msgstr "_Betalt"
+
+#~ msgid "_Not Paid"
+#~ msgstr "_Ikke betalt"
+
+#~ msgid "Edit preferences"
+#~ msgstr "Rediger indstillinger"
+
+#~ msgid "Quit the Program"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
+
+#~ msgid "About the application"
+#~ msgstr "Om programmet"
+
+#~ msgid "Display all unpaid bills only"
+#~ msgstr "Vis kun alle ubetalte regninger"
+
+#~ msgid "Display all paid bills only"
+#~ msgstr "Vis kun alle betalte regninger"
+
+#~ msgid "Display all bills"
+#~ msgstr "Vis alle regninger"
+
+#~ msgid "Not _Paid"
+#~ msgstr "Ikke _betalt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]