[gturing] Updated Czech translation by Marek Cernocky



commit a7f99980b1f08954923bec73dcee2a0dd6e7f64c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Jan 13 00:29:39 2010 +0100

    Updated Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 1014 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 936 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d8f23c4..5d24fef 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,18 +1,22 @@
 # gTuring Czech translation.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2010 the author(s) of gTuring.
+# This file is distributed under the same license as the gturing package.
 # Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002.
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games 1.0.51\n"
+"Project-Id-Version: gturing\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-05 12:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:25+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 00:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../gturing.desktop.in.h:1
 msgid "Waste time with a simulated Turing machine"
@@ -22,113 +26,105 @@ msgstr "Zabíjení Ä?asu se simulovaným Turingovým strojem"
 msgid "gTuring"
 msgstr "gTuring"
 
+#: ../src/graph_editor.c:82
+msgid "gTuring Graph Editor Canvas based"
+msgstr "Editor grafů pro gTuring založený na objektu Canvas"
+
 #: ../src/gturing.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_File"
-msgstr "Jméno souboru"
+msgstr "_Soubor"
 
 #: ../src/gturing.c:110
-#, fuzzy
 msgid "_Actions"
-msgstr "Možnosti"
+msgstr "_Akce"
 
 #: ../src/gturing.c:111
-#, fuzzy
 msgid "_Settings"
-msgstr "Nastavení pásky"
+msgstr "Na_stavení"
 
 #: ../src/gturing.c:112
-#, fuzzy
 msgid "_Help"
-msgstr "NápovÄ?da"
+msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #: ../src/gturing.c:113
 msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_OtevÅ?ítâ?¦"
 
 #: ../src/gturing.c:114
 msgid "Open an existing file"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅ?ít existující soubor"
 
 #: ../src/gturing.c:115
 msgid "Save _as..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit j_ako�"
 
 #: ../src/gturing.c:116
 msgid "Save the current file with a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit souÄ?asný soubor s novým názvem"
 
 #: ../src/gturing.c:118
-#, fuzzy
 msgid "_Comments..."
-msgstr "KomentáÅ?"
+msgstr "_KomentáÅ?e"
 
 #: ../src/gturing.c:119
 msgid "View the program's comment"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit komentáÅ?e k programu"
 
 #: ../src/gturing.c:121
-#, fuzzy
 msgid "E_xit"
-msgstr "Konec"
+msgstr "_UkonÄ?it"
 
 #: ../src/gturing.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Exit the program"
-msgstr "SkonÄ?it hru ?"
+msgstr "UkonÄ?it program"
 
 #: ../src/gturing.c:123
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "ZaÄ?ít znovu"
+msgstr "Vynul_ovat"
 
 #: ../src/gturing.c:124
 msgid "Reset the machine going to the first state"
-msgstr ""
+msgstr "Vynulovat stroj do poÄ?áteÄ?ního stavu"
 
 #: ../src/gturing.c:126
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "Pozast_avit"
 
 #: ../src/gturing.c:127
 msgid "Stop the machine."
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit stroj"
 
 #: ../src/gturing.c:128
-#, fuzzy
 msgid "_Play"
-msgstr "HráÄ?i"
+msgstr "_Hrát"
 
 #: ../src/gturing.c:129
 msgid "Start the machine in the current state"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit stroj v souÄ?asném stavu"
 
 #: ../src/gturing.c:131
-#, fuzzy
 msgid "_Step"
-msgstr "Stav"
+msgstr "_Krok"
 
 #: ../src/gturing.c:132
 msgid "Allow the machine advance step by step from the current state"
-msgstr ""
+msgstr "Umožnit stroji postoupit krok za krokem ze souÄ?asného stavu"
 
 #: ../src/gturing.c:134
-#, fuzzy
 msgid "_Speed..."
-msgstr "_Vybrat..."
+msgstr "_Rychlostâ?¦"
 
 #: ../src/gturing.c:135
 msgid "Set play speed."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit rychlost hraní"
 
 #: ../src/gturing.c:136
 msgid "_Tape..."
-msgstr ""
+msgstr "_Páska�"
 
 #: ../src/gturing.c:137
 msgid "Set the tape to play"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit pásku pro hraní"
 
 #. { "Preferences", NULL, N_("P_references"), NULL,
 #. *  N_("Personalize your gturing's settings."),
@@ -136,116 +132,120 @@ msgstr ""
 #. *
 #: ../src/gturing.c:142
 msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "_RejstÅ?ík"
 
 #: ../src/gturing.c:143
 msgid "Open the gturing's manual"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅ?ít pÅ?íruÄ?ku k aplikaci gturing"
 
 #: ../src/gturing.c:144
-#, fuzzy
 msgid "_About..."
-msgstr "O programu ..."
+msgstr "O _aplikaciâ?¦"
 
 #: ../src/gturing.c:145
 msgid "Display information about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit informace o programu"
 
-#: ../src/gturing.c:235
+#: ../src/gturing.c:239
 msgid "No comment for this program."
-msgstr "Tento program je bez komentáÅ?e."
+msgstr "K tomuto programu není žádný komentáÅ?"
 
-#: ../src/gturing.c:280
+#: ../src/gturing.c:287
 #, c-format
 msgid "State: %d"
 msgstr "Stav: %d"
 
-#: ../src/gturing.c:284 ../src/gturing.c:349
+#: ../src/gturing.c:291 ../src/gturing.c:356
 msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaven"
+msgstr "Zastaveno"
 
-#: ../src/gturing.c:416
-#, fuzzy
+#: ../src/gturing.c:423
 msgid "Save a Turing Program File"
 msgstr "Uložit soubor s programem pro gTuring"
 
-#: ../src/gturing.c:500
-#, fuzzy
+#: ../src/gturing.c:507
 msgid "Open a Turing Program File"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor s programem pro gTuring"
 
-#: ../src/gturing.c:543
+#: ../src/gturing.c:550
 msgid "Tape Setting"
 msgstr "Nastavení pásky"
 
-#: ../src/gturing.c:543
+#: ../src/gturing.c:550
 msgid "Please enter the tape:"
 msgstr "Zadejte prosím pásku:"
 
-#: ../src/gturing.c:588
+#: ../src/gturing.c:595
 msgid "Animation Speed"
 msgstr "Rychlost animace"
 
-#: ../src/gturing.c:588
+#: ../src/gturing.c:595
 msgid "Miliseconds between steps:"
 msgstr "PoÄ?et milisekund mezi kroky:"
 
 #. German has "a" acute and Caamano has tilde over n,
 #. * like a' and n~
-#: ../src/gturing.c:619
+#: ../src/gturing.c:626
 msgid "German Poo-Caamano"
 msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
-#: ../src/gturing.c:638
-#, fuzzy
+#: ../src/gturing.c:645
 msgid ""
 "(c) 1997-2001 Free Software Foundation\n"
 "(c) 2001-2005 German Poo-Caamano"
 msgstr ""
 "© 1997-2001 Free Software Foundation\n"
-"© 2001-2002 German Poo-Caamaño"
+"© 2001-2002 Germán Poo-Caamaño"
 
-#: ../src/gturing.c:642
+#: ../src/gturing.c:649
 msgid "A Turing machine for GNOME"
 msgstr "Turingův stroj pro GNOME"
 
-#: ../src/gturing.c:645
+#: ../src/gturing.c:652
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gturing.c:698
+#: ../src/gturing.c:705
 msgid "A Turing machine"
 msgstr "Turingův stroj"
 
-#: ../src/gturing.c:742
+#: ../src/gturing.c:749
 msgid "Welcome to gTuring"
 msgstr "Vítejte v programu gTuring"
 
-#: ../src/gturing.c:743
+#: ../src/gturing.c:750
 msgid "^                 "
 msgstr "^                 "
 
-#: ../src/gturing.c:833
+#: ../src/gturing.c:843
 msgid "Set the animation speed (miliseconds)"
-msgstr "Nastavení rychlosti animace (milisekundy)"
+msgstr "Nastavit rychlost animace (milisekundy)"
 
-#: ../src/gturing.c:833
+#: ../src/gturing.c:843
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/turing.c:223
+#: ../src/gturing.c:845
+msgid "[file]"
+msgstr "[soubor]"
+
+#: ../src/gturing.c:859
+msgid "- Show how to use GOption"
+msgstr "- Zobrazí, jak použít GOption"
+
+#: ../src/turing.c:226
 msgid "Wrong states file format."
 msgstr "Chybný formát souboru se stavy."
 
 #. Set up item for adding transitions
 #: ../src/turing_table_editor.c:475
 msgid "New Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Nový pÅ?echod"
 
 #. Set up item for removing transitions
 #: ../src/turing_table_editor.c:483
 msgid "Delete Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat pÅ?echod"
 
 #: ../src/turing_table_editor.c:660
 msgid "State"
@@ -269,862 +269,4 @@ msgstr "Nový stav"
 
 #: ../src/turing_table_editor.c:661
 msgid "Comments"
-msgstr "KomentáÅ?"
-
-#~ msgid "gTuring Graph Editor Canvas based"
-#~ msgstr "Editor grafů pro gTuring založený na plátnÄ?"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "KomentáÅ?"
-
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "PÅ?íklady"
-
-#~ msgid "This is an untranslated version of gturing"
-#~ msgstr "Toto je nepÅ?eložená verze programu gTuring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations\n"
-#~ "\n"
-#~ "You Won!!!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratuluji\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vyhrál(a) jste!!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Game Over.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Konec Hry.\n"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Nová hra"
-
-#~ msgid "Select Game"
-#~ msgstr "Vybrat hru"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Ä?íslo hry"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Pravidla"
-
-#~ msgid "Main program:  Jonathan Blandford (jrb redhat com)"
-#~ msgstr "Hlavní program:  Jonathan Blandford (jrb redhat com)"
-
-#~ msgid "                      Felix Bellaby (felix pooh u-net com)"
-#~ msgstr "                        Felix Bellaby (felix pooh u-net com)"
-
-#~ msgid "                      Rosanna Yuen (zana webwynk net)"
-#~ msgstr "                        Rosanna Yuen (zana webwynk net)"
-
-#~ msgid "Card Games:    Jonathan Blandford (jrb redhat com)"
-#~ msgstr "Karetní Hry:     Jonathan Blandford (jrb redhat com)"
-
-#~ msgid "                      W. Borgert (debacle debian org)"
-#~ msgstr "                        W. Borgert (debacle debian org)"
-
-#~ msgid "                      Robert Brady (rwb197 ecs soton ac uk)"
-#~ msgstr "                        Robert Brady (rwb197 ecs soton ac uk)"
-
-#~ msgid "                      Nick Lamb (njl195 zepler org uk)"
-#~ msgstr "                        Nick Lamb (njl195 zepler org uk)"
-
-#~ msgid "                      Changwoo Ryu (cwryu adam kaist ac kr)"
-#~ msgstr "                        Changwoo Ryu (cwryu adam kaist ac kr)"
-
-#~ msgid "                      Matthew Wilcox (matthew wil cx)"
-#~ msgstr "                        Matthew Wilcox (matthew wil cx)"
-
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot"
-
-#~ msgid "Game _options..."
-#~ msgstr "M_ožnosti hry..."
-
-#~ msgid "New _game of..."
-#~ msgstr "Nová _hra..."
-
-#~ msgid "Start a new game of a different variation"
-#~ msgstr "ZaÄ?ít hru s novou variací"
-
-#~ msgid "Select a new game variation"
-#~ msgstr "Vybrat novou variaci hry"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nová hra"
-
-#~ msgid "Deal a new game"
-#~ msgstr "Rozdat novou hru"
-
-#~ msgid "Start this game over"
-#~ msgstr "ZaÄ?ít tuto hru znovu"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat"
-
-#~ msgid "Select a new game"
-#~ msgstr "Vybrat novou hru"
-
-#~ msgid "Hint"
-#~ msgstr "Rada"
-
-#~ msgid "Suggest a move"
-#~ msgstr "Poradit tah"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "ZpÄ?t"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "Vrátit poslední tah"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Opakovat vrácené"
-
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Zopakovat vrácený tah"
-
-#~ msgid "Loading images..."
-#~ msgstr "NaÄ?ítám obrázky..."
-
-#~ msgid "Dealing game..."
-#~ msgstr "Rozdávám hru..."
-
-#~ msgid "Score: "
-#~ msgstr "Skóre: "
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Ä?as: "
-
-#~ msgid "Variation on game rules"
-#~ msgstr "Variace pravidel hry"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "JMÃ?NO"
-
-#~ msgid "Initializing scheme..."
-#~ msgstr "Inicializuji schéma..."
-
-#~ msgid " of "
-#~ msgstr " z "
-
-#~ msgid "'s"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Base Card:  "
-#~ msgstr "Základní karta:  "
-
-#~ msgid "Base Card:  Ace"
-#~ msgstr "Základní karta:  Eso"
-
-#~ msgid "Base Card:  King"
-#~ msgstr "Základní karta:  Král"
-
-#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
-#~ msgstr "Zvažte pÅ?esun nÄ?Ä?eho na prázdné místo"
-
-#~ msgid "Consistency is key"
-#~ msgstr "Konzistence je klíÄ?ová"
-
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "LíznÄ?te si"
-
-#~ msgid "Deal a card from the deck"
-#~ msgstr "LíznÄ?te si kartu z balíku"
-
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "LíznÄ?te si novou kartu z balíku"
-
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "LíznÄ?te si další kartu"
-
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "Rozdat další kolo"
-
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "Rozdat karty"
-
-#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-#~ msgstr "RybáÅ?ský vlasec není dobrý na flosování"
-
-#~ msgid "Have you read the help file?"
-#~ msgstr "Ä?etli jste nápovÄ?du?"
-
-#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
-#~ msgstr "Nikdy nefoukejte psovi do ucha"
-
-#~ msgid "Place something on empty slot"
-#~ msgstr "Dej nÄ?co na prázdné místo"
-
-#~ msgid "Redeals left:  "
-#~ msgstr "Zbylé obrácení:  "
-
-#~ msgid "Remove the "
-#~ msgstr "Odstranit "
-
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "Neznámá barva"
-
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "Neznámá barva"
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "Neznámá hodnota"
-
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "eso"
-
-#~ msgid "aces"
-#~ msgstr "esa"
-
-#~ msgid "an empty Foundation"
-#~ msgstr "prázdný základ"
-
-#~ msgid "an empty Foundation pile"
-#~ msgstr "prázdný základní balík"
-
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "kÅ?íže"
-
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "kára"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "osmiÄ?ka"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "pÄ?tka"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "Ä?tyÅ?ka"
-
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "srdce"
-
-#~ msgid "itself"
-#~ msgstr "sebe"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "král"
-
-#~ msgid "kings"
-#~ msgstr "krále"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "devítka"
-
-#~ msgid "off the board"
-#~ msgstr "mimo stůl"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sedmiÄ?ka"
-
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "nÄ?co"
-
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "píky"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "desítka"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trojka"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dvojka"
-
-#~ msgid "Card back:"
-#~ msgstr "Rub karty:"
-
-#~ msgid "Honor pictures:"
-#~ msgstr "Obrázky na kartách:"
-
-#~ msgid "Rank font:"
-#~ msgstr "Písmo hodnoty:"
-
-#~ msgid "Suit font (small):"
-#~ msgstr "Písmo barvy (malé):"
-
-#~ msgid "Suit font (medium):"
-#~ msgstr "Písmo barvy (stÅ?ední):"
-
-#~ msgid "Suit font (large):"
-#~ msgstr "Písmo barvy (velké):"
-
-#~ msgid "Cards"
-#~ msgstr "Karty"
-
-#~ msgid "Freecell #%d"
-#~ msgstr "Freecell Ä?. %d"
-
-#~ msgid "Seed value:"
-#~ msgstr "Násada:"
-
-#~ msgid "Reimplement the popular solitaire card game."
-#~ msgstr "Reimplementace populární karetní hry."
-
-#~ msgid "Sorry, there are no more valid moves."
-#~ msgstr "PromiÅ?, žádná karta se již nedá pÅ?emístit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations.  You won.\n"
-#~ "Do you want to play again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "BlahopÅ?eji, vyhrál jsi\n"
-#~ "Novou hru ?"
-
-#~ msgid "New game with seed..."
-#~ msgstr "Nová hra podle Ä?ísla ..."
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Skóre"
-
-#~ msgid "Props"
-#~ msgstr "Vlastnosti"
-
-#~ msgid "Freecell Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti FreeCellu"
-
-#~ msgid "This session: %d%%"
-#~ msgstr "Toto sezení (úspÄ?Å¡nost): %d%%"
-
-#~ msgid "won: %d, lost: %d"
-#~ msgstr "výhry: %d  prohry: %d"
-
-#~ msgid "Total: %d%%"
-#~ msgstr "CelkovÄ?: %d%%"
-
-#~ msgid "Streaks"
-#~ msgstr "Linie"
-
-#~ msgid "wins: %d, losses: %d"
-#~ msgstr "výhry: %d  prohry: %d"
-
-#~ msgid "current: %d wins"
-#~ msgstr "teÄ? výher: %d"
-
-#~ msgid "current: %d losses"
-#~ msgstr "teÄ? proher: %d"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vymazat"
-
-#~ msgid "Do you really want to quit?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it?"
-
-#~ msgid "Do you really want to end this game?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete tuto hru skonÄ?it?"
-
-#~ msgid "gataxx"
-#~ msgstr "gataxx"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "Tmavé:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "SvÄ?tlé:"
-
-#~ msgid "Welcome to gataxx!"
-#~ msgstr "Vítejte v gataxx!"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Tmavé"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "SvÄ?tlé"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Ä?ásteÄ?ná"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Kompletní"
-
-#~ msgid "Flip final results"
-#~ msgstr "PÅ?evrátit koneÄ?né výsledky"
-
-#~ msgid "Tile set:"
-#~ msgstr "Sada kamenů:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Konec hry!"
-
-#~ msgid "Glines"
-#~ msgstr "Glines"
-
-#~ msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
-#~ msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
-
-#~ msgid "Szabolcs Ban <shooby gnome hu>"
-#~ msgstr "Szabolcs Ban <shooby gnome hu>"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Vlastnosti"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Téma"
-
-#~ msgid "Select theme:"
-#~ msgstr "Vyber téma:"
-
-#~ msgid "Select background:"
-#~ msgstr "Vyber pozadí"
-
-#~ msgid "Fast moves"
-#~ msgstr "Rychlé tahy"
-
-#~ msgid "Welcome to Glines!"
-#~ msgstr "Vítejte v Glines"
-
-#~ msgid "Next Balls"
-#~ msgstr "Další koule"
-
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "Gnibbles"
-
-#~ msgid "Gnibbles Preferences"
-#~ msgstr "Vlastnosti Gnibbles"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Hra"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Nibbles nováÄ?ek"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Můj druhý den"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Né tak špatný"
-
-#~ msgid "Levels in random order"
-#~ msgstr "Ã?rovnÄ? v náhodném poÅ?adí"
-
-#~ msgid "Fake bonuses"
-#~ msgstr "Nepravé bonusy"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Zvuky"
-
-#~ msgid "Number of players: "
-#~ msgstr "PoÄ?et hráÄ?ů:"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "Velikost plochy"
-
-#~ msgid "Tiny (184x132)"
-#~ msgstr "MrÅ?avá (184x132)"
-
-#~ msgid "Small (368x264)"
-#~ msgstr "Malá (368x264)"
-
-#~ msgid "Medium (460x330)"
-#~ msgstr "StÅ?ední (460x330)"
-
-#~ msgid "Large (736x528)"
-#~ msgstr "Velká (736x528)"
-
-#~ msgid "Extra large (920x660)"
-#~ msgstr "Extra velká (920x660)"
-
-#~ msgid "Huge (1840x1320)"
-#~ msgstr "Obrovská (1840x1320)"
-
-#~ msgid "Worm %d"
-#~ msgstr "Ä?erv %d"
-
-#~ msgid "Up:"
-#~ msgstr "Nahoru:"
-
-#~ msgid "Down:"
-#~ msgstr "Dolů:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Vlevo:"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Vpravo:"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Zelená"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Modrá"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Žlutá"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Modrozelená"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Fialová"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Šedivá"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Ä?erv %d:"
-
-#~ msgid "'%s' with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' ze super bezpeÄ?nými tahy"
-
-#~ msgid "'%s' with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' z bezpeÄ?nými tahy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratuluji, porazil(a) jste roboty!! \n"
-#~ "Ale dokážete to znovu?"
-
-#~ msgid "Gnome Robots II"
-#~ msgstr "Gnome Roboti II"
-
-#~ msgid "Do you really want to start a new game?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete zaÄ?ít novou hru?"
-
-#~ msgid "Do you really want to quit the game?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete hru skonÄ?it?"
-
-#~ msgid "Gnome Robots Game"
-#~ msgstr "Hra Gnome Roboti"
-
-#~ msgid "Initial Number of Robots"
-#~ msgstr "Výchozí poÄ?et robotů"
-
-#~ msgid "Maximum Number of Robots"
-#~ msgstr "Maximální poÄ?et robotů"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Vyplnit obrazovku"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ano"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "krávy"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "vajíÄ?ka"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "myši"
-
-#~ msgid "GnobotsII Preferences"
-#~ msgstr "Vlastnosti GnobotsII"
-
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "Typ hry:"
-
-#~ msgid "Safe Moves"
-#~ msgstr "BezpeÄ?né tahy"
-
-#~ msgid "Super Safe Moves"
-#~ msgstr "SuperbezpeÄ?né tahy"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Zvuk"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Grafika:"
-
-#~ msgid "NW"
-#~ msgstr "SZ"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "NE"
-#~ msgstr "SV"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "SW"
-#~ msgstr "JZ"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgid "SE"
-#~ msgstr "JV"
-
-#~ msgid "Score:"
-#~ msgstr "Skóre:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "Zbývající:"
-
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "SOUBOR"
-
-#~ msgid "Start cave:"
-#~ msgstr "Výchozí jeskynÄ?:"
-
-#~ msgid "Congratulations, you win!"
-#~ msgstr "Gratuluji, vyhrál(a) jste!"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Konec hry!"
-
-#~ msgid "A game."
-#~ msgstr "Hra."
-
-#~ msgid "Game title"
-#~ msgstr "Titul hry"
-
-#~ msgid "Caves"
-#~ msgstr "JeskynÄ?"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "ZaÅ?ízení"
-
-#~ msgid "Joystick device:"
-#~ msgstr "ZaÅ?ízení joysticku:"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "vypnuté"
-
-#~ msgid "Diamonds:"
-#~ msgstr "Diamanty:"
-
-#~ msgid "Cave:"
-#~ msgstr "JeskynÄ?:"
-
-#~ msgid "Lives:"
-#~ msgstr "Životů:"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "Ã?ROVEÅ?"
-
-#~ msgid "Game Status"
-#~ msgstr "Status hry"
-
-#~ msgid "Lines: "
-#~ msgstr "Å?ad: "
-
-#~ msgid "Level: "
-#~ msgstr "Ã?roveÅ?: "
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#~ msgid "Gnometris setup"
-#~ msgstr "Nastaveni Gnometris"
-
-#~ msgid "Block Pixmap: "
-#~ msgstr "Obrázek cihly: "
-
-#~ msgid "Background Pixmap: "
-#~ msgstr "Obrázek pozadí: "
-
-#~ msgid "Tiny"
-#~ msgstr "Malé"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "StÅ?ední"
-
-#~ msgid "Biiiig"
-#~ msgstr "Velké"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Vlastní"
-
-#~ msgid "Gnome Mines"
-#~ msgstr "Gnome miny"
-
-#~ msgid "Score: HoraPe"
-#~ msgstr "Skóre: HoraPe"
-
-#~ msgid "Field size"
-#~ msgstr "Velikost minového pole"
-
-#~ msgid "Custom size"
-#~ msgstr "Vlastní velikost"
-
-#~ msgid "Horizontal:"
-#~ msgstr "Horizontální:"
-
-#~ msgid "Vertical:"
-#~ msgstr "Vertikální:"
-
-#~ msgid "Number of mines:"
-#~ msgstr "PoÄ?et min:"
-
-#~ msgid "Mine size:"
-#~ msgstr "Velikost miny:"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "ŠíÅ?ka mÅ?ížky"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Výška mÅ?ížky"
-
-#~ msgid "Size of mines"
-#~ msgstr "Velikost min"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "VELIKOST"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "PoÄ?et min"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "Ä?Ã?SLO"
-
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "VlajeÄ?ek:"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Ä?as:"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "_VyÅ?eÅ¡it"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Nahoru"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "Do_leva"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "Do_prava"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Dolu"
-
-#~ msgid "_Novice"
-#~ msgstr "_NováÄ?ek"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_StÅ?ední"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_PokroÄ?ilí"
-
-#~ msgid "Welcome to Gnome Klotski"
-#~ msgstr "Vítejte v Gnome Klotski"
-
-#~ msgid "Gnome Tali"
-#~ msgstr "Gnome Tali"
-
-#~ msgid "Show high scores and exit"
-#~ msgstr "Ukázat skóre a skonÄ?it"
-
-#~ msgid "GTali setup"
-#~ msgstr "Nastaveni GTali"
-
-#~ msgid "Number of players:"
-#~ msgstr "PoÄ?et hráÄ?ů:"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Vítejte v Iagno!"
-
-#~ msgid "Quick Moves"
-#~ msgstr "Rychlé tahy"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Zvuk"
-
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Vlastnosti"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapy"
-
-#~ msgid "Colours"
-#~ msgstr "Barvy"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Pozadí:"
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Varování"
-
-#~ msgid "Gnome Mahjongg"
-#~ msgstr "Gnome Mahjongg"
-
-#~ msgid "Game Number:"
-#~ msgstr "Ä?íslo hry:"
-
-#~ msgid "Could not find file %s"
-#~ msgstr "Nemohu najít soubor %s"
-
-#~ msgid "The Same Gnome"
-#~ msgstr "Same Gnome"
-
-#~ msgid "Scenario"
-#~ msgstr "ScénáÅ?"
-
-#~ msgid "Select scenario:"
-#~ msgstr "Vyberte scénáÅ?"
-
-#~ msgid "Welcome to Same Gnome!"
-#~ msgstr "Vítejte v Same Gnome!"
-
-#~ msgid "What ? "
-#~ msgstr "Cože ? "
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Sever"
-
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "Východ"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Jih"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dolů"
-
-#~ msgid "What am I carrying"
-#~ msgstr "Co nesu"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file!\n"
-#~ msgstr "Nemohu najít soubor obrázku!\n"
-
-#~ msgid "Ack!  Couldn't load level file %s\n"
-#~ msgstr "Sakra!  Nemohu naÄ?íst soubor úrovnÄ? %s\n"
-
-#~ msgid "Enter the seed."
-#~ msgstr "Zadej Ä?íslo hry"
-
-#~ msgid "You can't move in that way."
-#~ msgstr "Nemožný tah"
-
-#~ msgid "Gnome Mines setup"
-#~ msgstr "Nastaveni Gnome min"
-
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "ZaÄ?ít novou hru"
-
-#~ msgid "Gnome mines"
-#~ msgstr "Gnome miny"
+msgstr "KomentáÅ?e"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]