[gnote] Updated Czech translation by Marek Cernocky



commit 3d4835b5ff2a818bf23350ec587314654dd312a8
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Jan 13 00:38:21 2010 +0100

    Updated Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po |  917 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 549 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 137f905..7036c53 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 19:59+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 00:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,37 +23,41 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:1
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "PÅ?ísluÅ¡enství"
 
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Gnote Applet Factory"
 msgstr "Generátor appletu Gnote"
 
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:3
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Jednoduché a snadno použitelné psaní poznámek"
 
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
-#: ../src/tray.cpp:508
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/tray.cpp:468
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
-#: ../src/tray.cpp:503
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/tray.cpp:463
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Pomůže vám vyznat se ve vašich poznámkách"
 
@@ -94,23 +98,20 @@ msgstr ""
 "ukonÄ?ení aplikace Gnote."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Povolit automatický seznam s odrážkami."
+msgstr "Povoluje automatické seznamy s odrážkami"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Povolit vložení výbÄ?ru kliknutím prostÅ?edního tlaÄ?ítka na ikonu."
+msgstr "Povoluje vložení výbÄ?ru kliknutím prostÅ?edního tlaÄ?ítka na ikonu"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:10
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Povolit zvýrazÅ?ování WikiSlov"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Povolit zavírání poznámek klávesou Escape."
+msgstr "Povoluje zavírání poznámek klávesou Escape"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:12
 msgid "Enable custom font"
@@ -217,21 +218,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Gnote starts."
-msgstr ""
-"ZnaÄ?í, že import lepicích poznámek nebyl spuÅ¡tÄ?n, takže by mÄ?l být spuÅ¡tÄ?n "
-"automaticky pÅ?i dalším spuÅ¡tÄ?ní aplikace Gnote."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
 msgstr ""
 "Celé Ä?íslo urÄ?ující minimální poÄ?et poznámek zobrazovaných v nabídce "
 "poznámek Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -244,36 +237,35 @@ msgstr ""
 "Nastavení -> Synchronizace -> PokroÄ?ilé. Akce jsou analogicky Ä?íslovány od 0 "
 "(vždy se zeptat) do 2."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
 msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Seznam pÅ?ipíchnutých poznámek."
+msgstr "Seznam pÅ?ipíchnutých poznámek"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimální poÄ?et poznámek zobrazovaných v nabídce"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Výchozí akce pÅ?i konfliktu poznámek"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "OtevÅ?ít nedávné zmÄ?ny"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "OtevÅ?ít dialog hledání"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "OtevÅ?ít ZaÄ?nÄ?te zde"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "UmístÄ?ní synchronizaÄ?ní složky na serveru SSH (volitelné)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -281,74 +273,71 @@ msgstr ""
 "Cesta k synchronizaÄ?nímu serveru v pÅ?ípadÄ? používání rozšíÅ?ení synchronizace "
 "systému souborů."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Nastavená výška vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Nastavená vodorovná souÅ?adnice vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Nastavená svislá souÅ?adnice vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Nastavená šíÅ?ka vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Nastavené synchronizaÄ?ní rozšíÅ?ení"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Pro aktivaci nastavte na TRUE"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Zobrazit menu appletu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Poznámka ZaÄ?nÄ?te zde"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "První spuÅ¡tÄ?ní importu lepicích poznámek"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID synchronizaÄ?ního klienta"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Cesta k místnímu serveru synchronizace"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
 msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It followe the format of "
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr ""
+"Formát data, který se používá pro datové razítko. Vychází z formátů funkce "
 "strftime(3)."
-msgstr "Formát data používaný pro Ä?asovou znaÄ?ku."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -363,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â?? a â??&lt;Ctrl&gt;â??. Pokud možnost nastavíte na speciální Å?etÄ?zec "
 "â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -378,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â?? a â??&lt;Ctrl&gt;â??. Pokud možnost nastavíte na speciální Å?etÄ?zec "
 "â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -393,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â?? a â??&lt;Ctrl&gt;â??. Pokud možnost nastavíte na speciální Å?etÄ?zec "
 "â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -408,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â?? a â??&lt;Ctrl&gt;â??. Pokud možnost nastavíte na speciální Å?etÄ?zec "
 "â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -423,18 +412,18 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â?? a â??&lt;Ctrl&gt;â??. Pokud možnost nastavíte na speciální Å?etÄ?zec "
 "â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "ObsluhovaÄ? pro URL typu â??note://â??"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslední adresáÅ?, do kterého byla exportována poznámka pomocí zásuvného "
 "modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -442,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Poslední nastavení zaÅ¡krtávacího pole â??Exportovat související poznámkyâ?? v "
 "zásuvném modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -454,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "ve spolupráci s nastavením â??Exportovat související poznámky do HTMLâ?? a "
 "urÄ?uje, zda budou zahrnouty vÅ¡echny související poznámky pÅ?i exportu do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -463,12 +452,12 @@ msgstr ""
 "URI poznámky â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??, která je vždy první v seznamu poznámek a má "
 "svoji vlastní klávesovou zkratku."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Port, který se použije pÅ?i pÅ?ipojení k synchronizaÄ?nímu serveru pomocí SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -476,21 +465,21 @@ msgstr ""
 "Ä?asový limit (v milisekundách), po který se bude Ä?ekat na odezvu FUSE pÅ?i "
 "pÅ?ipojování svazku k synchronizaci."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formát Ä?asové znaÄ?ky"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umístÄ?na synchronizaÄ?ní složka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "JedineÄ?ný identifikátor nastaveného rozšíÅ?ení synchronizace poznámek."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -498,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "JedineÄ?ný identifikátor klienta Gnote používaný pÅ?i komunikaci se "
 "synchronizaÄ?ním serverem."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -506,13 +495,13 @@ msgstr ""
 "Chcete-li pÅ?ijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouÅ¡tÄ?jte wdfs s "
 "pÅ?epínaÄ?em â??-acâ??."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Uživatelské jméno, které se použije k pÅ?ipojení k synchronizaÄ?nímu serveru "
 "pomocí SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Gnote note menu."
@@ -528,103 +517,103 @@ msgstr "Název"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:160
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:164
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:165 ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
 msgid "Create a new note"
 msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
 msgid "_Open..."
-msgstr "_OtevÅ?ít..."
+msgstr "_OtevÅ?ítâ?¦"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "OtevÅ?ít vybranou poznámku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Smazat vybranou poznámku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:369
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Close this window"
 msgstr "ZavÅ?ít toto okno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:520
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "UkonÄ?it Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_pravy"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:87
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Nastavení Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "NápovÄ?da pro Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
 msgid "About Gnote"
 msgstr "O aplikaci Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:211
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ikona v panelu"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Prohledat všechny poznámky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:231
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "OtevÅ?ít okno Prohledat vÅ¡echny poznámky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynchronizovat poznámky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "ZaÄ?ít synchronizovat poznámky"
 
-#: ../src/gnote.cpp:203
+#: ../src/gnote.cpp:282
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it novou poznámku"
 
-#: ../src/gnote.cpp:247
+#: ../src/gnote.cpp:329
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "a původní autoÅ?i aplikace Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:256
+#: ../src/gnote.cpp:338
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -633,32 +622,102 @@ msgstr ""
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:265
+#: ../src/gnote.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 původní autoÅ?i Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:349
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
 
-#: ../src/gnote.cpp:276
+#: ../src/gnote.cpp:360
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/gnote.cpp:430
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
+
+#: ../src/gnote.cpp:431
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "UrÄ?it cestu ke složce obsahující poznámky."
+
+#: ../src/gnote.cpp:431
+msgid "path"
+msgstr "cesta"
+
+#: ../src/gnote.cpp:432
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "OtevÅ?ít okno Prohledat vÅ¡echny poznámky s hledaným textem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:432 ../src/gnote.cpp:437 ../src/gnote.cpp:438
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "Print version information."
+msgstr "Vypsat informace o verzi."
+
+#: ../src/gnote.cpp:435
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "VytvoÅ?it a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:435
+msgid "title"
+msgstr "název"
+
+#: ../src/gnote.cpp:436
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:436
+msgid "title/url"
+msgstr "název/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "Zobrazit poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??."
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevÅ?ené poznámce."
+
+#: ../src/gnote.cpp:443
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Aplikace na dÄ?lání poznámek"
+
+#: ../src/gnote.cpp:443
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "Volby Gnote pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní"
+
+#: ../src/gnote.cpp:639
+msgid "Version %1%"
+msgstr "Verze %1%"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
 msgid "Editing"
 msgstr "Ã?pravy"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:112
 msgid "Add-ins"
 msgstr "RozšíÅ?ení"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Kontrola pÅ?eklepů bÄ?hem psaní"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -667,11 +726,11 @@ msgstr ""
 "kontextové nabídce."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:232
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "ZvýrazÅ?ovat _WikiSlova"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -680,37 +739,37 @@ msgstr ""
 "Kliknutí na slovo vytvoÅ?í poznámku s takovým názvem."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
 
 #. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:253
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Používat vlastní _písmo"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:107
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nová šablona"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr "Použijte Å¡ablonu k upÅ?esnÄ?ní, jaký text se má vložit do nové poznámky."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "OtevÅ?ít Å¡ablonu"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:340
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Používat _klávesové zkratky"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -721,78 +780,77 @@ msgstr ""
 "Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Zobrazit nabídku pozná_mek"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:353
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "OtevÅ?ít â??_ZaÄ?nÄ?te zdeâ??"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:368
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
 msgid "Create _new note"
 msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "OtevÅ?ít â??_Prohledat vÅ¡echny poznámkyâ??"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:439
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Služ_ba:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:466
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:496
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nedostupné"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:516
 msgid "_Advanced..."
-msgstr "P_okroÄ?ilé..."
+msgstr "P_okroÄ?iléâ?¦"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:533
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Máte nainstalována následující rozšíÅ?ení"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:564
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:594
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:570
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:600
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:699
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:731
 msgid "Not Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Není implementováno"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
-#, fuzzy
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:745
 msgid "%1% Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
+msgstr "PÅ?edvolby %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:886
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Zvolte písmo poznámek"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:981
 msgid "Version:"
 msgstr "Verze:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:986
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:992
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:213
+#: ../src/notemanager.cpp:250
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -802,8 +860,8 @@ msgid ""
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
 "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
-"saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -821,9 +879,10 @@ msgstr ""
 "Použijte poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zde!â?? k organizaci svých nápadů a myÅ¡lenek.\n"
 "\n"
 "Další poznámku si můžete vytvoÅ?it kliknutím na položku â??VytvoÅ?it novou "
-"poznámkuâ?? v nabídce Gnote. Poznámka se ukládá automaticky bÄ?hem psaní.\n"
+"poznámkuâ?? v nabídce Gnote na svém panelu GNOME. Poznámka se ukládá "
+"automaticky bÄ?hem psaní.\n"
 "\n"
-"Splétejte své nápady dohromady pomocí odkazů na relevantní informace v "
+"Propojte své nápady dohromady pomocí odkazů na relevantní informace v "
 "jednotlivých poznámkách!\n"
 "\n"
 "VytvoÅ?ili jsme pro vás poznámku <link:internal>Používání odkazů v Gnote</"
@@ -831,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "internal>Používání odkazů v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
 "KliknÄ?te na odkaz a zjistÄ?te, jak se používají odkazy.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:232
+#: ../src/notemanager.cpp:269
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -859,144 +918,156 @@ msgstr ""
 "automaticky pÅ?eveden na odkaz.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:247 ../src/notemanager.cpp:321
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "ZaÄ?nÄ?te zde"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:289
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Používání odkazů v Gnotei"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:411
+#: ../src/notemanager.cpp:494
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nová poznámka %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:488 ../src/notemanager.cpp:578
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:72
+#: ../src/notewindow.cpp:73
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Najít v této poznámce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:320
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:328
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:346
+#: ../src/notewindow.cpp:337
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Najít v této poznámce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/notewindow.cpp:352
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Z_avÅ?ít vÅ¡echny poznámky"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:396
+#: ../src/notewindow.cpp:387
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:400
+#: ../src/notewindow.cpp:391
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Prohledat poznámky (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:410
+#: ../src/notewindow.cpp:401
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:407
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Propojit vybraný text s novou poznámkou (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:425
+#: ../src/notewindow.cpp:416
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:422
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:431
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Použít na tuto poznámku nástroje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Odstranit tuto poznámku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:451
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synchronizovat poznámky"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:494
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najít..."
+msgstr "_Najít�"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
+#: ../src/notewindow.cpp:502
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:512
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hledat _pÅ?edchozí"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:588
+#: ../src/notewindow.cpp:582
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it poznámku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:631
+#: ../src/notewindow.cpp:624
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:625
 msgid "_Previous"
 msgstr "_PÅ?edchozí"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:644
+#: ../src/notewindow.cpp:638
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1080
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_TuÄ?né</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kurzíva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_PÅ?eÅ¡krtnuté<s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_ZvýraznÄ?ní"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Obrovské"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1090
 msgid "_Large"
 msgstr "_Velké"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1092
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Malé"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1094
 msgid "Bullets"
 msgstr "Odrážky"
 
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost písma"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Zmenšit velikost písma"
+
 #: ../src/notewindow.cpp:1169
 msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost písma"
@@ -1039,61 +1110,61 @@ msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:275
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Sešity"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Naposledy zmÄ?nÄ?no"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
 msgid "Matches"
 msgstr "Odpovídá"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% odpovídá"
 msgstr[1] "%1% odpovídají"
 msgstr[2] "%1% odpovídá"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Celkem: %1% poznámka"
 msgstr[1] "Celkem: %1% poznámky"
 msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:588
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Celkem: %1% poznámka"
 msgstr[1] "Celkem: %1% poznámky"
 msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:723
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/tray.cpp:52
-msgid "Gnote Notes"
-msgstr "Poznámky Gnote"
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tray.cpp:172
+#: ../src/tray.cpp:161
 msgid " (new)"
 msgstr " (nová)"
 
-#: ../src/tray.cpp:513
+#: ../src/tray.cpp:473
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "O _aplikaci Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:133
+#: ../src/utils.cpp:130
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1101,67 +1172,67 @@ msgstr ""
 "Nelze nalézt â??PÅ?íruÄ?ku aplikace Gnoteâ??. OvÄ?Å?te, zda byla v poÅ?ádku dokonÄ?ena "
 "instalace."
 
-#: ../src/utils.cpp:141
+#: ../src/utils.cpp:138
 msgid "Help not found"
 msgstr "NápovÄ?da nebyla nalezena"
 
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní"
 
-#: ../src/utils.cpp:195
+#: ../src/utils.cpp:192
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Dnes, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:196
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:198
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "VÄ?era, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:202
+#: ../src/utils.cpp:199
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄ?era"
 
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:206
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "VÄ?era, %2%"
 msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
 msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "VÄ?era"
 msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny"
 msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny"
 
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Zítra, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
 msgstr[1] "Za %1% dny, %2%"
 msgstr[2] "Za %1% dní, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Za jeden den"
 msgstr[1] "Za %1% dny"
 msgstr[2] "Za %1% dní"
 
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "No Date"
 msgstr "Žádný termín"
 
@@ -1181,16 +1252,16 @@ msgstr ""
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Název poznámky používán"
 
-#: ../src/watchers.cpp:579
+#: ../src/watchers.cpp:576
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:582
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtevÅ?ít odkaz"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "VytvoÅ?it nový seÅ¡it"
 
@@ -1229,49 +1300,49 @@ msgstr "Všechny poznámky"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "NezaÅ?azené poznámky"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
 msgid "Note_books"
 msgstr "_Sešity"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku v seÅ¡itÄ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
 msgid "New Note_book..."
-msgstr "Nový _sešit..."
+msgstr "Nový _sešit�"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nová poznámka"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku v tomto seÅ¡itÄ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_OtevÅ?ít Å¡ablonu"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "OtevÅ?ít Å¡ablonu poznámky seÅ¡itu"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Odstranit _sešit"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Smazat vybraný sešit"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Opravdu odstranit tento sešit?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1287,90 +1358,149 @@ msgstr "Nová poznámka â??%1%â??"
 msgid "No notebook"
 msgstr "Žádný sešit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:79
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Umístit tuto poznámku do sešitu"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
 msgid "Notebook"
 msgstr "Sešit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
 msgid "_New notebook..."
-msgstr "Nový _sešit..."
+msgstr "Nový _sešit�"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
-msgid "Bugzilla Links"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "ZpÄ?tné odkazy"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr ""
+"Podívejte se, které poznámky se odkazují na poznámku, kterou si právÄ? "
+"prohlížíte."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "Co sem odkazuje?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádná)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Odkazy do systému Bugzilla"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
 "it."
 msgstr ""
+"UmožÅ?uje pÅ?etáhnout URL systému Bugzilla z vaÅ¡eho prohlížeÄ?e pÅ?ímo do "
+"poznámky Gnote. Ä?íslo chyby se vloží jako odkaz s malou ikonou chyby po boku."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr ""
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
+"Můžete použít systém bugzilla prostým pÅ?etažením odkazu do poznámky. Pokud "
+"chcete pro nÄ?které hostitele speciální ikonu, pÅ?idejte ji zde."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
 msgid "Host Name"
-msgstr "Název"
+msgstr "Název hostitele"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikona v panelu"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:203
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
 msgid "Select an icon..."
-msgstr ""
+msgstr "VýbÄ?r ikonyâ?¦"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
 msgid "_Host name:"
-msgstr "Náz_ev sešitu:"
+msgstr "Náz_ev hostitele:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:246
-msgid "No host name specified"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "Neplatný název hostitele"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:247
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
+"Musíte zadat platné jméno hostele systému Bugzilla pro použití s touto "
+"ikonou."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
 msgid "Error saving icon"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit poznámku."
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládání ikony"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:267
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
 msgid "Could not save the icon file."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze uložit soubor s ikonou."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:339
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
 msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
+msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Pokud odstraníte poznámku, bude navždy ztracena."
+msgstr "Pokud odstraníte ikonu, bude navždy ztracena."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Cíl exportu do HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Exportovat související poznámky"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Zahrnout všechny související poznámky"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportovat do HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky do HTML."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "VaÅ¡e poznámka byla exportována do â??%1%â??."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Poznámka úspÄ?Å¡nÄ? exportována"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Nelze uložit soubor â??%sâ??"
 
 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Pevná šíÅ?ka"
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "Pe_vná šíÅ?ka"
 
 #. this is the name of the plugin.
 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
@@ -1381,59 +1511,177 @@ msgstr "Pevná šíÅ?ka"
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "PÅ?idá styl písma s pevnou šíÅ?kou."
 
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Vložit Ä?asové razítko"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Vloží na souÄ?asnou pozici aktuální datum a Ä?as."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Zvolte jeden z pÅ?eddefinovaných formátů nebo použití svého vlastního."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Používat _vybraný formát"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "Používat v_lastní formát"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Dnes: Å ablona"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Today: "
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ã?koly"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+msgid "Appointments"
+msgstr "Události"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_OtevÅ?ít Dnes: Å ablona"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"ZmÄ?Å?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablona</span>, abyste si "
+"nastavili podobu poznámky dne."
+
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
 msgid "Printing Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora tisku"
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
 msgid "Allows you to print a note."
-msgstr ""
+msgstr "Umožní vám poznámky vytisknout."
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
 msgid "Error printing note"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit poznámku."
+msgstr "Chyba pÅ?i tisku poznámky"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
 msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "Za jeden den, %2%"
+msgstr "Strana %1% z %2%"
 
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:44
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:77
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Import lepicích poznámek"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:48
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Importuje vaše poznámky z appletu Lepicí poznámky"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:52
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importovat z Lepicích poznámek"
 
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nenalezeny žádné lepicí poznámky"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr ""
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "V â??%1%â?? nebyl nalezen vhodný soubor lepicích poznámek."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "Používat vlastní _písmo"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Import lepicích poznámek dokonÄ?en"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> z <b>%2%</b> lepicích poznámek bylo úspÄ?Å¡nÄ? importováno."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+msgid "Untitled"
+msgstr "Beze jména"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Lepicí poznámka: "
 
-#~ msgid "Tomboy Notes"
-#~ msgstr "Poznámky Tomboy"
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Import z Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Importuje vaše poznámky z aplikace Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+msgid "_Underline"
+msgstr "Pod_tržené"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "PÅ?idává možnost podtržení textu."
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZnaÄ?í, že import lepicích poznámek nebyl spuÅ¡tÄ?n, takže by mÄ?l být "
+#~ "spuÅ¡tÄ?n automaticky pÅ?i dalším spuÅ¡tÄ?ní aplikace Gnote."
+
+#~ msgid "Gnote Notes"
+#~ msgstr "Poznámky Gnote"
+
+#~ msgid "_Fixed Width"
+#~ msgstr "_Pevná šíÅ?ka"
 
 #~ msgid "Quit Tomboy"
 #~ msgstr "UkonÄ?it Tomboy"
@@ -1444,39 +1692,12 @@ msgstr "Používat vlastní _písmo"
 #~ msgid "Tomboy Help"
 #~ msgstr "NápovÄ?da pro Tomboy"
 
-#~ msgid "What links here?"
-#~ msgstr "Co sem odkazuje?"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(žádná)"
-
-#~ msgid "Export to HTML"
-#~ msgstr "Exportovat do HTML"
-
-#~ msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-#~ msgstr "VaÅ¡e poznámka byla exportována do â??{0}â??."
-
-#~ msgid "Note exported successfully"
-#~ msgstr "Poznámka úspÄ?Å¡nÄ? exportována"
-
 #~ msgid "Access denied."
 #~ msgstr "PÅ?ístup odmítnut."
 
 #~ msgid "Folder does not exist."
 #~ msgstr "Složka neexistuje."
 
-#~ msgid "Could not save the file \"{0}\""
-#~ msgstr "Nelze uložit soubor â??{0}â??"
-
-#~ msgid "Destination for HTML Export"
-#~ msgstr "Cíl exportu do HTML"
-
-#~ msgid "Export linked notes"
-#~ msgstr "Exportovat související poznámky"
-
-#~ msgid "Include all other linked notes"
-#~ msgstr "Zahrnout všechny související poznámky"
-
 #~ msgid "Cannot open email"
 #~ msgstr "Nelze otevÅ?ít e-mail"
 
@@ -1508,28 +1729,9 @@ msgstr "Používat vlastní _písmo"
 #~ msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 #~ msgstr "dddd d. MMMM, h:mm tt"
 
-#~ msgid "Today: Template"
-#~ msgstr "Dnes: Å ablona"
-
 #~ msgid "dddd, MMMM d yyyy"
 #~ msgstr "dddd d. MMMM yyyy"
 
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Ã?koly"
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Události"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-#~ "the text that new Today notes have."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZmÄ?Å?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablona</span>, abyste si "
-#~ "nastavili podobu poznámky dne."
-
-#~ msgid "_Open Today: Template"
-#~ msgstr "_OtevÅ?ít Dnes: Å ablona"
-
 #~ msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 #~ msgstr "dddd, d. M. yyyy H.mm:ss"
 
@@ -1565,27 +1767,6 @@ msgstr "Používat vlastní _písmo"
 #~ "Ä?asový limit pro pÅ?ipojení k serveru vyprÅ¡el. UjistÄ?te se, že démon SSH "
 #~ "bÄ?ží a máte v nÄ?m pÅ?idán svůj klíÄ? SSH."
 
-#~ msgid "Import from Sticky Notes"
-#~ msgstr "Importovat z Lepicích poznámek"
-
-#~ msgid "No Sticky Notes found"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné lepicí poznámky"
-
-#~ msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-#~ msgstr "V â??{0}â?? nebyl nalezen vhodný soubor lepicích poznámek."
-
-#~ msgid "Sticky Notes import completed"
-#~ msgstr "Import lepicích poznámek dokonÄ?en"
-
-#~ msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-#~ msgstr "<b>{0}</b> z <b>{1}</b> lepicích poznámek bylo úspÄ?Å¡nÄ? importováno."
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Beze jména"
-
-#~ msgid "Sticky Note: "
-#~ msgstr "Lepicí poznámka: "
-
 #~ msgid "Tasque"
 #~ msgstr "Tasque"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]