[gnote] Updated Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Tue, 12 Jan 2010 23:38:35 +0000 (UTC)
commit 3d4835b5ff2a818bf23350ec587314654dd312a8
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Jan 13 00:38:21 2010 +0100
Updated Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 917 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 549 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 137f905..7036c53 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 19:59+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 00:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,37 +23,41 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:1
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "PÅ?ÃsluÅ¡enstvÃ"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
msgid "Gnote Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Gnote"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:3
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Jednoduché a snadno použitelné psanà poznámek"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
-#: ../src/tray.cpp:508
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/tray.cpp:468
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_vÄ?da"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
-#: ../src/tray.cpp:503
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/tray.cpp:463
msgid "_Preferences"
-msgstr "_NastavenÃ"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
-#: ../data/gnote.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Note-taker"
msgstr "Poznámky"
-#: ../data/gnote.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Pomůže vám vyznat se ve vašich poznámkách"
@@ -94,23 +98,20 @@ msgstr ""
"ukonÄ?enà aplikace Gnote."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Povolit automatický seznam s odrážkami."
+msgstr "Povoluje automatické seznamy s odrážkami"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Povolit vloženà výbÄ?ru kliknutÃm prostÅ?ednÃho tlaÄ?Ãtka na ikonu."
+msgstr "Povoluje vloženà výbÄ?ru kliknutÃm prostÅ?ednÃho tlaÄ?Ãtka na ikonu"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Povolit zvýrazÅ?ovánà WikiSlov"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Povolit zavÃránà poznámek klávesou Escape."
+msgstr "Povoluje zavÃránà poznámek klávesou Escape"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
msgid "Enable custom font"
@@ -217,21 +218,13 @@ msgstr ""
#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Gnote starts."
-msgstr ""
-"ZnaÄ?Ã, že import lepicÃch poznámek nebyl spuÅ¡tÄ?n, takže by mÄ?l být spuÅ¡tÄ?n "
-"automaticky pÅ?i dalÅ¡Ãm spuÅ¡tÄ?nà aplikace Gnote."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr ""
"Celé Ä?Ãslo urÄ?ujÃcà minimálnà poÄ?et poznámek zobrazovaných v nabÃdce "
"poznámek Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -244,36 +237,35 @@ msgstr ""
"Nastavenà -> Synchronizace -> PokroÄ?ilé. Akce jsou analogicky Ä?Ãslovány od 0 "
"(vždy se zeptat) do 2."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Seznam pÅ?ipÃchnutých poznámek."
+msgstr "Seznam pÅ?ipÃchnutých poznámek"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Minimálnà poÄ?et poznámek zobrazovaných v nabÃdce"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Výchozà akce pÅ?i konfliktu poznámek"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "OtevÅ?Ãt nedávné zmÄ?ny"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "OtevÅ?Ãt dialog hledánÃ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Start Here"
msgstr "OtevÅ?Ãt ZaÄ?nÄ?te zde"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "UmÃstÄ?nà synchronizaÄ?nà složky na serveru SSH (volitelné)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -281,74 +273,71 @@ msgstr ""
"Cesta k synchronizaÄ?nÃmu serveru v pÅ?ÃpadÄ? použÃvánà rozÅ¡ÃÅ?enà synchronizace "
"systému souborů."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Nastavená výška vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Nastavená vodorovná souÅ?adnice vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Nastavená svislá souÅ?adnice vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Nastavená Å¡ÃÅ?ka vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Nastavené synchronizaÄ?nà rozÅ¡ÃÅ?enÃ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Pro aktivaci nastavte na TRUE"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Show applet menu"
msgstr "Zobrazit menu appletu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
msgid "Start Here Note"
msgstr "Poznámka ZaÄ?nÄ?te zde"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Prvnà spuÅ¡tÄ?nà importu lepicÃch poznámek"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID synchronizaÄ?nÃho klienta"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It followe the format of "
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr ""
+"Formát data, který se použÃvá pro datové razÃtko. Vycházà z formátů funkce "
"strftime(3)."
-msgstr "Formát data použÃvaný pro Ä?asovou znaÄ?ku."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -363,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -378,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -393,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -408,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -423,18 +412,18 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "ObsluhovaÄ? pro URL typu â??note://â??"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednà adresáÅ?, do kterého byla exportována poznámka pomocà zásuvného "
"modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -442,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Poslednà nastavenà zaÅ¡krtávacÃho pole â??Exportovat souvisejÃcà poznámkyâ?? v "
"zásuvném modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -454,7 +443,7 @@ msgstr ""
"ve spolupráci s nastavenÃm â??Exportovat souvisejÃcà poznámky do HTMLâ?? a "
"urÄ?uje, zda budou zahrnouty vÅ¡echny souvisejÃcà poznámky pÅ?i exportu do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -463,12 +452,12 @@ msgstr ""
"URI poznámky â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??, která je vždy prvnà v seznamu poznámek a má "
"svoji vlastnà klávesovou zkratku."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Port, který se použije pÅ?i pÅ?ipojenà k synchronizaÄ?nÃmu serveru pomocà SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -476,21 +465,21 @@ msgstr ""
"Ä?asový limit (v milisekundách), po který se bude Ä?ekat na odezvu FUSE pÅ?i "
"pÅ?ipojovánà svazku k synchronizaci."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formát Ä?asové znaÄ?ky"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umÃstÄ?na synchronizaÄ?nà složka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "JedineÄ?ný identifikátor nastaveného rozÅ¡ÃÅ?enà synchronizace poznámek."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -498,7 +487,7 @@ msgstr ""
"JedineÄ?ný identifikátor klienta Gnote použÃvaný pÅ?i komunikaci se "
"synchronizaÄ?nÃm serverem."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -506,13 +495,13 @@ msgstr ""
"Chcete-li pÅ?ijÃmat certifikáty SSL bez zobrazenà výzvy, spouÅ¡tÄ?jte wdfs s "
"pÅ?epÃnaÄ?em â??-acâ??."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Uživatelské jméno, které se použije k pÅ?ipojenà k synchronizaÄ?nÃmu serveru "
"pomocà SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -528,103 +517,103 @@ msgstr "Název"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/actionmanager.cpp:160
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/actionmanager.cpp:164
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/actionmanager.cpp:165 ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
msgid "Create a new note"
msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
msgid "_Open..."
-msgstr "_OtevÅ?Ãt..."
+msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
msgid "Open the selected note"
msgstr "OtevÅ?Ãt vybranou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Smazat vybranou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:369
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Close this window"
msgstr "ZavÅ?Ãt toto okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:520
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Quit Gnote"
msgstr "UkonÄ?it Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_pravy"
-#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:87
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Nastavenà Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
msgid "Gnote Help"
msgstr "NápovÄ?da pro Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
msgid "About Gnote"
msgstr "O aplikaci Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:211
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona v panelu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
msgid "Create _New Note"
msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Prohledat všechny poznámky"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:231
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "OtevÅ?Ãt okno Prohledat vÅ¡echny poznámky"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_ynchronizovat poznámky"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "ZaÄ?Ãt synchronizovat poznámky"
-#: ../src/gnote.cpp:203
+#: ../src/gnote.cpp:282
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it novou poznámku"
-#: ../src/gnote.cpp:247
+#: ../src/gnote.cpp:329
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a původnà autoÅ?i aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:256
+#: ../src/gnote.cpp:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -633,32 +622,102 @@ msgstr ""
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:265
+#: ../src/gnote.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 původnà autoÅ?i Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:349
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovnà ploše."
-#: ../src/gnote.cpp:276
+#: ../src/gnote.cpp:360
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/gnote.cpp:430
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
+
+#: ../src/gnote.cpp:431
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "UrÄ?it cestu ke složce obsahujÃcà poznámky."
+
+#: ../src/gnote.cpp:431
+msgid "path"
+msgstr "cesta"
+
+#: ../src/gnote.cpp:432
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "OtevÅ?Ãt okno Prohledat vÅ¡echny poznámky s hledaným textem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:432 ../src/gnote.cpp:437 ../src/gnote.cpp:438
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "Print version information."
+msgstr "Vypsat informace o verzi."
+
+#: ../src/gnote.cpp:435
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "VytvoÅ?it a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:435
+msgid "title"
+msgstr "název"
+
+#: ../src/gnote.cpp:436
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Zobrazit existujÃcà poznámku odpovÃdajÃcà názvem."
+
+#: ../src/gnote.cpp:436
+msgid "title/url"
+msgstr "název/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "Zobrazit poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??."
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevÅ?ené poznámce."
+
+#: ../src/gnote.cpp:443
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Aplikace na dÄ?lánà poznámek"
+
+#: ../src/gnote.cpp:443
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "Volby Gnote pÅ?i spouÅ¡tÄ?nÃ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:639
+msgid "Version %1%"
+msgstr "Verze %1%"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
msgid "Editing"
msgstr "Ã?pravy"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:112
msgid "Add-ins"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola pÅ?eklepů bÄ?hem psanÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -667,11 +726,11 @@ msgstr ""
"kontextové nabÃdce."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:232
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat _WikiSlova"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -680,37 +739,37 @@ msgstr ""
"Kliknutà na slovo vytvoÅ?à poznámku s takovým názvem."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:253
msgid "Use custom _font"
msgstr "PoužÃvat vlastnà _pÃsmo"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:107
msgid "New Note Template"
msgstr "Nová šablona"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "Použijte Å¡ablonu k upÅ?esnÄ?nÃ, jaký text se má vložit do nové poznámky."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Open New Note Template"
msgstr "OtevÅ?Ãt Å¡ablonu"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:340
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "PoužÃvat _klávesové zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -721,78 +780,77 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Zobrazit nabÃdku pozná_mek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:353
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "OtevÅ?Ãt â??_ZaÄ?nÄ?te zdeâ??"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:368
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
msgid "Create _new note"
msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "OtevÅ?Ãt â??_Prohledat vÅ¡echny poznámkyâ??"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:439
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Služ_ba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:466
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:496
msgid "Not configurable"
msgstr "Nedostupné"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:516
msgid "_Advanced..."
-msgstr "P_okroÄ?ilé..."
+msgstr "P_okroÄ?iléâ?¦"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:533
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Máte nainstalována následujÃcà rozÅ¡ÃÅ?enÃ"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:564
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:594
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:570
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:699
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:731
msgid "Not Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Nenà implementováno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
-#, fuzzy
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:745
msgid "%1% Preferences"
-msgstr "_NastavenÃ"
+msgstr "PÅ?edvolby %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:886
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo poznámek"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:981
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:986
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:992
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:213
+#: ../src/notemanager.cpp:250
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -802,8 +860,8 @@ msgid ""
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
-"saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -821,9 +879,10 @@ msgstr ""
"Použijte poznámku â??ZaÄ?nÄ?te zde!â?? k organizaci svých nápadů a myÅ¡lenek.\n"
"\n"
"Dalšà poznámku si můžete vytvoÅ?it kliknutÃm na položku â??VytvoÅ?it novou "
-"poznámkuâ?? v nabÃdce Gnote. Poznámka se ukládá automaticky bÄ?hem psanÃ.\n"
+"poznámkuâ?? v nabÃdce Gnote na svém panelu GNOME. Poznámka se ukládá "
+"automaticky bÄ?hem psanÃ.\n"
"\n"
-"Splétejte své nápady dohromady pomocà odkazů na relevantnà informace v "
+"Propojte své nápady dohromady pomocà odkazů na relevantnà informace v "
"jednotlivých poznámkách!\n"
"\n"
"VytvoÅ?ili jsme pro vás poznámku <link:internal>PoužÃvánà odkazů v Gnote</"
@@ -831,7 +890,7 @@ msgstr ""
"internal>PoužÃvánà odkazů v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
"KliknÄ?te na odkaz a zjistÄ?te, jak se použÃvajà odkazy.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:232
+#: ../src/notemanager.cpp:269
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -859,144 +918,156 @@ msgstr ""
"automaticky pÅ?eveden na odkaz.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:247 ../src/notemanager.cpp:321
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄ?nÄ?te zde"
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "PoužÃvánà odkazů v Gnotei"
-#: ../src/notemanager.cpp:411
+#: ../src/notemanager.cpp:494
msgid "New Note %1%"
msgstr "Nová poznámka %1%"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:488 ../src/notemanager.cpp:578
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
-#: ../src/notewindow.cpp:72
+#: ../src/notewindow.cpp:73
msgid "Find in This Note"
msgstr "NajÃt v této poznámce"
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:320
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:328
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:346
+#: ../src/notewindow.cpp:337
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_NajÃt v této poznámce"
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/notewindow.cpp:352
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Z_avÅ?Ãt vÅ¡echny poznámky"
-#: ../src/notewindow.cpp:396
+#: ../src/notewindow.cpp:387
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/notewindow.cpp:400
+#: ../src/notewindow.cpp:391
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Prohledat poznámky (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:410
+#: ../src/notewindow.cpp:401
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:407
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Propojit vybraný text s novou poznámkou (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:425
+#: ../src/notewindow.cpp:416
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid "T_ools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "Use tools on this note"
msgstr "PoužÃt na tuto poznámku nástroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Delete this note"
msgstr "Odstranit tuto poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:451
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synchronizovat poznámky"
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:494
msgid "_Find..."
-msgstr "_NajÃt..."
+msgstr "_NajÃtâ?¦"
-#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
+#: ../src/notewindow.cpp:502
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat _následujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:512
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _pÅ?edchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:588
+#: ../src/notewindow.cpp:582
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:631
+#: ../src/notewindow.cpp:624
+msgid "_Next"
+msgstr "_NásledujÃcÃ"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:625
msgid "_Previous"
msgstr "_PÅ?edchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:644
+#: ../src/notewindow.cpp:638
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1080
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_TuÄ?né</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_KurzÃva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_PÅ?eÅ¡krtnuté<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
msgid "_Highlight"
msgstr "_ZvýraznÄ?nÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
msgid "_Normal"
msgstr "_NormálnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Obrovské"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1090
msgid "_Large"
msgstr "_Velké"
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1092
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1094
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost pÃsma"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "ZmenÅ¡it velikost pÃsma"
+
#: ../src/notewindow.cpp:1169
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
@@ -1039,61 +1110,61 @@ msgstr "_RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:275
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
msgid "Notebooks"
msgstr "Sešity"
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmÄ?nÄ?no"
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
msgid "Matches"
msgstr "OdpovÃdá"
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovÃdá"
msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
msgstr[2] "%1% odpovÃdá"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznámka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznámky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:588
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznámka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznámky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznámek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:723
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../src/tray.cpp:52
-msgid "Gnote Notes"
-msgstr "Poznámky Gnote"
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr ""
-#: ../src/tray.cpp:172
+#: ../src/tray.cpp:161
msgid " (new)"
msgstr " (nová)"
-#: ../src/tray.cpp:513
+#: ../src/tray.cpp:473
msgid "_About Gnote"
msgstr "O _aplikaci Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:133
+#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1101,67 +1172,67 @@ msgstr ""
"Nelze nalézt â??PÅ?ÃruÄ?ku aplikace Gnoteâ??. OvÄ?Å?te, zda byla v poÅ?ádku dokonÄ?ena "
"instalace."
-#: ../src/utils.cpp:141
+#: ../src/utils.cpp:138
msgid "Help not found"
msgstr "NápovÄ?da nebyla nalezena"
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/utils.cpp:195
+#: ../src/utils.cpp:192
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dnes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:196
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:198
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "VÄ?era, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:202
+#: ../src/utils.cpp:199
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄ?era"
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "VÄ?era, %2%"
msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "VÄ?era"
msgstr[1] "PÅ?ed %1% dny"
msgstr[2] "PÅ?ed %1% dny"
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "ZÃtra, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "ZÃtra"
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
msgstr[1] "Za %1% dny, %2%"
msgstr[2] "Za %1% dnÃ, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Za jeden den"
msgstr[1] "Za %1% dny"
msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "No Date"
msgstr "Žádný termÃn"
@@ -1181,16 +1252,16 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Název poznámky použÃván"
-#: ../src/watchers.cpp:579
+#: ../src/watchers.cpp:576
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:582
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
msgid "Create a new notebook"
msgstr "VytvoÅ?it nový seÅ¡it"
@@ -1229,49 +1300,49 @@ msgstr "Všechny poznámky"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "NezaÅ?azené poznámky"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
msgid "Note_books"
msgstr "_Sešity"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku v seÅ¡itÄ?"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
msgid "New Note_book..."
-msgstr "Nový _sešit..."
+msgstr "Nový _sešit�"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
msgid "_New Note"
msgstr "_Nová poznámka"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku v tomto seÅ¡itÄ?"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_OtevÅ?Ãt Å¡ablonu"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "OtevÅ?Ãt Å¡ablonu poznámky seÅ¡itu"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Odstranit _sešit"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Smazat vybraný sešit"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Opravdu odstranit tento sešit?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1287,90 +1358,149 @@ msgstr "Nová poznámka â??%1%â??"
msgid "No notebook"
msgstr "Žádný sešit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:79
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "UmÃstit tuto poznámku do seÅ¡itu"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
msgid "Notebook"
msgstr "Sešit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
msgid "_New notebook..."
-msgstr "Nový _sešit..."
+msgstr "Nový _sešit�"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
-msgid "Bugzilla Links"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "ZpÄ?tné odkazy"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr ""
+"PodÃvejte se, které poznámky se odkazujà na poznámku, kterou si právÄ? "
+"prohlÞÃte."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "Co sem odkazuje?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádná)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Odkazy do systému Bugzilla"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
+"UmožÅ?uje pÅ?etáhnout URL systému Bugzilla z vaÅ¡eho prohlÞeÄ?e pÅ?Ãmo do "
+"poznámky Gnote. Ä?Ãslo chyby se vložà jako odkaz s malou ikonou chyby po boku."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr ""
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
+"Můžete použÃt systém bugzilla prostým pÅ?etaženÃm odkazu do poznámky. Pokud "
+"chcete pro nÄ?které hostitele speciálnà ikonu, pÅ?idejte ji zde."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
msgid "Host Name"
-msgstr "Název"
+msgstr "Název hostitele"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
msgid "Icon"
-msgstr "Ikona v panelu"
+msgstr "Ikona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:203
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
msgid "Select an icon..."
-msgstr ""
+msgstr "VýbÄ?r ikonyâ?¦"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
msgid "_Host name:"
-msgstr "Náz_ev sešitu:"
+msgstr "Náz_ev hostitele:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:246
-msgid "No host name specified"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "Neplatný název hostitele"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:247
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
+"MusÃte zadat platné jméno hostele systému Bugzilla pro použità s touto "
+"ikonou."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
msgid "Error saving icon"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit poznámku."
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà ikony"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:267
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
msgid "Could not save the icon file."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze uložit soubor s ikonou."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:339
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
+msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Pokud odstranÃte poznámku, bude navždy ztracena."
+msgstr "Pokud odstranÃte ikonu, bude navždy ztracena."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "CÃl exportu do HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznámky"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Zahrnout vÅ¡echny souvisejÃcà poznámky"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportovat do HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Exportuje jednotlivé poznámky do HTML."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "VaÅ¡e poznámka byla exportována do â??%1%â??."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Poznámka úspÄ?Å¡nÄ? exportována"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Nelze uložit soubor â??%sâ??"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Pevná Å¡ÃÅ?ka"
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "Pe_vná Å¡ÃÅ?ka"
#. this is the name of the plugin.
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
@@ -1381,59 +1511,177 @@ msgstr "Pevná Å¡ÃÅ?ka"
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "PÅ?idá styl pÃsma s pevnou Å¡ÃÅ?kou."
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Vložit Ä?asové razÃtko"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Vložà na souÄ?asnou pozici aktuálnà datum a Ä?as."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Zvolte jeden z pÅ?eddefinovaných formátů nebo použità svého vlastnÃho."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "PoužÃvat _vybraný formát"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "PoužÃvat v_lastnà formát"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Dnes: Å ablona"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Today: "
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ã?koly"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+msgid "Appointments"
+msgstr "Události"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_OtevÅ?Ãt Dnes: Å ablona"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"ZmÄ?Å?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablona</span>, abyste si "
+"nastavili podobu poznámky dne."
+
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
msgid "Printing Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora tisku"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
msgid "Allows you to print a note."
-msgstr ""
+msgstr "Umožnà vám poznámky vytisknout."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
msgid "Error printing note"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit poznámku."
+msgstr "Chyba pÅ?i tisku poznámky"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "Za jeden den, %2%"
+msgstr "Strana %1% z %2%"
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:44
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:77
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Import lepicÃch poznámek"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:48
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Importuje vaše poznámky z appletu Lepicà poznámky"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:52
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importovat z LepicÃch poznámek"
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr ""
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nenalezeny žádné lepicà poznámky"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr ""
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "V â??%1%â?? nebyl nalezen vhodný soubor lepicÃch poznámek."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "PoužÃvat vlastnà _pÃsmo"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Import lepicÃch poznámek dokonÄ?en"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> z <b>%2%</b> lepicÃch poznámek bylo úspÄ?Å¡nÄ? importováno."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+msgid "Untitled"
+msgstr "Beze jména"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Lepicà poznámka: "
-#~ msgid "Tomboy Notes"
-#~ msgstr "Poznámky Tomboy"
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Import z Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Importuje vaše poznámky z aplikace Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+msgid "_Underline"
+msgstr "Pod_tržené"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "PÅ?idává možnost podtrženà textu."
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZnaÄ?Ã, že import lepicÃch poznámek nebyl spuÅ¡tÄ?n, takže by mÄ?l být "
+#~ "spuÅ¡tÄ?n automaticky pÅ?i dalÅ¡Ãm spuÅ¡tÄ?nà aplikace Gnote."
+
+#~ msgid "Gnote Notes"
+#~ msgstr "Poznámky Gnote"
+
+#~ msgid "_Fixed Width"
+#~ msgstr "_Pevná Å¡ÃÅ?ka"
#~ msgid "Quit Tomboy"
#~ msgstr "UkonÄ?it Tomboy"
@@ -1444,39 +1692,12 @@ msgstr "PoužÃvat vlastnà _pÃsmo"
#~ msgid "Tomboy Help"
#~ msgstr "NápovÄ?da pro Tomboy"
-#~ msgid "What links here?"
-#~ msgstr "Co sem odkazuje?"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(žádná)"
-
-#~ msgid "Export to HTML"
-#~ msgstr "Exportovat do HTML"
-
-#~ msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-#~ msgstr "VaÅ¡e poznámka byla exportována do â??{0}â??."
-
-#~ msgid "Note exported successfully"
-#~ msgstr "Poznámka úspÄ?Å¡nÄ? exportována"
-
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "PÅ?Ãstup odmÃtnut."
#~ msgid "Folder does not exist."
#~ msgstr "Složka neexistuje."
-#~ msgid "Could not save the file \"{0}\""
-#~ msgstr "Nelze uložit soubor â??{0}â??"
-
-#~ msgid "Destination for HTML Export"
-#~ msgstr "CÃl exportu do HTML"
-
-#~ msgid "Export linked notes"
-#~ msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznámky"
-
-#~ msgid "Include all other linked notes"
-#~ msgstr "Zahrnout vÅ¡echny souvisejÃcà poznámky"
-
#~ msgid "Cannot open email"
#~ msgstr "Nelze otevÅ?Ãt e-mail"
@@ -1508,28 +1729,9 @@ msgstr "PoužÃvat vlastnà _pÃsmo"
#~ msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
#~ msgstr "dddd d. MMMM, h:mm tt"
-#~ msgid "Today: Template"
-#~ msgstr "Dnes: Å ablona"
-
#~ msgid "dddd, MMMM d yyyy"
#~ msgstr "dddd d. MMMM yyyy"
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Ã?koly"
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Události"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-#~ "the text that new Today notes have."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZmÄ?Å?te poznámku <span weight=\"bold\">Dnes: Å ablona</span>, abyste si "
-#~ "nastavili podobu poznámky dne."
-
-#~ msgid "_Open Today: Template"
-#~ msgstr "_OtevÅ?Ãt Dnes: Å ablona"
-
#~ msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
#~ msgstr "dddd, d. M. yyyy H.mm:ss"
@@ -1565,27 +1767,6 @@ msgstr "PoužÃvat vlastnà _pÃsmo"
#~ "Ä?asový limit pro pÅ?ipojenà k serveru vyprÅ¡el. UjistÄ?te se, že démon SSH "
#~ "bÄ?žà a máte v nÄ?m pÅ?idán svůj klÃÄ? SSH."
-#~ msgid "Import from Sticky Notes"
-#~ msgstr "Importovat z LepicÃch poznámek"
-
-#~ msgid "No Sticky Notes found"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné lepicà poznámky"
-
-#~ msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-#~ msgstr "V â??{0}â?? nebyl nalezen vhodný soubor lepicÃch poznámek."
-
-#~ msgid "Sticky Notes import completed"
-#~ msgstr "Import lepicÃch poznámek dokonÄ?en"
-
-#~ msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-#~ msgstr "<b>{0}</b> z <b>{1}</b> lepicÃch poznámek bylo úspÄ?Å¡nÄ? importováno."
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Beze jména"
-
-#~ msgid "Sticky Note: "
-#~ msgstr "Lepicà poznámka: "
-
#~ msgid "Tasque"
#~ msgstr "Tasque"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]