[almanah] Add Czech translation by Marek Cernocky



commit 3959191f713b76ce071792413bf12656933189a0
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Jan 12 01:10:51 2010 +0100

    Add Czech translation by Marek Cernocky

 po/LINGUAS |    1 +
 po/cs.po   |  715 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 716 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 29ebcd8..46c947d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Please keep this list sorted alphabetically
 ar
 ca
+cs
 da
 de
 el
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..ef7994a
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Czech translation for almanah.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of almanah.
+# This file is distributed under the same license as the almanah package.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: almanah master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 01:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:131 ../src/main.c:114
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "DiáÅ? Almanah"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
+msgid "Diary"
+msgstr "DiáÅ?"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
+msgid "Keep a personal diary"
+msgstr "Vést si osobní diáÅ?"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "ID Å¡ifrovacího klíÄ?e databáze"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:2
+msgid "Main window X position"
+msgstr "Poloha X hlavního okna"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:3
+msgid "Main window Y position"
+msgstr "Poloha Y hlavního okna"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:4
+msgid "Main window height"
+msgstr "Výška hlavního okna"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:5
+msgid "Main window maximization"
+msgstr "Maximalizace hlavního okna"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:6
+msgid "Main window width"
+msgstr "ŠíÅ?ka hlavního okna"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:7
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Povolená kontrola pravopisu?"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:8
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"ID klíÄ?e použitého k Å¡ifrování a deÅ¡ifrování databáze v pÅ?ípadÄ?, že byla "
+"aplikace Almanah sestavená s podporou šifrování. Pokud chcete šifrování "
+"databáze zakázat, ponechte pole prázdné."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:10
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "X-ová souÅ?adnice polohy hlavního okna."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:11
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "Y-ová souÅ?adnice polohy hlavního okna."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:12
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Výška hlavního okna."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:13
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr ""
+"Národní identifikátor jazyka, pro který se má provádÄ?t kontrola pravopisu."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:14
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "ŠíÅ?ka hlavního okna."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:15
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "Zda je zapnutá kontrola pravopisu záznamů."
+
+#: ../data/almanah.schemas.in.h:16
+msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgstr "Zda by se mÄ?lo hlavní okno spustit maximalizované."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:1
+msgid "Add a definition for the currently selected text."
+msgstr "PÅ?idat definici pro aktuálnÄ? vybraný text."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "KalendáÅ?"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Definition Description"
+msgstr "Seznam definic"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Definition List"
+msgstr "Seznam definic"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Definition Type"
+msgstr "Typ definice:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:6
+msgid "Definition type:"
+msgstr "Typ definice:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:7
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Oblast pro úpravu záznamů"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormát"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "NeúspÄ?Å¡né zázmamy"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:10
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "PÅ?ejí_t na dneÅ¡ek"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:11
+msgid "I_mportant"
+msgstr "Dů_ležité"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:12
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Seznam výsledků importu"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:13
+msgid "Import mode: "
+msgstr "Režim importu: "
+
+#: ../data/almanah.ui.h:14
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "_Vložit Ä?as"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:15
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "PÅ?ejít v diáÅ?i na dneÅ¡ní datum."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:16
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "SlouÄ?ené záznamy"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/definition-manager-window.c:246
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Není nic vybráno"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:18
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Seznam posledních událostí"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Past Events"
+msgstr "Poslední události"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:20
+msgid "Remove the definition from the currently selected text."
+msgstr "Odstranit definici z aktuálnÄ? vybraného textu."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:21
+msgid "Result List"
+msgstr "Seznam výsledků"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:22
+msgid "Results:"
+msgstr "Výsledky:"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:24
+msgid "Search entry"
+msgstr "Hledat záznam"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:25
+msgid "Select Dateâ?¦"
+msgstr "Vybrat datumâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:26
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "Ã?spÄ?Å¡né záznamy"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:27
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "PÅ?epíná, zda je souÄ?asný záznam oznaÄ?ený jako důležitý."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:28
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "PÅ?epíná, zda je aktuálnÄ? vybraný text tuÄ?ný."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:29
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "PÅ?epíná, zda je aktuálnÄ? vybraný text kurzívou."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:30
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "PÅ?epíná, zda je aktuálnÄ? vybraný text podtržený."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:31
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:32
+msgid "View Entry"
+msgstr "Zobrazit záznam"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:33
+msgid "View Event"
+msgstr "Zobrazit událost"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:34
+msgid "_Add Definition"
+msgstr "PÅ?id_at definici"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:35
+msgid "_Definitions"
+msgstr "_Definice"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:36
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:38
+msgid "_Help"
+msgstr "_NápovÄ?da"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:39
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovat"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:40
+msgid "_Importâ?¦"
+msgstr "_Importovatâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_Importovatâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:42
+msgid "_Remove Definition"
+msgstr "Odst_ranit definici"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:43
+msgid "_Searchâ?¦"
+msgstr "_Hledatâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:44
+msgid "_View Definitions"
+msgstr "_Zobrazit definice"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:45
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "napÅ?. â??14/03/2009â?? nebo â??14th March 2009â??."
+
+#: ../src/add-definition-dialog.c:82
+msgid "Add Definition"
+msgstr "PÅ?idání definice"
+
+#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
+#: ../src/import-dialog.c:116 ../src/import-dialog.c:592
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:172
+#: ../src/preferences-dialog.c:135 ../src/search-dialog.c:87
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "Nelze naÄ?íst soubor â??%sâ?? s uživatelským rozhraním"
+
+#: ../src/date-entry-dialog.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Select Date"
+msgstr "Vybrat datumâ?¦"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
+msgid "Calendar Appointment"
+msgstr "Schůzka v kalendáÅ?i"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:50
+msgid "An appointment on an Evolution calendar."
+msgstr "Schůzka v kalendáÅ?i Evolution."
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
+msgid "Error launching Evolution"
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní aplikace Evolution"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:49
+msgid "Calendar Task"
+msgstr "Ã?kol v kalendáÅ?i"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:50
+msgid "A task on an Evolution calendar."
+msgstr "Ã?kol v kalendáÅ?i Evolution"
+
+#: ../src/events/f-spot-photo.c:49
+msgid "F-Spot Photo"
+msgstr "Fotka z F-Spot"
+
+#: ../src/events/f-spot-photo.c:50
+msgid "A photo stored in F-Spot."
+msgstr "Fotka uložená v aplikaci F-Spot."
+
+#: ../src/events/f-spot-photo.c:109
+msgid "Error launching F-Spot"
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní aplikace F-Spot"
+
+#: ../src/import-dialog.c:36
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textové soubory"
+
+#: ../src/import-dialog.c:37
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: ../src/import-dialog.c:75
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Import záznamů"
+
+#: ../src/import-dialog.c:196
+#, c-format
+msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
+msgstr ""
+"Chyba pÅ?i deserializaci importovaného záznamu do vyrovnávací pamÄ?ti: %s"
+
+#: ../src/import-dialog.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
+"entry: %s"
+msgstr ""
+"Chyba pÅ?i deserializaci existujícího záznamu do vyrovnávací pamÄ?ti; pÅ?epíše "
+"se importovaným záznamem: %s"
+
+#. Append some header text for the imported entry
+#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
+#. * The imported entry is appended to this text.
+#: ../src/import-dialog.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Entry imported from \"%s\":\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Záznam importován z â??%sâ??:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/import-dialog.c:459
+msgid "Import failed"
+msgstr "Import selhal"
+
+#: ../src/import-dialog.c:493
+msgid ""
+"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Vyberte složku obsahující textový soubory, pro každý záznam jeden, s názvy "
+"ve formátu â??yyyy-mm-ddâ?? a bez pÅ?ípony. VÅ¡echny takovéto soubory budou "
+"naimportovány."
+
+#: ../src/import-dialog.c:499
+msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"Vyberte databázový soubor vytvoÅ?ený aplikací DiáÅ? Almanah, který se má "
+"importovat."
+
+#: ../src/import-dialog.c:563
+msgid "Import Results"
+msgstr "Výsledky importu"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#: ../src/import-dialog.c:658 ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:259
+#: ../src/search-dialog.c:157
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
+
+#: ../src/definition-manager-window.c:72
+msgid "Definition Manager"
+msgstr "Správce definic"
+
+#: ../src/definition-manager-window.c:203
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat definici pro â??%sâ??"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:53
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:54
+msgid "An Evolution contact."
+msgstr "Kontakt z aplikace Evolution."
+
+#: ../src/definitions/contact.c:73
+msgid "Select Contact"
+msgstr "VýbÄ?r kontaktu"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:224
+msgid "Error opening contact"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání kontaktu"
+
+#: ../src/definitions/contact.c:136
+msgid "Error opening Evolution"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání aplikace Evolution"
+
+#: ../src/definitions/file.c:48
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/definitions/file.c:49
+msgid "An attached file."
+msgstr "PÅ?iložený soubor."
+
+#: ../src/definitions/file.c:74
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání souboru"
+
+#: ../src/definitions/file.c:93
+msgid "Select File"
+msgstr "VýbÄ?r souboru"
+
+#: ../src/definitions/note.c:49
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../src/definitions/note.c:50
+msgid "A note about an important event."
+msgstr "Poznámka o důležité události."
+
+#: ../src/definitions/uri.c:50
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/definitions/uri.c:51
+msgid "A URI of a file or web page."
+msgstr "URI souboru nebo webové stránky."
+
+#: ../src/definitions/uri.c:76
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání URI"
+
+#: ../src/definitions/uri.c:99
+msgid "URI: "
+msgstr "URI: "
+
+#: ../src/main-window.c:375
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
+msgstr "Opravdu chcete upravit tento záznam v diáÅ?i na %s?"
+
+#: ../src/main-window.c:400
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam v diáÅ?i na %s?"
+
+#. Print a warning about the unknown tag
+#: ../src/main-window.c:597
+#, c-format
+msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
+msgstr ""
+"Neznámá nebo duplicitní textová znaÄ?ka â??%sâ?? v záznamu. Bude se ignorovat."
+
+#: ../src/main-window.c:866
+msgid ""
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Aplikace Almanah je svobodný software: Můžete ji dále šíÅ?it a/nebo upravovat "
+"za podmínek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji vydala "
+"Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší "
+"volby) v libovolné novÄ?jší verzi."
+
+#: ../src/main-window.c:870
+msgid ""
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Aplikace Almanah je šíÅ?ena ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ná, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV "
+"ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO "
+"KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public "
+"License."
+
+#: ../src/main-window.c:874
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Spolu s aplikací Almanah byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General Public "
+"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
+">."
+
+#: ../src/main-window.c:885
+#, c-format
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
+msgstr "UžiteÄ?ný diáÅ? na hlídání termínů, uloženo %u záznamů a %u definic."
+
+#: ../src/main-window.c:891
+msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
+msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
+
+#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
+#. * Format:
+#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
+#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
+#.
+#: ../src/main-window.c:899
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/main-window.c:903
+msgid "Almanah Website"
+msgstr "Webové stránky Almanah"
+
+#: ../src/main-window.c:1057
+msgid "Entry content could not be loaded"
+msgstr "Obsah záznamu nelze naÄ?íst"
+
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Chyba pÅ?i Å¡ifrování databáze"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Zapnout režim ladÄ?ní"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Enable import mode"
+msgstr "Zapnout režim importu"
+
+#. Options
+#: ../src/main.c:118
+msgid "- Manage your diary"
+msgstr "- Spravovat svůj diáÅ?"
+
+#: ../src/main.c:128
+msgid "Command-line options could not be parsed"
+msgstr "Nelze analyzovat pÅ?epínaÄ?e pÅ?íkazového Å?ádku"
+
+#: ../src/main.c:160
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání databáze"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:79
+msgid "Almanah Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby Almanah"
+
+#. Grab our child widgets
+#: ../src/preferences-dialog.c:160
+msgid "Encryption key: "
+msgstr "Å ifrovací klíÄ?:"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:165
+msgid "None (don't encrypt)"
+msgstr "Žádný (nešifrovat)"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:188
+msgid "New _Key"
+msgstr "Nový _klíÄ?"
+
+#. Set up the "Enable spell checking" check button
+#: ../src/preferences-dialog.c:195
+msgid "Enable _spell checking"
+msgstr "Zapnout kontrolu pravopi_su"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:225
+msgid "Error saving the encryption key"
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládání Å¡ifrovacího klíÄ?e"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:244
+msgid "Error opening Seahorse"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání aplikace Seahorse"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:282
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "Nelze inicializovat kontrolu pravopisu"
+
+#: ../src/printing.c:277
+msgid "No entry for this date."
+msgstr "Pro tento den není žádný záznam."
+
+#: ../src/printing.c:419
+msgid "Start date:"
+msgstr "PoÄ?áteÄ?ní datum:"
+
+#: ../src/printing.c:421
+msgid "End date:"
+msgstr "KoneÄ?né datum:"
+
+#. Line spacing
+#: ../src/printing.c:437
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/storage-manager.c:237
+#, c-format
+msgid "GPGME is not at least version %s"
+msgstr "GPGME není v minimální potÅ?ebné verzi %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:246
+#, c-format
+msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
+msgstr "GPGME nepodporuje OpenPGP: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:255
+#, c-format
+msgid "Error creating cipher context: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení kontextu Å¡ifry: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání Å¡ifrovaného databázového souboru â??%sâ??: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:304
+#, c-format
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání prostého databázového souboru â??%sâ??: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:353
+msgid ""
+"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
+"undeleted as backup."
+msgstr ""
+"Šifrovaná databáze je prázdná. Prostý databázový soubor byl ponechán jako "
+"záloha."
+
+#. Delete the plain file
+#: ../src/storage-manager.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
+msgstr "Nelze smazat prostý databázový soubor â??%sâ??."
+
+#: ../src/storage-manager.c:398
+#, c-format
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i deÅ¡ifrování databáze: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:432
+#, c-format
+msgid "Error getting encryption key: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i získávání Å¡ifrovacího klíÄ?e: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:453
+#, c-format
+msgid "Error encrypting database: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i Å¡ifrování databáze: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze otevÅ?ít databázi â??%sâ??. Aplikace SQLite poskytla následující chybovou "
+"zprávu: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:636 ../src/storage-manager.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit dotaz â??%sâ??. Aplikace SQLite poskytla následující chybovou "
+"zprávu: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:905
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr "Chyba pÅ?i deserializaci záznamu do vyrovnávací pamÄ?ti bÄ?hem hledání."
+
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Popis:"
+
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Typ:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]