[kupfer] Add Czech translation by Marek Cernocky



commit 8138e8882815eb226d0e3caeab78582af8305d6f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Jan 12 01:02:37 2010 +0100

    Add Czech translation by Marek Cernocky

 po/LINGUAS |    1 +
 po/cs.po   | 2080 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2081 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 39b8d2f..ba24882 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+cs
 de
 es
 it
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..bd92694
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2080 @@
+# Czech translation for kupfer.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of kupfer.
+# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kupfer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 01:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 01:51+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikací"
+
+#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
+msgstr ""
+"Nástroj pro pohodlné provádÄ?ní pÅ?íkazů a pÅ?ístup k aplikacím a dokumentům"
+
+#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/ui/browser.py:1343
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1375 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Kupfer"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Directories</b>"
+msgstr "<b>Složky</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Rozhraní</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Keybinding</b>"
+msgstr "<b>Klávesová zkratka</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Start</b>"
+msgstr "<b>SpuÅ¡tÄ?ní</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "<i>Plugins activate after restart</i>"
+msgstr "<i>Zásuvné moduly se aktivují po restartu</i>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core/contents.py:74
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby Kupfer"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?t automaticky po pÅ?ihlášení"
+
+#: ../kupfer/main.py:39
+msgid "do not present main interface on launch"
+msgstr "po spuÅ¡tÄ?ní nezobrazit hlavní rozhraní"
+
+#: ../kupfer/main.py:40
+msgid "list available plugins"
+msgstr "vypsat dostupné zásuvné moduly"
+
+#: ../kupfer/main.py:41
+msgid "enable debug info"
+msgstr "zapnout ladicí informace"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
+msgid "show usage help"
+msgstr "zobrazit nápovÄ?du k použití"
+
+#: ../kupfer/main.py:45
+msgid "show version information"
+msgstr "zobrazit informace o verzi"
+
+#: ../kupfer/main.py:56
+msgid "Usage: kupfer [OPTIONS | QUERY]"
+msgstr "Použití: kupfer [PÅ?EPÃ?NAÄ?E | DOTAZ]"
+
+#: ../kupfer/main.py:63
+msgid "To configure kupfer, edit:"
+msgstr "Pokud potÅ?ebujete Kupfer nastavit, upravte:"
+
+#: ../kupfer/main.py:64
+msgid "The default config for reference is at:"
+msgstr "Výchozí nastavení, ze kterého můžete vycházet, je v:"
+
+#: ../kupfer/main.py:78
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Dostupné zásuvné moduly:"
+
+#: ../kupfer/main.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+msgstr ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:667
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s je prázdný"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:671
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "Ve zdroji %(src)s nebylo pro dotaz \"%(query)s\" nic nalezeno"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:677
+msgid "No matches"
+msgstr "Nic nenalezeno"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:682
+msgid "Type to search"
+msgstr "Pište co se má vyhledat"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:688
+#, python-format
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "Pište a prohledá se %s"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:700
+msgid "No action"
+msgstr "Žádná akce"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:217
+msgid "Applied"
+msgstr "Použito"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:222
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "Nelze najít klávesovou zkratku"
+
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:286
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:286
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:302
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:310
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "Je zapotÅ?ebí modul Python â??%sâ??"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:319
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "Zásuvný modul nemohl být naÄ?ten kvůli výskytu chyby:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:391
+msgid "Content of"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:400
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:404
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:430
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:495
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "VýbÄ?r složky"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:49
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
+
+#: ../kupfer/version.py:53
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? vydaný pod svobodnou licencí (GPLv3+)"
+
+#: ../kupfer/version.py:56
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento program je svobodný software: Můžete jej dále šíÅ?it a/nebo upravovat "
+"za podmínek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji vydala "
+"Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší "
+"volby) v libovolné novÄ?jší verzi.\n"
+"\n"
+"Tento program je šíÅ?en ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, "
+"a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? "
+"Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Spolu s tímto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General Public "
+"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
+">.\n"
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:390 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text Matches"
+msgstr "Odpovídající texty"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:17
+msgid "Run After Delay..."
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:37
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:106
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:84 ../kupfer/plugin/pidgin.py:143
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:72 ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:125 ../kupfer/plugin/notes.py:71
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/zim.py:105
+msgid "Open"
+msgstr "OtevÅ?ít"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:72 ../kupfer/obj/fileactions.py:80
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83 ../kupfer/obj/fileactions.py:96
+#, python-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "OtevÅ?ít s %s"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:117
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "OtevÅ?ít s výchozím prohlížeÄ?em"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:128
+msgid "Open folder"
+msgstr "OtevÅ?ít složku"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:134
+msgid "Reveal"
+msgstr "Ukázat"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:143
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "OtevÅ?ít rodiÄ?ovskou složku"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:149
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "OtevÅ?ít zde terminál"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:158
+msgid "Open this location in a terminal"
+msgstr "OtevÅ?ít toto umístÄ?ní v terminálu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:168
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Spustit v terminálu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:168
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:182
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "Spustit tento program v terminálu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:184
+msgid "Run this program"
+msgstr "Spustit tento program"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:223 ../kupfer/plugin/windows.py:88
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:224
+msgid "Go To"
+msgstr "PÅ?ejít na"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:252
+msgid "Open URL"
+msgstr "OtevÅ?ít URL"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:263
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "OtevÅ?ít URL s výchozím prohlížeÄ?em"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:277
+msgid "Launch"
+msgstr "Spustit"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:288
+msgid "Show application window"
+msgstr "Zobrazit okno aplikace"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:289
+msgid "Launch application"
+msgstr "Spustit aplikaci"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:301
+msgid "Launch Again"
+msgstr "Spustit znovu"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:308
+msgid "Launch another instance of this application"
+msgstr "Spustit další instanci této aplikace"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:314 ../kupfer/plugin/windows.py:44
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅ?ít"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:322
+#, fuzzy
+msgid "Attept to close all application windows"
+msgstr "Zobrazit okno aplikace"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:364
+#, fuzzy
+msgid "Perform"
+msgstr "Provést akci"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:369
+msgid "Carry out command"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:397
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "â??%(text)sâ??"
+msgstr[1] "(%(num)d Å?ádky) â??%(text)sâ??"
+msgstr[2] "(%(num)d Å?ádků) â??%(text)sâ??"
+
+#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:219
+#, python-format
+msgid "%s et. al."
+msgstr "%s a další"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
+#, python-format
+msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
+msgstr "Rekurzivní zdroj ze složky %(dir)s, (%(levels)d úrovní)"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:102
+#, python-format
+msgid "Directory source %s"
+msgstr "Zdroj složka %s"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:118
+msgid "Catalog Index"
+msgstr "Katalogový rejstÅ?ík"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:133
+msgid "An index of all available sources"
+msgstr "RejstÅ?ík ze vÅ¡ech dostupných zdrojů"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:144
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:164
+msgid "Root catalog"
+msgstr "KoÅ?enový katalog"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "UkonÄ?it"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "UkonÄ?it aplikaci Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "O aplikaci Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:57
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Zobrazit informace o autorech aplikace Kupfer a licenci"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:63
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "NápovÄ?da aplikace Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:68
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Získat nápovÄ?du k aplikaci Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:79
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Zobrazit okno s pÅ?edvolbami pro Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:37 ../kupfer/plugin/audacious.py:110
+msgid "Rescan"
+msgstr "PÅ?eindexovat"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:46 ../kupfer/plugin/audacious.py:119
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Vynutit pÅ?eindexování tohoto zdroje"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Prohledat obsahâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:71
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Hledat v tomto katalogu"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:79
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:91
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:8 ../kupfer/plugin/core/selection.py:36
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Vybraný text"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:23
+#, python-format
+msgid "Selected Text \"%s\""
+msgstr "Vybraný text â??%sâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+#, fuzzy
+msgid "Last Command"
+msgstr "PÅ?íkazy shellu"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:22
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:9 ../kupfer/plugin/applications.py:37
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:15 ../kupfer/plugin/applications.py:59
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "VÅ¡echny aplikace a pÅ?edvolby"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:22
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Aplikace pro pracovní prostÅ?edí"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:68
+msgid "Open With..."
+msgstr "OtevÅ?ít sâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:79
+msgid "Open with any application"
+msgstr "OtevÅ?ít pomocí nÄ?jaké aplikace"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
+msgid "Set Default Application..."
+msgstr "Nastavit výchozí aplikaci�"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:98
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr "Nastavit výchozí aplikaci na otevírání tohoto typu souboru"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:9 ../kupfer/plugin/calculator.py:57
+msgid "Calculator"
+msgstr "KalkulaÄ?ka"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:11
+msgid "Calculate expressions starting with '='"
+msgstr "VypoÄ?ítat výraz zaÄ?ínajících â??=â??"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:76
+msgid "Calculate"
+msgstr "VypoÄ?ítat"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:9 ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
+msgid "Clipboards"
+msgstr "Schránky"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:11 ../kupfer/plugin/clipboard.py:60
+msgid "Recent clipboards"
+msgstr "Nedávný obsah schránek"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:18
+msgid "Number of recent clipboards"
+msgstr "PoÄ?et nedávných položek schránek"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
+#, python-format
+msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
+msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
+msgstr[0] "Schránka â??%(desc)sâ??"
+msgstr[1] "Schránka s %(num)d Å?ádky â??%(desc)sâ??"
+msgstr[2] "Schránka s %(num)d Å?ádky â??%(desc)sâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:11 ../kupfer/plugin/commands.py:40
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "PÅ?íkazy shellu"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:14 ../kupfer/plugin/commands.py:63
+msgid "Run commandline programs"
+msgstr "Spustit program pÅ?íkazové Å?ádky"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:4
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:6 ../kupfer/plugin/dictionary.py:23
+msgid "Look up word in dictionary"
+msgstr "Vyhledat slovíÄ?ko ve slovníku"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:12 ../kupfer/plugin/dictionary.py:16
+msgid "Look Up"
+msgstr "Vyhledat"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:12
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:15
+msgid "Recently used documents and nautilus places"
+msgstr "Nedávno použité dokumenty a místa ze správce souborů Nautilus"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
+msgid "Max recent document days"
+msgstr "Max. stáÅ?í nedávných dokumentů ve dnech"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
+msgid "Recent Items"
+msgstr "Nedávné položky"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
+msgid "Recently used documents"
+msgstr "Nedávno použité dokumenty"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Documents"
+msgstr "Dokumenty %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
+#, python-format
+msgid "Recently used documents for %s"
+msgstr "Nedávno použité dokumenty pro %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
+msgid "Bookmarked locations in Nautilus"
+msgstr "Záložky míst ve správci souborů Nautilus"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:9 ../kupfer/plugin/epiphany.py:22
+msgid "Epiphany Bookmarks"
+msgstr "Záložky v Epiphany"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:11 ../kupfer/plugin/epiphany.py:39
+msgid "Index of Epiphany bookmarks"
+msgstr "Seznam záložek v prohlížeÄ?i Epiphany"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:11 ../kupfer/plugin/favorites.py:22
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:14
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:121
+msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
+msgstr "Seznam â??oblíbenýchâ?? položek"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:134
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "PÅ?idat do oblíbených"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:142
+msgid "Add item to favorites shelf"
+msgstr "PÅ?idat položku do seznamu oblíbených"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:149
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Odebrat z oblíbených"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:157
+msgid "Remove item from favorites shelf"
+msgstr "Odebrat položku ze seznamu oblíbených"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:10
+msgid "File Actions"
+msgstr "Akce se soubory"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:22
+msgid "More file actions"
+msgstr "Více akcí se soubory"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:29
+msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
+msgstr "Typ komprimovaného archivu pro â??VytvoÅ?it archiv vâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:46
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "PÅ?esunout do koÅ¡e"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:54
+msgid "Move this file to trash"
+msgstr "PÅ?esunout tento soubor do koÅ¡e"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:82 ../kupfer/plugin/windows.py:103
+msgid "Move To..."
+msgstr "PÅ?esunout doâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:109
+msgid "Move file to new location"
+msgstr "PÅ?esunout tento soubor na nové místo"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120 ../kupfer/plugin/fileactions.py:143
+msgid "Rename To..."
+msgstr "PÅ?ejmenovat naâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:183
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Kopírovat do�"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:217
+msgid "Copy file to a chosen location"
+msgstr "Kopírovat soubor na vybrané místo"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:221
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Rozbalit zde"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:235
+msgid "Extract compressed archive"
+msgstr "Rozbalit komprimovaný archiv"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:239
+msgid "Create Archive"
+msgstr "VytvoÅ?it archiv"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:249 ../kupfer/plugin/fileactions.py:275
+msgid "Create a compressed archive from folder"
+msgstr "VytvoÅ?it komprimovaný archiv ze složky"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:253
+msgid "Create Archive In..."
+msgstr "VytvoÅ?it archiv vâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:8 ../kupfer/plugin/firefox.py:21
+msgid "Firefox Bookmarks"
+msgstr "Záložky ve Firefoxu"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:10 ../kupfer/plugin/firefox.py:65
+msgid "Index of Firefox bookmarks"
+msgstr "Seznam záložek v prohlížeÄ?i Firefox"
+
+#: ../kupfer/plugin/google.py:11
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: ../kupfer/plugin/google.py:18 ../kupfer/plugin/google.py:61
+#: ../kupfer/plugin/google.py:88
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Prohledat web pomocí vyhledávacího stroje OpenSearch"
+
+#: ../kupfer/plugin/google.py:42
+msgid "Search With..."
+msgstr "Prohledat sâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/google.py:71
+msgid "Search For..."
+msgstr "Vyhledatâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/google.py:112
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Vyhledávací stroje"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:13
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:47
+msgid "Selected File"
+msgstr "Vybraný soubor"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:15
+msgid "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
+msgstr ""
+"Poskytuje souÄ?asný výbÄ?r ze správce souborů Nautilus pomocí rozšíÅ?ení "
+"Nautilus aplikace Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:26
+#, python-format
+msgid "Selected File \"%s\""
+msgstr "Vybraný soubor â??%sâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Vybraný soubor"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:195
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:23
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Poznámky v aplikacích Gnote nebo Tomboy"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:32
+msgid "Work with application"
+msgstr "Pracovat s aplikací"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:77
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "OtevÅ?ít s aplikací pro práci s poznámkami"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:84
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "PÅ?ipojit k poznámceâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:107
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "PÅ?idat text do stávající poznámky"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:147
+msgid "Create Note"
+msgstr "VytvoÅ?it poznámku"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:161
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku z tohoto textu"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:178
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "dnes, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:180
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "vÄ?era, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:184
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Naposledy aktualizováno %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:13 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:349
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:15 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:385
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr "PÅ?ehrávání a pÅ?idávání skladeb do fronty a procházení hudební knihovny"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Zahrnout umÄ?lce do nejvyšší úrovnÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Zahrnout alba do nejvyšší úrovnÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:22
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Zahrnout skladby do nejvyšší úrovnÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:116
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:129
+msgid "Play"
+msgstr "PÅ?ehrát"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "PokraÄ?ovat v pÅ?ehrávání v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:139
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:149
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it na následující stopu v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:159
+msgid "Previous"
+msgstr "PÅ?edchozí"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it na pÅ?edchozí stopu v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Zobrazit co se pÅ?ehrává"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "SdÄ?lit, která skladba se právÄ? pÅ?ehrává"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:129
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "PÅ?ehrát skladby v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:135 ../kupfer/plugin/audacious.py:59
+msgid "Enqueue"
+msgstr "ZaÅ?adit do fronty"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:146
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "PÅ?idat skladbu do fronty pÅ?ehrávaných skladeb"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:169
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "od interpreta %(artist)s z alba %(album)s"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:222
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "od interpreta %s"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:261
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "Skladby od interpreta %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:271
+msgid "Albums"
+msgstr "Alba"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:281
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Hudební album v knihovnÄ? Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:292
+msgid "Artists"
+msgstr "UmÄ?lci"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:302
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Hudební umÄ?lec v knihovnÄ? Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:329
+msgid "Songs"
+msgstr "Skladby"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:339
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Skladba v knihovnÄ? Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:17
+msgid "Gnome Session Management"
+msgstr "Správa sezení Gnome"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:5
+msgid "Special items and actions for Gnome environment"
+msgstr "Speciální položky a akce pro pracovní prostÅ?edí Gnome"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Odhlásit se�"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Odhlásit nebo zmÄ?nit uživatele"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Vypnoutâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "Vypnout, restartovat nebo uspat poÄ?ítaÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zamknout obrazovku"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "Povolit Å¡etÅ?iÄ? obrazovky a zamykání"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:18
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "Správa sezení XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:7
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Speciální položky a akce pro pracovní prostÅ?edí XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:5 ../kupfer/plugin/show_text.py:16
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:19
+msgid "Show Text"
+msgstr "Zobrazit text"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:10 ../kupfer/plugin/show_text.py:25
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:40
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Zobrazit text v oknÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+msgid "Large Type"
+msgstr "Rozsáhlý typ"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:7 ../kupfer/plugin/trash.py:139
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:9
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "PÅ?ístup k obsahu koÅ¡e"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:18
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:33
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "PÅ?esunout soubor zpÄ?t na původní místo"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:127
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Koš je prázdný"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:129
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "Koš obsahuje jeden soubor"
+msgstr[1] "Koš obsahuje %(num)s soubory"
+msgstr[2] "Koš obsahuje %(num)s souborů"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:11 ../kupfer/plugin/triggers.py:39
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:115
+msgid "Triggers"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:16
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command' (Ctrl+R)."
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "PÅ?idat znaÄ?kuâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:158
+#, fuzzy
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Odstranit znaÄ?kuâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:8 ../kupfer/plugin/urlactions.py:15
+msgid "URL Actions"
+msgstr "Akce s URL"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Stáhnout a otevÅ?ít"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:81
+msgid "Download To..."
+msgstr "Stáhnout do�"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:98
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "Stáhnout URL do vybraného místa"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:6 ../kupfer/plugin/volumes.py:72
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Svazky a disky"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:8 ../kupfer/plugin/volumes.py:82
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "PÅ?ipojené svazky a disky"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:36
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Svazek pÅ?ipojen v %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:44
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:59
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "Odpojit tento svazek"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:66
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:69
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Odpojit a vysunout toto médium"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:10
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedie"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:13 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:30
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Hledat na Wikipedii"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:20
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Jazyk Wikipedie"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:23
+msgid "en"
+msgstr "cs"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:43
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "Vyhledat tento výraz na %s.wikipedia.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:8 ../kupfer/plugin/windows.py:185
+msgid "Window List"
+msgstr "Seznam oken"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:10 ../kupfer/plugin/windows.py:207
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Všechna okna na všech pracovních plochách"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Shade"
+msgstr "Zakrýt"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Unshade"
+msgstr "Odkrýt"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:32
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:32
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Zrušit minimalizaci"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:36
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovat"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:36
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Zrušit maximalizaci"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:40
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximalizovat svisle"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:40
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Zrušit svislou maximalizaci"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:53
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Okno na ploše %(wkspc)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:61
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:97
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "PÅ?ejít na pracovní plochu s tímto oknem a zamÄ?Å?it jej"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:232
+#, fuzzy
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "PÅ?ejít na pracovní plochu s tímto oknem a zamÄ?Å?it jej"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:239
+msgid "Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:11
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:13 ../kupfer/plugin/abiword.py:89
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Nedávno použité dokumenty v aplikaci Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:35
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Nedávné položky Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:8
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:16
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Rozhraní ke správci balíÄ?ků APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:24
+msgid "Installation method"
+msgstr "InstalaÄ?ní metoda"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:46 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:50
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Zobrazit informace o balíÄ?ku"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:71
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:82
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Nainstalovat balíÄ?ek pomocí nastavené metody"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:101
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Odpovídající balíÄ?ky â??%sâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:125
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Vyhledat balíÄ?ek podle názvuâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:10 ../kupfer/plugin/audacious.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Audacious"
+msgstr "Akce"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:15
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "PÅ?idat skladbu do fronty pÅ?ehrávaných skladeb"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Dequeue"
+msgstr "ZaÅ?adit do fronty"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "PÅ?idat skladbu do fronty pÅ?ehrávaných skladeb"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it na následující stopu v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:93
+msgid "Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:97
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "PokraÄ?ovat v pÅ?ehrávání v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:153
+#, fuzzy
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it na následující stopu v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it na pÅ?edchozí stopu v pÅ?ehrávaÄ?i Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:169
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:173
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ukázat"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:183
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:199
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "PÅ?ehrát"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:7 ../kupfer/plugin/chromium.py:20
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Záložky v prohlížeÄ?i Chromium"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:9 ../kupfer/plugin/chromium.py:42
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Seznam záložek v prohlížeÄ?i Chromium"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:13
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:16
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Kontakty a akce v Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:24 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:28
+msgid "Compose New Mail"
+msgstr "Napsat nový e-mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:30
+msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
+msgstr "Napsat nový e-mail v poštovním klientovi Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:39
+msgid "Receive All Mails"
+msgstr "PÅ?ijmout vÅ¡echny e-maily"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:45
+msgid "Receive new mail from all accounts by ClawsMail"
+msgstr ""
+"PÅ?ijmout pomocí poÅ¡tovního klienta Claws Mail nové e-maily ze vÅ¡ech úÄ?tů"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:54 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:44
+msgid "Compose New Mail To"
+msgstr "Napsat nový e-mail pro"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:75
+msgid "Send by Email"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Compose new email in ClawsMail and attach file"
+msgstr "Napsat nový e-mail v poštovním klientovi Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:98
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "AdresáÅ? z Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:147
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Kontakty z adresáÅ?e poÅ¡tovního klienta Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:4
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:6 ../kupfer/plugin/devhelp.py:12
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Hledat v nápovÄ?dÄ? pro vývojáÅ?e DevHelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:15
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:18
+msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgstr "PÅ?ístup ke kontaktům v komunikátoru Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:145
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:28
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ukecaný"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:28 ../kupfer/plugin/pidgin.py:145
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:30
+msgid "Away"
+msgstr "PryÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:29 ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupný"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:30 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+msgid "Busy"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:31 ../kupfer/plugin/skype.py:33
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:32 ../kupfer/plugin/skype.py:34
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojený"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:90 ../kupfer/plugin/pidgin.py:86
+msgid "Open Chat"
+msgstr "OtevÅ?ít chat"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:118 ../kupfer/plugin/skype.py:244
+msgid "Change Global Status To..."
+msgstr "ZmÄ?nit globální stav naâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:146
+msgid "Gajim Contacts"
+msgstr "Kontakty v komunikátoru Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:208
+msgid "Gajim Account Status"
+msgstr "Stav úÄ?tu Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:9 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:52
+msgid "Gnome Terminal Profiles"
+msgstr "Profily terminálu Gnome"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:11
+msgid "Launch Gnome Terminal profiles"
+msgstr "Profily pro spouÅ¡tÄ?ní terminálu Gnome"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:6
+msgid "Google Translate"
+msgstr "PÅ?ekladaÄ? Google"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:156
+msgid "Translate text with Google Translate"
+msgstr "PÅ?eložit text pomocí pÅ?ekladaÄ?e Google"
+
+#. TRANS: Dictionary lookup word classes
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:55
+#, fuzzy
+msgid "noun"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:56
+msgid "verb"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:57
+msgid "adjective"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:91
+msgid "Error connecting to Google Translate"
+msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ipojování k pÅ?ekladaÄ?i Google"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:139
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:223
+msgid "Translate To..."
+msgstr "PÅ?eložit doâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:182
+#, python-format
+msgid "Translate into %s"
+msgstr "PÅ?eložit do jazyka %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:203
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:238
+msgid "Show translated page in browser"
+msgstr "Zobrazit pÅ?eloženou stránku v prohlížeÄ?i"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:255
+msgid "Show Translation To..."
+msgstr "Zobrazit pÅ?eklad doâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:271
+msgid "Show translation in browser"
+msgstr "Zobrazit pÅ?eklad v prohlížeÄ?i"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:9
+msgid "Image Tools"
+msgstr "Nástroje na obrázky"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:18
+msgid "Image transformation tools"
+msgstr "Nástroje pro transformaci obrázků"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:27
+msgid "Scale..."
+msgstr "ZmÄ?nit velikostâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:79
+msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
+msgstr ""
+"ZmÄ?nit velikost obrázku, aby odpovídal vnitÅ?nÄ? daným rozmÄ?rům v pixelech"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:110
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "OtoÄ?it ve smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:117
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "OtoÄ?it proti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:124
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Automaticky otoÄ?it"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:154
+msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
+msgstr "OtoÄ?it JPEG v souladu s jeho metadaty EXIF"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:11 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:84
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:13
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "PÅ?ístup k seznamu zásuvných modulů Kupfer v aplikaci Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:23
+msgid "Show Information"
+msgstr "Zobrazit informace"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:78
+msgid "enabled"
+msgstr "zapnutý"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:78
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnutý"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:10 ../kupfer/plugin/locate.py:28
+msgid "Locate Files"
+msgstr "Najít soubory"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:14 ../kupfer/plugin/locate.py:38
+msgid "Search filesystem using locate"
+msgstr "Prohledat souborový systém pomocí programu â??locateâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
+msgid "Ignore case distinctions when searching files"
+msgstr "PÅ?i vyhledávání souborů nebrat ohled na velikost písmen"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:46 ../kupfer/plugin/tracker.py:66
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:104
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "Výsledky pro â??%sâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:10
+msgid "OpenOffice"
+msgstr "OpenOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:12 ../kupfer/plugin/openoffice.py:120
+msgid "Recently used documents in OpenOffice"
+msgstr "Dokumenty nedávno použité v OpenOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:61
+msgid "OpenOffice Recent Items"
+msgstr "Nedávné položky OpenOffice"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:12 ../kupfer/plugin/opera.py:28
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Záložky v OpeÅ?e"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:14 ../kupfer/plugin/opera.py:58
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Seznam záložek v prohlížeÄ?i Opera"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:15
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:21
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "PÅ?ístup ke kontaktům v komunikátoru Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:100
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:109
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Odeslat zprávu�"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:177
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Kontakty Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:13 ../kupfer/plugin/putty.py:65
+msgid "PuTTY Sessions"
+msgstr "Sezení PuTTY"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:16
+msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
+msgstr "Rychlý pÅ?ístup k sezením PuTTY"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:43 ../kupfer/plugin/tsclient.py:41
+msgid "Start Session"
+msgstr "Spustit sezení"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:6
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "reStructuredText"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:8
+msgid "Render reStructuredText and show the result"
+msgstr "Vykreslit reStructuredText a zobrazit výsledek"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:17
+msgid "View as HTML Document"
+msgstr "Zobrazit jako dokument HTML"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:7 ../kupfer/plugin/screen.py:95
+msgid "GNU Screen"
+msgstr "GNU Screen"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:9 ../kupfer/plugin/screen.py:80
+msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgstr "Aktivovat sezení GNU Screen"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:49
+msgid "Attached"
+msgstr "PÅ?ipojené"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:50
+msgid "Detached"
+msgstr "Odpojené"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:53
+#, python-format
+msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
+msgstr "%(status)s sezení (%(pid)s) vytvoÅ?ené %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:62
+msgid "Screen Sessions"
+msgstr "Sezení obrazovky"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:90
+msgid "Attach"
+msgstr "PÅ?ipojit"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:9 ../kupfer/plugin/services.py:92
+msgid "System Services"
+msgstr "Systémové služby"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:11
+msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
+msgstr ""
+"Spustit, zastavit nebo restartovat systémové služby pÅ?es inicializaÄ?ní "
+"skripty"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:16
+msgid "Sudo-like Command"
+msgstr "PÅ?íkaz typu sudo"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:74
+msgid "Start Service"
+msgstr "Spustit službu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:80
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restartovat službu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:86
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Zastavit službu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:122
+#, python-format
+msgid "%s Service"
+msgstr "Služba %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:10
+msgid "Shorten Links"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:12
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:56 ../kupfer/plugin/shorten_links.py:109
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:113
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "OtevÅ?ít sâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Services"
+msgstr "Služba %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:12
+msgid "Skype"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:15
+msgid "Access to Skype"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:29
+msgid "Skype Me"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Odhlásit se�"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:182
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:200
+#, fuzzy
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr "OtevÅ?ít chat"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:221
+msgid "Place a Call to Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Kontakty v komunikátoru Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:288
+#, fuzzy
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Uložit stav"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:6
+msgid "Include in top level"
+msgstr "Zahrnout do nejvyšší úrovnÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:10
+msgid ""
+"If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the top "
+"level.\n"
+"Sources are always available as subcatalogs in the top level."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, objekty ze zdrojů zásuvného modulu budou dostupné v "
+"nejvyšší úrovni.\n"
+"V podkatalozích nejvyšší úrovnÄ? jsou zdroje dostupné vždy."
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:106
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr ""
+"Neexistuje žádné napojení sbÄ?rnice D-Bus na sezení pracovního prostÅ?edí"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:12 ../kupfer/plugin/templates.py:88
+msgid "Document Templates"
+msgstr "Šablony dokumentů"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:15
+msgid "Create new documents from your templates"
+msgstr "VytvoÅ?it nový dokumentu ze své Å¡ablony"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:25
+#, python-format
+msgid "%s template"
+msgstr "Å ablona %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:38
+msgid "Empty File"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:46
+msgid "Create New Document..."
+msgstr "VytvoÅ?it nový dokumentâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:79
+msgid "Create a new document from template"
+msgstr "VytvoÅ?it nový dokument ze Å¡ablony"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:16
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:19
+#, fuzzy
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Kontakty a akce v Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Compose New Mail with Thunderbird"
+msgstr "Napsat nový e-mail v poštovním klientovi Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:67
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Kontakty z adresáÅ?e poÅ¡tovního klienta Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:14
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:16
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr "Zobrazuje bÄ?žící úlohy a umožÅ?uje jim zaslat signál"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:22
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Å?azení"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:24 ../kupfer/plugin/top.py:25
+#: ../kupfer/plugin/top.py:109
+msgid "Commandline"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr "Využití procesoru (sestupnÄ?)"
+
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26 ../kupfer/plugin/top.py:107
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr "Využití pamÄ?ti (sestupnÄ?)"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Zaslat signál�"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:89
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "BÄ?žící úlohy"
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:113
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  mem: %(mem)g%%  time: %(time)s"
+msgstr "pid: %(pid)s  cpu: %(cpu)g%%  pamÄ?Å¥: %(mem)g%%  Ä?as: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:120
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr "Ã?lohy bÄ?žící pro souÄ?asného uživatele"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:13
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:23
+msgid "Tracker desktop search integration"
+msgstr "VyhledávaÄ? Tracker integrovaný v pracovním prostÅ?edí"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:35
+msgid "Search in Tracker"
+msgstr "Vyhledat prohledávaÄ?em Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:40
+msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
+msgstr "OtevÅ?ít vyhledávací nástroj Tracker a vyhledat tento výraz"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:49
+msgid "Get Tracker Results..."
+msgstr "Získat výsledky prohledávaÄ?e Trackerâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:58
+msgid "Show Tracker results for query"
+msgstr "Zobrazit výsledky dotazu z prohledávaÄ?e Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:156 ../kupfer/plugin/tracker.py:162
+msgid "Tracker tags"
+msgstr "ZnaÄ?ky prohledávaÄ?e Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:171
+msgid "Tracker Tags"
+msgstr "ZnaÄ?ky prohledávaÄ?e Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:177
+msgid "Browse Tracker's tags"
+msgstr "Procházet znaÄ?ky prohledávaÄ?e Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:188 ../kupfer/plugin/tracker.py:195
+#, python-format
+msgid "Tag %s"
+msgstr "ZnaÄ?ka %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:202
+#, python-format
+msgid "Objects tagged %s with Tracker"
+msgstr "Objekt má znaÄ?ku %s od prohledávaÄ?e Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:214
+msgid "Add Tag..."
+msgstr "PÅ?idat znaÄ?kuâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:240
+msgid "Add tracker tag to file"
+msgstr "PÅ?idat souboru znaÄ?ku prohledávaÄ?e Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:246
+msgid "Remove Tag..."
+msgstr "Odstranit znaÄ?kuâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:265
+msgid "Remove tracker tag from file"
+msgstr "Odstranit souboru znaÄ?ku prohledávaÄ?e Tracker"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:11
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr "TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:14 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:138
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr "Svazky z historie TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:42
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr "Svazek TrueCrypt: %(file)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:50
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "PÅ?ipojit svazek"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:61
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:70
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:78
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Odpojit všechny svazky"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:96
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr "Svazky TrueCrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:12
+msgid "Terminal Server Client"
+msgstr "Terminal Server Client"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:15
+msgid "Session saved in Terminal Server Client"
+msgstr "Sezení uložené v Terminal Server Client"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:63
+msgid "TSClient sessions"
+msgstr "Sezení TSClient"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:92
+msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
+msgstr "Uložená sezení v Terminal Server Client"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:12
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:15
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Záložky a akce klienta Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:39
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Spustit sezení Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:60
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Záložky ve Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:7
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:9
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Ovládání virtuálních strojů ve VirtualBoxu. Podporuje jak Sun VirtualBox, "
+"tak Open Source Editon."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:41
+msgid "Power On"
+msgstr "Zapnout"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:43
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Zapnout bez grafiky"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:46
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Zaslat signál pro vypnutí"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restartovat"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:52
+msgid "Resume"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:55
+msgid "Save State"
+msgstr "Uložit stav"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:57
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnout"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:82
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "Virtuální stroje ve VirtualBoxu"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:12
+msgid "Zim"
+msgstr "Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:18
+msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
+msgstr "PÅ?ístup do stránek uchovaných v Zim - Místní Wiki a zápisník"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:26
+msgid "Page names start with :colon"
+msgstr "Názvy stránek zaÄ?ínat :dvojteÄ?kou"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:57
+#, python-format
+msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
+msgstr "Stránka Zim ze zápisníku â??%sâ??"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:66
+msgid "Create Zim Page"
+msgstr "VytvoÅ?it stránku Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:72
+msgid "Create page in default notebook"
+msgstr "VytvoÅ?it stránku ve výchozím zápisníku"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:82
+msgid "Create Zim Page In..."
+msgstr "VytvoÅ?it stránku Zim vâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:120
+msgid "Create Subpage..."
+msgstr "VytvoÅ?it podstránkuâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:169
+msgid "Zim Notebooks"
+msgstr "Zápisníky Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:185
+msgid "Zim Pages"
+msgstr "Stránky Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:213
+msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
+msgstr "Stránky uchované v zápisnících Zim"
+
+#~ msgid "Do"
+#~ msgstr "Provést"
+
+#~ msgid "Kupfer items and actions"
+#~ msgstr "Položky a akce Kupfer"
+
+#~ msgid "(Simple) favorites plugin"
+#~ msgstr "(Jednoduchý) zásuvný modul pro oblíbené položky"
+
+#~ msgid "Provides current selection"
+#~ msgstr "Poskytuje souÄ?asný výbÄ?r"
+
+#~ msgid "(no description)"
+#~ msgstr "(bez popisu)"
+
+#~ msgid "  %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
+#~ msgstr "  %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
+
+#~ msgid "Free-text Queries"
+#~ msgstr "Dotazy volným textem"
+
+#~ msgid "Basic support for free-text queries"
+#~ msgstr "Základní podpora pro dotazy volným textem"
+
+#~ msgid "Filesystem Text Matches"
+#~ msgstr "Odpovídající texty souborového systému"
+
+#~ msgid "URL Text Matches"
+#~ msgstr "Odpovídající texty URL"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]