[sawfish] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 10 Jan 2010 13:54:14 +0000 (UTC)
commit ebb63c33af5045f4a01832c1295f32881b7ed144
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Jan 10 14:54:03 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 6208 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 2031 insertions(+), 4177 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e8821da..909c95f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Swedish translation of the Sawfish window manager.
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Persenius <ndap swipnet se>, 2000.
# Johan Dahlin <zilch am home se>, 2000.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 2000.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000, 2001.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2009, 2010.
#
# $Id: sv.po,v 1.20 2006/01/26 07:25:59 dnylande Exp $
#
@@ -13,4703 +13,2593 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 02:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 14:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Crux Theme"
-msgstr "Crux"
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid ""
-"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Accentfärg för fokuserade fönster (om ingen färg är vald används GTK+:s "
-"markeringsfärg)."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display the window's icon in its menu button."
-msgstr "Visa fönstrets ikon i dess menyknapp."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-msgstr "Visa titelknappar för att härma: \\w"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Gradient Theme"
-msgstr "Färgskaletema"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "horizontal"
-msgstr "vågrät"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "vertical"
-msgstr "lodrät"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "diagonal"
-msgstr "diagonal"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-msgstr "Riktning på färgskalan i ramstilen \"gradient\"."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "\"Från\"-färg på inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "\"Till\"-färg på inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "\"Från\"-färg på aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "\"Till\"-färg på aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr ""
-"Använd mindre minne vid konstruktion av färgskalor. Påverkar möjligtvis "
-"kvaliteten."
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Mono Theme"
-msgstr "Mono"
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
-msgstr ""
-"Färg på inaktiva ramar (om ingen färg är vald används GTK+:s bakgrundsfärg)."
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Färg på aktiva ramar (om ingen färg är vald används GTK+:s markeringsfärg)."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "left"
-msgstr "vänsterjusterad"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "right"
-msgstr "högerjusterad"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "center"
-msgstr "centrerad"
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Text is \\w justified in window titles."
-msgstr "Text är \\w i fönstertitlar."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Tillstånd"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "basic"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "gradient"
-msgstr "tillfälliga fönster"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "colors"
-msgstr "Välj färg"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "positions 1"
-msgstr "Position"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "positions 2"
-msgstr "Position"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 1"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 2"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "borders"
-msgstr "Ã?verkant"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "extended"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "all"
-msgstr "alla"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "none"
-msgstr "inga"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"decoration mode\n"
-"\n"
-"Set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. The decoration "
-"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
-"titlebar and buttons. None means no window will get any :-). Usually "
-"transients only have a contents-border. This option is for reimplementing a "
-"sawfish feature that is gone in the latest version."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize title string\n"
-"\n"
-"See the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
-"(NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. If not, "
-"write an email please!)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string\n"
-"\n"
-"The string you insert here will be your new title string. Variables always "
-"start with a dollar-sign ($) and are replaced with their actual values. To "
-"get the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). To "
-"get the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
-"string]. The following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
-"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
-"$last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. "
-"If not, write an email please!"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"update title string periodically\n"
-"\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (eg "
-"because it displays the current time or something like that)."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
-"\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., "
-"because it displays the current time or something like that)."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string font\n"
-"\n"
-"You should really choose a better font. Verdana bold 8 pt looks nice."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize title position\n"
-"\n"
-"By default the title string is centered horizontally and vertically."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "real-center"
-msgstr "centrerad"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string horizontal alignment\n"
-"\n"
-"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
-"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
-"taken into account."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
-"\n"
-"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
-"horizontal alignment is not 'center'. The range also depends on the setting "
-"of the option above. It the title string is already aligned left, you "
-"cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "top"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "bottom"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical alignment"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient titlebar background (experimental)\n"
-"\n"
-"When activating the gradient background the normal titlebar background "
-"colors will be ignored. Besides the button background colors will be "
-"ignored. (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
-"low value, i.e., high quality.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient mode\n"
-"\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
-"colors in the list are used."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
-"\n"
-"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
-"down. This increases speed but decreases quality."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "rainbow"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "jamaica"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "rgb"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "custom"
-msgstr "Anpassa"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient color mode\n"
-"\n"
-"the custom mode will respect the colors set in the list below."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
-"colors in the list are used. Besides the gradient color mode must be set to "
-"custom to activate this list."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "reverse colors"
-msgstr "Välj färg"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
-"\n"
-"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
-"the color cycle...180 for example inverts the color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
-"color)\n"
-"\n"
-"The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
-"color)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-" focused titlebar color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused titlebar color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-" focused title string color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused title string color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize extended title string colors\n"
-"\n"
-"You can customize additional colors of the title string. If you deactivate "
-"this, these colors will be set to the focused title string color."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "default-9"
-msgstr "Standard"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "default-12"
-msgstr "Standard"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-6"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-9"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-12"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-15"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-18"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "ball-9"
-msgstr "alla"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "ball-12"
-msgstr "alla"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button icon set (experimental)\n"
-"\n"
-"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
-"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button size\n"
-"\n"
-"By default the button size follows the size of the titlebar, but by "
-"activating this you can set it to something different."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"A buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button vertical alignment\n"
-"\n"
-"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
-"alignment."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"scale button icons (experimental)\n"
-"\n"
-"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
-"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
-"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"display window icon on menu button\n"
-"\n"
-"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button. This "
-"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
-"and task-list."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
-"\n"
-"Enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
-"titlebar manually. A negative/positiv value means the button will be drawn "
-"on left/right side of the titlebar."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title-height"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "pixel"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button position model\n"
-"\n"
-"'title-height' means calculate position as multiple of title height. when "
-"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
-"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
-"buttons at all."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "menu button position"
-msgstr "Kom ihåg _position"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "shade button position"
-msgstr "skuggknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "iconify button position"
-msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "maximize button position"
-msgstr "maximeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "close button position"
-msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "sticky button position"
-msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "previous workspace button position"
-msgstr "Föregående arbetsytefönster"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "next workspace button position"
-msgstr "Nästa arbetsytefönster"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "configure button position"
-msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "info button position"
-msgstr "Fönsterhistorik spara position"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "always-on-top button position"
-msgstr "Fönsterhistorik spara position"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "lock button position"
-msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize sticky button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests.\n"
-"Button1: toggle sticky state of window"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize previous button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
-"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
-"workspace - button6 pack window left"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize next button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
-"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
-"workspace - button6 pack window right"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
-"send window to last workspace - button6 pack window right"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize configure button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-"
-"config - button3: toggle custom title string"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize info button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - "
-"button3 window snooper (not included by default)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
-"\n"
-"A window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
-"button. 0 is the normal window level. Every positive value means above "
-"other windows, a negative value means below. Keep it at a positive value in "
-"order to have the always-on-top button do it's job."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize always-on-top button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window "
-"depth to the adjusted value."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize look button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window "
-"position"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button-colors\n"
-"\n"
-"When you active this you will be able to set custom button colors. By "
-"default the button colors depend on the titlebar colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused button foreground color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button foreground color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button foreground color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"set the width border around the window."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"When you like having a big border around your windows you might have noticed "
-"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. If "
-"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
-"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still "
-"buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
-"might be to set it to the normal border width.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize border for focused windows (experimental)\n"
-"\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
-"computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
-"computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"Sets the widths of the line between titlebar and contents window"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"Adjust the point where the border actually starts. Many gtk2 apps draw a "
-"small black border around their contents window and this is just ugly when "
-"sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 "
-"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
-"\n"
-"When shading a window borders and corners will stay where they were and not "
-"merge with the titlebar."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"show window corners\n"
-"\n"
-"The corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
-"Usually the width and length of window corners are determined by the border "
-"width but you can adjust them below."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
-"\n"
-"Increasing the corner length will grow the window corners along the window "
-"border (i.e. make them longer). With a border width of 1 pixel it is hard "
-"to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
-"directions; thus, make it bigger."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "outside"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "inside"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corner direction"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
-"\n"
-"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
-"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
-"two directions; thus, make it bigger."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow (experimental)\n"
-"\n"
-"Draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
-"effect. Use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: "
-"this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So "
-"turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "fake shadow only on focused windows"
-msgstr "Titelradsbild för ofokuserade fönster."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "north"
-msgstr "inte"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "east"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "south"
-msgstr "inte"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "west"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "north-east"
-msgstr "inte"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "north-west"
-msgstr "inte"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "south-east"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "south-west"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow light source\n"
-"\n"
-"Set the direction of the fake shadow. Usually only 2 or 3 borders of your "
-"window have a fake shadow. This depends on where the light comes from."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
-"\n"
-"This option has only an effect on the north, east, south and west light "
-"sources. The further away the light source is, the smaller will the two "
-"'side' shadows be."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "shadow color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize border colors\n"
-"\n"
-"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these "
-"colors will be set to the focused title string color."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused border color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused border color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted border color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked border color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Simple Theme"
-msgstr "Enkelt"
-
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Färg på inaktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
-
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Färg på aktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "SMaker Theme"
-msgstr "SMaker"
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Use black-on-white button images."
-msgstr "Använd svarta bilder på vit botten på knappar."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Color to use when drawing text."
-msgstr "Färg att använda för text."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for unfocused windows."
-msgstr "Titelradsbild för ofokuserade fönster."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for focused windows."
-msgstr "Titelradsbild för fokuserade fönster."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for highlighted parts."
-msgstr "Titelradsbild för upplysta delar."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for clicked parts."
-msgstr "Titelradsbild för klickade delar."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Height of title bar."
-msgstr "Höjd på titelraden."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Width of window border."
-msgstr "Bredd på fönsterram."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Border width of bar images."
-msgstr "Kantbredd på tubbilder."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-#, c-format
+#: ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl:84
+#, librep-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "Vid ändring av %s:"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl:106
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Sawfish-fel"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl:52
msgid "Context:"
msgstr "Sammanhang:"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl:101
+#: ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl:102
msgid "Sawfish Configurator"
msgstr "Konfigurera Sawfish"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl:51
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:65
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:372
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl:65
msgid "Undocumented"
msgstr "Odokumenterad"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl:34
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:52
msgid "Grab..."
msgstr "FÃ¥nga..."
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:32
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl:32
msgid "Workspaces:"
msgstr "Arbetsytor:"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:33
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl:33
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:34
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl:34
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:53
msgid "Edit Binding"
msgstr "Redigera bindning"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:65
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:36
msgid "Key"
msgstr "Tangent"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:84
msgid "Key:"
msgstr "Tangent:"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:41
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:242
msgid "Matchers"
msgstr "Matchningar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:119
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:242
msgid "Actions"
msgstr "Händelser"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:207
msgid "not"
msgstr "inte"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:228
msgid "Match Window Properties"
msgstr "Matcha fönsteregenskaper"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:377
+#, librep-format
msgid "No matching item for %S"
msgstr "Inget matchande objekt för %S"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:507
+#, librep-format
msgid "** unknown widget ** "
msgstr "** okänd widget ** "
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:37
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:32
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:42
msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-msgid "Select font"
-msgstr "Välj typsnitt"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:52
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:53
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:54
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:91
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:92
msgid "Add:"
msgstr "Lägg till:"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:124
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:126
msgid "Edit:"
msgstr "Redigera:"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:31
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:35
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
-msgid "Animation Steps"
-msgstr "Händelser"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
-msgid "Animation Delay"
-msgstr "Händelser"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "Fönsterväxling"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
-msgid "Window Rules"
-msgstr "_Fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Verktygstips"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Messages"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:197
+#: ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:198
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:50
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:62
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next workspace window"
-msgstr "Nästa arbetsytefönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window of the current workspace."
-msgstr "Välj nästa fönster på den aktuella arbetsytan."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous workspace window"
-msgstr "Föregående arbetsytefönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Fokusera det föregående fönstret på den aktuella arbetsytan."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next window"
-msgstr "Nästa fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Välj nästa fönster, växlandes mellan alla arbetsytor."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous window"
-msgstr "Föregående fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Välj det föregående fönstret, växlandes mellan alla arbetsytor."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Beskriv symbol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-msgstr "Visa dokumentationen för en specifik symbol."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "Apropå funktion"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "Apropå variabel"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify group"
-msgstr "Minimera grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify group"
-msgstr "�terställ grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify transient group"
-msgstr "Minimera tillfällig grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify transientgroup"
-msgstr "�terställ tillfällig grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group sticky"
-msgstr "Gör grupp klistrig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group unsticky"
-msgstr "Gör grupp oklistrig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Toggle group sticky"
-msgstr "Växla gruppens klistrighet"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to current workspace"
-msgstr "Skicka grupp till aktuell arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to next workspace"
-msgstr "Skicka grupp till nästa arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to previous workspace"
-msgstr "Skicka grupp till föregående arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group to current viewport"
-msgstr "Flytta grupp till aktuell skrivbordsvy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group left"
-msgstr "Flytta grupp åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group right"
-msgstr "Flytta grupp åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group up"
-msgstr "Flytta grupp uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group down"
-msgstr "Flytta grupp nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group"
-msgstr "Höj grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group"
-msgstr "Sänk grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise lower group"
-msgstr "Höj nedre grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group depth"
-msgstr "Höj grupp i djupled"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group depth"
-msgstr "Sänk grupp i djupled"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete group"
-msgstr "Ta bort grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr "Ta bort alla fönster i gruppen som det aktuella fönstret är med i."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "alltid"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "kanske"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
-"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
-"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
-"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
-"window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
-"pointer."
-msgstr ""
-"Huruvida, och på vad sätt, pekaren ska flyttas vid fönsterpackning.\n"
-"\n"
-"\"kanske\" betyder att pekaren flyttas tillsammans med fönstret om\n"
-"pekaren var i fönstret innan packningen startade.\n"
-"\n"
-"\"alltid\" flyttar pekaren till mitten av fönstret om den inte redan\n"
-"är i fönstret, och sedan som \"kanske\".\n"
-"\n"
-"\"aldrig\" betyder att pekaren aldrig flyttas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr ""
-"Huruvida helt obskyra fönster ska krockas med vid växande eller packande\n"
-"av fönster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
-"Only `avoided' windows are bumped."
-msgstr ""
-"Huruvida fönster på ett annat djup ska krockas med vid växande eller\n"
-"packande av fönster.\n"
-"\"kanske\" betyder endast undvikna fönster på andra djup."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr ""
-"Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "Låt fönster växa åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"Låter fönstret växa till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
-"fönster.\n"
-"Se \"grow-window-up\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "Låt fönster växa åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"Låter fönstret växa till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-"Se \"grow-window-up\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "Låt fönster växa uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-"by\n"
-"window or pixels instead."
-msgstr ""
-"Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
-"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
-"Med ett numeriskt prefixargument växes istället uppåt med det antal\n"
-"ökningar som är angivet i fönstret eller bildpunkter."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window down"
-msgstr "Låt fönster växa nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"Låter fönstret växa nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-"Se \"grow-window-up\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Packa fönster åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Flyttar fönstret till vänster tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-"Se \"pack-window-up\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Packa fönster åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Flyttar fönstret till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-"Se \"pack-window-up\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Packa fönster uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-msgstr ""
-"Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
-"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
-"Med ett numeriskt prefixargument flyttas istället uppåt med det antalet\n"
-"bildpunkter."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Packa fönster nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Flyttar fönstret nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-"Se \"pack-window-up\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "Visa frågor och svar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "Visa nyheter"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "Visa programmeringshandbok"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "Visa hemsida"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "Om"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
-msgid "External Applications"
-msgstr "Visa programmenyn."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
-msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Programmet som startas av kommandot \"xterm\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
-msgid "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Programmet som startas av kommandot \"xterm\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Xterm"
-msgstr "Xterm"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl:72
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:365
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
-msgid "Browser"
-msgstr "Bläddra..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
-msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Starta en ny xterm."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl:77
msgid "url:"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr "Antal bildpunkter att flytta pekaren i \"flytta-pekare\"-kommandon."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right"
-msgstr "Flytta pekare åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt höger."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left"
-msgstr "Flytta pekare åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up"
-msgstr "Flytta pekare uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter uppåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down"
-msgstr "Flytta pekare nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter nedåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right fine"
-msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt höger."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left fine"
-msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up fine"
-msgstr "Flytta pekare lite uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt uppåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down fine"
-msgstr "Flytta pekare lite nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt nedåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor northwest"
-msgstr "Flytta pekare åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor northeast"
-msgstr "Flytta pekare åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor southwest"
-msgstr "Flytta pekare åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor southeast"
-msgstr "Flytta pekare åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
-msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor northwest fine"
-msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor northeast fine"
-msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor southwest fine"
-msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor southeast fine"
-msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move cursor center"
-msgstr "Flytta pekare åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the cursor to the center of the screen"
-msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "elliptical"
-msgstr "lodrät"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Höj fönster när de fokuseras."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Visa den aktuella fönsterpositionen vid förflyttning."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Visa de aktuella fönsterdimensionerna vid storleksändring."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "border"
-msgstr "Ã?verkant"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "border-grab"
-msgstr "kant-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Visa de aktuella fönsterdimensionerna vid storleksändring."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-"\n"
-"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
-"edge of another window."
-msgstr ""
-"Avstånd i bildpunkter innan fönsterkanter justeras mot varandra.\n"
-"\n"
-"När ett fönster flyttas låter detta alternativ dig justera ett av dess "
-"kanter med ett annat fönster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move window center"
-msgstr "Flytta fönster nästa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "Flytta fönster interaktivt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Flytta fönstret interaktivt med musen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "Storleksändra fönster interaktivt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Storleksändra fönstret interaktivt med musen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "Flytta valt fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"Vänta på att användaren väljer ett fönster, flytta sedan fönstret "
-"interaktivt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "Storleksändra valt fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"Vänta på att användaren väljer ett fönster, storleksändra sedan fönstret \n"
-"interaktivt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Double window size"
-msgstr "Växla fönster klistrig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Halve window size"
-msgstr "Gör fönster klistrigt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to reboot the computer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to halt the computer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to suspend the computer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to hibernate the computer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "Poweroff"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise and pass through click"
-msgstr "Höj och skicka genom klick"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
-"events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga fönster "
-"det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise and pass through click if focused"
-msgstr "Höj och skicka genom klick om fouserat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-"replay any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga fönster "
-"det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise or pass through click"
-msgstr "Höj eller skicka genom klick"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise window and pass through click"
-msgstr "Höj fönstret och skicka genom klick"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise group and pass through click"
-msgstr "Höj grupp och skicka genom klick"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-"any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga fönster "
-"det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise transients and pass through click"
-msgstr "Höj tillfälliga fönster och skicka genom klick"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-"has, then replay any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga fönster "
-"det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink window left"
-msgstr "Glid fönster åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink window right"
-msgstr "Glid fönster åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink window up"
-msgstr "Glid fönster uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink window down"
-msgstr "Glid fönster nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank window left"
-msgstr "Packa fönster åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less\n"
-"than before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank window right"
-msgstr "Packa fönster åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less\n"
-"than before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank window up"
-msgstr "Packa fönster uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than\n"
-"before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank window down"
-msgstr "Packa fönster nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than\n"
-"before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add row"
-msgstr "Storleksändra fönster lägg till rad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one row."
-msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en rad."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract row"
-msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en rad."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add column"
-msgstr "Storleksändra fönster lägg till kolumn"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one column."
-msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract column"
-msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window left"
-msgstr "Glid fönster åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window right"
-msgstr "Glid fönster åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window up"
-msgstr "Glid fönster uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window down"
-msgstr "Glid fönster nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group left"
-msgstr "Glid grupp åt vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group right"
-msgstr "Glid grupp åt höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
+msgstr "url:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group up"
-msgstr "Glid grupp uppåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group down"
-msgstr "Glid grupp nedåt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "Flytta skrivbordsvy nästa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "Flytta till nästa skrivbordsvy."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "Flytta skrivbordsvy föregående"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "Flytta till föregående skrivbordsvy."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "Flytta fönster föregående"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "Flytta fönster nästa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set viewport linear"
-msgstr "Ställ in skrivbordsvy linjär"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set window viewport linear"
-msgstr "Ställ in fönster skrivbordsvy linjär"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
-msgstr "Visa fönsternamn och fönsterikoner under fönsterväxling."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include iconified windows when cycling."
-msgstr "Inkludera minimerade fönster vid växling."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
-msgstr "Inkludera fönster på alla arbetsytor vid växling."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all viewports when cycling."
-msgstr "Inkludera fönster på alla skrivbordsvyer vid växling."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Höj fönster när de fokuseras."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "cycle-keymap"
-msgstr "växlingstangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
-msgstr "Tangentbindning vars bindningar är aktiva under fönsterväxling."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "Anropa kommandot"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr "Anropa kommandot NAME; eventuellt med prefixargumentet PFX-ARG."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Kör skalkommando"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Execute the given shell command."
-msgstr "Kör det givna skalkommandot."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Kommandosekvens"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Anropa listan av kommandon, ett efter ett."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Starta om"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "Förstör fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "Döda klient"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Ingen handling"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "Anropa kommando med utdata på skärmen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Vänta på ett kommando, kör det och visa utdata på skärmen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "Förflyttning/Storleksändring"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Arbetsytor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Bindings"
-msgstr "Bindningar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "Minimering och maximering"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "Placering"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "Anpassa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
-msgid "3d hack"
-msgstr "3d-hack"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-#, fuzzy
-msgid "Update apps menu"
-msgstr "Visa programmeny"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-msgid ""
-"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
-"append the auto generated one."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "Spela upp ljudeffekter för fönsterhändelser."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:75
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:76
msgid "Audio file"
msgstr "Ljudfil"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Höj automatiskt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are focused."
-msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fokuserade fönster höjs."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Kantskrivbordsbyte"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr "Hoppa till nästa skrivbord när pekaren träffar skärmkanten."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "skrivbordsvy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Om kanten av skärmen träffas väljs nästa: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "Byt skrivbord endast när ett fönster flyttas interaktivt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Beep when errors occur."
-msgstr "Pip när fel uppstår."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "nowhere"
-msgstr "ingenstans"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "screen"
-msgstr "skärmen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "standard-error"
-msgstr "standard-fel"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "inte"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display error messages to: \\w"
-msgstr "Visa felmeddelanden på: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl:82
msgid "No errors."
msgstr "Inga fel."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display errors"
-msgstr "Visa fel"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-msgstr "Visa alla fel som har inträffat på skärmen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "Fokusera skrivbord"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Amount to move the workspace."
-msgstr "Skicka till nästa arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
-msgstr "Flytta det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikonnamn"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Role"
-msgstr "Roll"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokal"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore program position"
-msgstr "Ignorera programposition"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Place mode"
-msgstr "Placeringsläge"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Workspace"
-msgstr "Arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "New workspace"
-msgstr "Nästa arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "New viewport"
-msgstr "skrivbordsvy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Viewport"
-msgstr "Skrivbordsvy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Depth"
-msgstr "Djup"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement weight"
-msgstr "Placeringsvikt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Position"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky"
-msgstr "Klistrig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky viewport"
-msgstr "Klistrig skrivbordsvy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Raise on focus"
-msgstr "Höj vid fokus"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Fokusera vid mappning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never focus"
-msgstr "Fokusera aldrig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus click through"
-msgstr "Fokusera genom klick"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus mode"
-msgstr "Fokusläge"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame type"
-msgstr "Ramtyp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame style"
-msgstr "Ramstil"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensioner"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Maximized"
-msgstr "Maximerad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Iconified"
-msgstr "Minimerad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shaded"
-msgstr "Skuggad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never iconify"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Never maximize"
-msgstr "Avma_ximera"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Undvik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorerad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ogrupperad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Cycle skip"
-msgstr "Hoppa över växling"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Window list skip"
-msgstr "Hoppa över i fönsterlista"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Task list skip"
-msgstr "Hoppa över i fönsterlista"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Unique name"
-msgstr "Unikt namn"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Window name"
-msgstr "Fönster:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Skuggsvävning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Transients above"
-msgstr "Tillfälliga fönster ovanför"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:59
+msgid "Placement"
+msgstr "Placering"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Ignorera lagringsbegäran"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:78
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Auto gravity"
-msgstr "Automatisk gravitet"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:84
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:97
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Shade Hover"
-msgstr "Skuggsvävning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid ""
-"Enable shade-hover mode.\n"
-"\n"
-"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
-msgstr ""
-"Använd skuggsvävningsläget.\n"
-"\n"
-"(Avskugga fönster tillfälligt när pekaren är över dem.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Raise windows when they are unshaded."
-msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Visa verktygstips för fönsterramar."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "Visa all dokumentation i verktygstipsen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:83
msgid "Remember _position"
msgstr "Kom ihåg _position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:84
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Kom ihåg _dimensioner"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:85
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Kom ihåg _attribut"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:86
msgid "_Forget saved state"
msgstr "_Glöm sparat läge"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:88
msgid "_Clear window-istory"
-msgstr "_Skicka fönster till"
+msgstr "_Töm fönsterhistorik"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:89
msgid "_Save window-history"
-msgstr "_Skicka fönster till"
+msgstr "_Spara fönsterhistorik"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:90
msgid "_Reload window-history"
-msgstr "Glöm all sparad fönsterhistorik."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window positions."
-msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterpositioner."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window sizes."
-msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterstorlekar."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember other window attributes."
-msgstr "Kom automatiskt ihåg andra fönsterattribut."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
-msgstr "Kom inte automatiskt ihåg detaljer för tillfälliga fönster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save position"
-msgstr "Fönsterhistorik spara position"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current position of the focused window."
-msgstr "Kom ihåg aktuell position hos det fokuserade fönstret."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save dimensions"
-msgstr "Fönsterhistorik spara dimensioner"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-msgstr "Kom ihåg aktuella dimensioner hos det fokuserade fönstret."
+msgstr "_Uppdatera fönsterhistorik"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save attributes"
-msgstr "Fönsterhistorik spara attribut"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-msgstr "Kom ihåg aktuella attribut hos det fokuserade fönstret."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history forget"
-msgstr "Fönsterhistorik glöm"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-msgstr ""
-"Glöm alla uthålliga lägen som är associerade med det aktuella fönstret."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history clear"
-msgstr "Fönsterhistorik töm"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget all saved window history."
-msgstr "Glöm all sparad fönsterhistorik."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:380
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Arbetsyta ned"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace below the current workspace"
-msgstr "Visa arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Arbetsyta upp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace above the current workspace"
-msgstr "Visa arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace left"
-msgstr "Arbetsyta vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-msgstr "Visa arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace right"
-msgstr "Arbetsyta höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-msgstr "Visa arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace down"
-msgstr "Skicka till arbetsytan nedanför"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-msgstr "Skicka fönster till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace up"
-msgstr "Skicka till arbetsytan ovanför"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-msgstr "Skicka fönster till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace left"
-msgstr "Skicka till arbetsytan till vänster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace right"
-msgstr "Skicka till arbetsytan till höger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "När påverkar muspekaren inmatningsfokus?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr "Klicka-för-att-fokusera-läget skickar vidare klicket till programmet."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default frame style:"
-msgstr "Standardramstil:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Läs om teman automatiskt när de uppdateras."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "Standardtypsnitt: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for active frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for inactive frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Edit frame style"
-msgstr "Redigera ramstil"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:556
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:563
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:566
msgid "Title-only"
msgstr "Endast titel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:569
msgid "Border-only"
msgstr "Endast kant"
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:572
msgid "Top-border"
msgstr "Ã?verkant"
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:575
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+#. add some GNOME help menus
+#. add some KDE help menus
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:44
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:44
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:159
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:47
msgid "_GNOME Help"
-msgstr "_GNOME-hjälp..."
+msgstr "_GNOME-hjälp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:48
msgid "GNOME Website"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME:s webbplats"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:49
msgid "About GNOME"
-msgstr "Om GNOME..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgstr "Om GNOME"
+
+#. add gnome-logout menu item
+#. add kde-logout menu item
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:52
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:51
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl:38
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:152
msgid "Sessi_on"
-msgstr ""
+msgstr "Sessi_on"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:55
msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "Logga ut från den aktuella GNOME-sessionen."
+msgstr "_Logga ut från GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:57
msgid "_Shutdown from GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng _av från GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:47
msgid "_KDE Help"
-msgstr "_Hjälp"
+msgstr "_KDE-hjälp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:48
msgid "KDE Website"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:s webbplats"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:55
msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "Logga ut från den aktuella GNOME-sessionen."
+msgstr "_Logga ut från KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:57
msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "Logga ut från den aktuella GNOME-sessionen."
+msgstr "Starta _om från KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:59
msgid "_Shutdown from KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng _av från KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl:41
msgid "_Reboot System"
-msgstr "Logga ut från den aktuella GNOME-sessionen."
+msgstr "Starta _om systemet"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl:43
msgid "_Shutdown System"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng _av systemet"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl:45
msgid "S_uspend System"
-msgstr ""
+msgstr "Försätt systemet i väntelä_ge"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl:47
msgid "_Hibernate System"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "global-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Tangentbindning vars bindningar är aktiva överallt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "fönster-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när ett fönster är fokuserat."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "rotfönster-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-"(or when no window is focused)."
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är i rotfönstret\n"
-"(eller när inget fönster är fokuserat)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "title-keymap"
-msgstr "titel-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är i ett fönsters\n"
-"titelrad. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "border-keymap"
-msgstr "kant-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på en \n"
-"fönsterram. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"minimeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "maximeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"maximeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar här.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"menyknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "skuggknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"skuggknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "stängknapp-tangentbindning"
+msgstr "Försätt s_ystemet i viloläge"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"menyknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
-"stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr "Modifierartangent(er) som ska användas för standardkortkommandon.."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:88
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimera"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:93
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Avma_ximera"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:94
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:98
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:99
msgid "_Resize"
msgstr "Ã?ndra st_orlek"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:100
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:102
msgid "_Toggle"
msgstr "Vä_xla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:103
msgid "In _group"
msgstr "I _grupp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:104
msgid "_Send window to"
msgstr "_Skicka fönster till"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:105
msgid "_Previous workspace"
msgstr "_Föregående arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:106
msgid "_Next workspace"
msgstr "_Nästa arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:107
msgid "C_opy window to"
-msgstr "_Skicka fönster till"
+msgstr "K_opiera fönster till"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:108
msgid "P_revious workspace"
-msgstr "Föregående arbetsyta"
+msgstr "Fö_regående arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:109
msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "Nästa arbetsyta"
+msgstr "Näs_ta arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:110
msgid "_Grow & Pack"
-msgstr ""
+msgstr "_Förstora och packa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:111
msgid "Grow left"
msgstr "Väx åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:112
msgid "Grow right"
msgstr "Väx åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:113
msgid "Grow up"
msgstr "Väx uppåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:114
msgid "Grow down"
msgstr "Väx nedåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:116
msgid "Pack left"
msgstr "Packa åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:117
msgid "Pack right"
msgstr "Packa åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:118
msgid "Pack up"
msgstr "Packa uppåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:119
msgid "Pack down"
msgstr "Packa nedåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:120
msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr ""
+msgstr "Förminska och _koppla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:121
msgid "Shrink left"
-msgstr "Glid fönster åt vänster"
+msgstr "Förminska åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:122
msgid "Shrink right"
-msgstr "Glid fönster åt höger"
+msgstr "Förminska åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:123
msgid "Shrink up"
-msgstr "Glid fönster uppåt"
+msgstr "Förminska uppåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:124
msgid "Shrink down"
-msgstr "Glid fönster nedåt"
+msgstr "Förminska nedåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:126
msgid "Yank left"
-msgstr "Packa åt vänster"
+msgstr "Koppla åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:127
msgid "Yank right"
-msgstr "Packa åt höger"
+msgstr "Koppla åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:128
msgid "Yank up"
-msgstr "Packa uppåt"
+msgstr "Koppla uppåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:129
msgid "Yank down"
-msgstr "Packa nedåt"
+msgstr "Koppla nedåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:130
msgid "Stac_king"
msgstr "La_ger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:131
msgid "_Raise"
msgstr "_Höj"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:132
msgid "_Lower"
msgstr "_Sänk"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:134
msgid "_Upper layer"
msgstr "_Ã?vre lagret"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:135
msgid "Lo_wer layer"
msgstr "_Nedre lagret"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:136
msgid "Frame ty_pe"
msgstr "Ramt_yp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:137
msgid "Frame sty_le"
msgstr "Ramst_il"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:144
msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Sawfishs hemsida"
+msgstr "Sawfishs rotmeny"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:146
msgid "_Windows"
msgstr "_Fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:147
msgid "Work_spaces"
msgstr "Skriv_bord"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:149
msgid "_Programs"
msgstr "_Program"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:150
msgid "_Customize"
msgstr "_Anpassa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:153
msgid "Display Errors"
msgstr "Visa fel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:154
msgid "Reload Appsmenu"
-msgstr "Visa programmeny"
+msgstr "Uppdatera programmeny"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:156
msgid "Restart Sawfish"
-msgstr "Starta om"
+msgstr "Starta om Sawfish"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:157
msgid "Quit Sawfish"
-msgstr "_Om Sawfish..."
+msgstr "Avsluta Sawfish"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:160
msgid "_FAQ..."
msgstr "_Frågor och svar..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:161
msgid "_News..."
msgstr "_Nyheter..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:162
msgid "_WWW page..."
msgstr "_Hemsida..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:163
msgid "_Manual..."
msgstr "_Manual..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:165
msgid "_About Sawfish..."
msgstr "_Om Sawfish..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:167
msgid "Kill Window"
-msgstr "_Fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Visa fönstermeny"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Visa menyn som innehåller alla fönsterhandlingar."
+msgstr "Döda fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Visa rotmeny"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Visa huvudmenyn."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Visa programmeny"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Visa programmenyn."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Popup window list menu"
-msgstr "Visa fönstermeny"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Visa huvudmenyn."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:387
msgid "S_awfishConfig"
-msgstr "Konfigurera Sawfish"
+msgstr "Konfigurera S_awfish"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:394
msgid "Edit theme..."
msgstr "Redigera tema..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
-msgstr "Avstånd mellan successiva placeringar i placeringsläget \"stagger\"."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "Metod att placera fönster: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "Metod att placera dialogrutor: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Stacking"
-msgstr "Lager"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "föräldrar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Håll tillfälliga fönster lagrade ovanpå: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Höj enstaka fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Höj fönstret till högsta tillåtna nivå i dess lager."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "Sänk enstaka fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Höj nedre enstaka fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-msgstr ""
-"Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
-"position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
-"tillfälliga fönster som fönstret har."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "Höj fönster i djupled"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Flytta upp fönstret ett lager."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "Sänk fönster i djupled"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Flytta ned fönstret ett lager."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "transients"
-msgstr "tillfälliga fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "group"
-msgstr "grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
-msgstr "Minimering av ett fönster tar också bort dess: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
-msgstr "�terställning av ett fönster återställer även dess: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify window"
-msgstr "Minimera fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize the window."
-msgstr "Minimera fönstret."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Uniconify window"
-msgstr "�terställ fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Restore the window from its minimized state."
-msgstr "�terställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window iconified"
-msgstr "Växla fönster minimerad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle the iconification of window W."
-msgstr "Växlar minimering av fönstret F."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify workspace windows"
-msgstr "Minimera arbetsytefönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-msgstr "Minimerar alla fönster på den aktuella arbetsytan."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window sticky"
-msgstr "Gör fönster klistrigt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window unsticky"
-msgstr "Gör fönster oklistrigt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window sticky"
-msgstr "Växla fönster klistrig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-"all workspaces."
-msgstr ""
-"Växla fönstrets \"klistrighet\" -- huruvida det är en medlem av alla\n"
-"arbetsytor eller inte."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl:255
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klistrigt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window ignored"
-msgstr "Gör fönster ignorerat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Ignore the window."
-msgstr "Ignorera fönstret."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window not ignored"
-msgstr "Gör fönster inte ignorerat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Unignore the window."
-msgstr "Ignorera inte fönstret."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window ignored"
-msgstr "Växla fönster ignorerad"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat eller inte."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "Växla fönster aldrig fokus"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-msgstr "Växla huruvida ett fönster är fokuserbart eller inte."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window cycle skip"
-msgstr "Växla fönsterväxling hoppa över"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat vid fönsterväxling."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window list skip"
-msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
-msgid "Toggle task list skip"
-msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
-msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:105
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorerat"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:107
msgid "_Focusable"
msgstr "_Fokuserbart"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:109
msgid "_Cyclable"
msgstr "_Växlingsbart"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:111
msgid "In _window list"
msgstr "I _fönsterlista"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:113
msgid "In _task list"
msgstr "I _fönsterlista"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Lock position and size while windows are maximized."
-msgstr "Lås fönstergeometri när fönster är maximerade."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximera fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the dimensions of the window."
-msgstr "Maximera fönstrets dimensioner."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Avmaximera fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Restore the dimensions of the window to its original,\n"
-"unmaximized, state."
-msgstr "�terställ fönstret till dess ursprungliga, avmaximerade läge."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximera fönster vertikalt"
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl:112
+msgid "S_haded"
+msgstr "_Skuggat"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-msgstr "Maximera fönstrets höjd."
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl:153
+msgid "New group"
+msgstr "Ny grupp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximera fönster horisontellt"
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:175
+msgid "Press key..."
+msgstr "Tryck tangent..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-msgstr "Maximera fönstrets bredd."
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:199
+msgid "[Quote]"
+msgstr "[Citat]"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window toggle"
-msgstr "Maximera fönster-växel"
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:50
+msgid "Window:"
+msgstr "Fönster:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:62
+#, librep-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Arbetsyta %d"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally toggle"
-msgstr "Maximera fönster hosrisontellt-växel"
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:76
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:896
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:904
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:912
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Arbetsyta:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:615
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:625
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolumn:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window vertically toggle"
-msgstr "Maximera fönster vertikalt-växel"
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:616
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:634
+msgid "Row:"
+msgstr "Rad:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:135
+msgid "Workspace names"
+msgstr "Namn på arbetsytor"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window"
-msgstr "Maximera fyll fönster"
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:152
+msgid "_Insert workspace"
+msgstr "_Infoga arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-msgstr "Maximera fönster utan att täcka över andra fönster."
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:153
+msgid "Select _next workspace"
+msgstr "Välj _nästa arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window vertically"
-msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt"
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:154
+msgid "Select _previous workspace"
+msgstr "Välj _föregående arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-msgstr "Maximera fönstrets höjd utan att täcka över andra fönster."
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:155
+msgid "Merge with next"
+msgstr "Slå ihop med nästa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally"
-msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt"
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:156
+msgid "Merge with previous"
+msgstr "Slå ihop med föregående"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-msgstr "Maximera fönstrets bredd utan att täcka över andra fönster."
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:157
+msgid "Move workspace _right"
+msgstr "Flytta arbetsyta åt _höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window toggle"
-msgstr "Maximera fyll fönster-växel"
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:158
+msgid "Move workspace _left"
+msgstr "Flytta arbetsyta åt _vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:641
+#, librep-format
+msgid "space %d"
+msgstr "yta %d"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt-växel"
+#~ msgid "Crux Theme"
+#~ msgstr "Crux"
+#~ msgid ""
+#~ "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accentfärg för fokuserade fönster (om ingen färg är vald används GTK+:s "
+#~ "markeringsfärg)."
+#~ msgid "Display the window's icon in its menu button."
+#~ msgstr "Visa fönstrets ikon i dess menyknapp."
+#~ msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
+#~ msgstr "Visa titelknappar för att härma: \\w"
+#~ msgid "Gradient Theme"
+#~ msgstr "Färgskaletema"
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "vågrät"
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "lodrät"
+#~ msgid "diagonal"
+#~ msgstr "diagonal"
+#~ msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "Riktning på färgskalan i ramstilen \"gradient\"."
+#~ msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "\"Från\"-färg på inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
+#~ msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "\"Till\"-färg på inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
+#~ msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "\"Från\"-färg på aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
+#~ msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "\"Till\"-färg på aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
+#~ msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd mindre minne vid konstruktion av färgskalor. Påverkar möjligtvis "
+#~ "kvaliteten."
+#~ msgid "Mono Theme"
+#~ msgstr "Mono"
+#~ msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Färg på inaktiva ramar (om ingen färg är vald används GTK+:s "
+#~ "bakgrundsfärg)."
+#~ msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Färg på aktiva ramar (om ingen färg är vald används GTK+:s "
+#~ "markeringsfärg)."
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vänsterjusterad"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "högerjusterad"
+#~ msgid "center"
+#~ msgstr "centrerad"
+#~ msgid "Text is \\w justified in window titles."
+#~ msgstr "Text är \\w i fönstertitlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tillstånd"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
-"horisontellt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt-växel"
+#~ msgid "gradient"
+#~ msgstr "tillfälliga fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-"unmaximized."
-msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen"
-msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
+#~ msgid "colors"
+#~ msgstr "Välj färg"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen maximize the window."
-msgstr "Minimera fönstret."
+#~ msgid "positions 1"
+#~ msgstr "Position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen toggle"
-msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
+#~ msgid "positions 2"
+#~ msgstr "Position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize window fullxinerama"
-msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
+#~ msgid "borders"
+#~ msgstr "Ã?verkant"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
-msgstr "Minimera fönstret."
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alla"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "inga"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
+#~ msgid "real-center"
+#~ msgstr "centrerad"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
-"across all Xinerama and unmaximized."
-msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Shade window"
-msgstr "Skugga fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Display only the title bar of the window."
-msgstr "Visa endast fönstrets titelrad."
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Anpassa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Unshade window"
-msgstr "Avskugga fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-"state."
-msgstr ""
-"Om fönstret är skuggat (se \"shade-window\"), återställ det till dess\n"
-"normala läge."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Toggle window shaded"
-msgstr "Växla fönsterskuggning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid ""
-"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-msgstr "Växla fönstrets skuggade läge (endast titelraden visas)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "S_haded"
-msgstr "_Skuggat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Focus on application windows when they first appear."
-msgstr "Fokusera programfönster när de först visas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Raise window and transients"
-msgstr "Höj fönster och tillfälliga fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order. Also raise any transient windows that it has."
-msgstr ""
-"Höj det aktuella fönstret till dess högsta tillåtna position i\n"
-"lagerordningen. Höj också alla tillfälliga fönster som det har."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Lower window and transients"
-msgstr "Sänk fönster och tillfälliga fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order. Also lower any transient windows that it has."
-msgstr ""
-"Sänk det aktuella fönstret till dess lägsta tillåtna position i\n"
-"lagerordningen. Sänk också alla tillfälliga fönster som det har."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Raise lower window and transients"
-msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-"changes\n"
-"the level of any transient windows it has."
-msgstr ""
-"Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
-"position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
-"tillfälliga fönster som fönstret har."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr ""
+#~ msgid "reverse colors"
+#~ msgstr "Välj färg"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Höj vid fokus"
+#~ msgid "default-9"
+#~ msgstr "Standard"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Sänk grupp"
+#~ msgid "default-12"
+#~ msgstr "Standard"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab release window"
-msgstr "Ta bort fönster"
+#~ msgid "ball-9"
+#~ msgstr "alla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "�terställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
+#~ msgid "ball-12"
+#~ msgstr "alla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "Höj lägre fönster"
+#~ msgid "menu button position"
+#~ msgstr "Kom ihåg _position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
+#~ msgid "shade button position"
+#~ msgstr "skuggknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Höj enstaka fönster"
+#~ msgid "iconify button position"
+#~ msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
-msgid "Insert workspace"
-msgstr "Infoga arbetsyta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Unshade selected windows."
-msgstr "Avskugga valda fönster."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window without focusing"
-msgstr "Visa fönster utan fokusering"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-msgstr "Visa arbetsytan/skrivbordsvyn som innehåller fönstret F."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window"
-msgstr "Visa fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-msgstr "Visa arbetsytan som innehåller fönstret F, fokusera sedan på F."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
-msgid "New group"
-msgstr "Ny grupp"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Gtkrc reload style"
-msgstr "Gtkrc läs om stil"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Reload the gtkrc settings."
-msgstr "Läs om gtkrc-inställningarna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Describe key"
-msgstr "Beskriv nyckel"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-msgstr "Vänta på en tangentbordskombination, skriv sedan ut vad den gör."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Press key..."
-msgstr "Tryck tangent..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "[Quote]"
-msgstr "[Citat]"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Quote event"
-msgstr "Citathändelse"
+#~ msgid "maximize button position"
+#~ msgstr "maximeringsknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-"any window manager bindings that it may have."
-msgstr ""
-"Skickar nästa tangenthändelse direkt till det fokuserade klientfönstret,\n"
-"och ignorerar alla fönsterhanterarbindningar som den kanske har."
+#~ msgid "close button position"
+#~ msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Mark window"
-msgstr "Packa fönster uppåt"
+#~ msgid "sticky button position"
+#~ msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Unmark window"
-msgstr "Avskugga fönster"
+#~ msgid "previous workspace button position"
+#~ msgstr "Föregående arbetsytefönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Unmark all windows"
-msgstr "Avmaximera fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
-msgid ""
-"The program used to play audio samples. Should be capable of\n"
-"playing *.wav file.\n"
-" You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
-"to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Window:"
-msgstr "Fönster:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Arbetsyta %d"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Workspace:"
-msgstr "Arbetsyta:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Font for prompt: \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Prompt message's colors."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "prompt-keymap"
-msgstr "fråga-tangentbindning"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
-msgstr ""
-"Tangentbindning som innehåller bindningar som är aktiva när en sträng läses "
-"in från användaren."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr "När ett fönster höjs, höj också dess: \\w"
+#~ msgid "next workspace button position"
+#~ msgstr "Nästa arbetsytefönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Höj fönster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr "Höj fönstret till högsta tillåtna nivå i dess lager."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "Sänk fönster"
+#~ msgid "configure button position"
+#~ msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "Höj lägre fönster"
+#~ msgid "info button position"
+#~ msgstr "Fönsterhistorik spara position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
-"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
-"allowed."
-msgstr ""
-"Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
-"position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
-"tillfälliga fönster som fönstret har."
+#~ msgid "always-on-top button position"
+#~ msgstr "Fönsterhistorik spara position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"The number of columns and rows of the virtual desktop: \\w\n"
-"\n"
-"This is meaningless if dynamic viewport is enabled."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is "
-"dynamic): \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr "Flytta grupp till aktuell skrivbordsvy"
+#~ msgid "lock button position"
+#~ msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"When you go to another viewport, the bigger this value,\n"
-"the more smoothly the screen is scrolled.\n"
-"It is the number of steps for scrolling. The value 1 means no scroll, and\n"
-"the change is instantaneous."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
+#~ msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "wrap-around"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:previous-button-keymap"
+#~ msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid "stop"
-msgstr "Anpassa"
+#~ msgid "mxflat:next-button-keymap"
+#~ msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "dynamic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:configure-button-keymap"
+#~ msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual "
-"desktop edge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:info-button-keymap"
+#~ msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport"
-msgstr "Aktivera skrivbordsvy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
+#~ msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport."
-msgstr "Välj den valda skrivbordsvyn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:lock-button-keymap"
+#~ msgstr "stängknapp-tangentbindning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fake shadow only on focused windows"
+#~ msgstr "Titelradsbild för ofokuserade fönster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "north"
+#~ msgstr "inte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "south"
+#~ msgstr "inte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "north-east"
+#~ msgstr "inte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "north-west"
+#~ msgstr "inte"
+#~ msgid "Simple Theme"
+#~ msgstr "Enkelt"
+#~ msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
+#~ msgstr "Färg på inaktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
+#~ msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
+#~ msgstr "Färg på aktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
+#~ msgid "SMaker Theme"
+#~ msgstr "SMaker"
+#~ msgid "Use black-on-white button images."
+#~ msgstr "Använd svarta bilder på vit botten på knappar."
+#~ msgid "Color to use when drawing text."
+#~ msgstr "Färg att använda för text."
+#~ msgid "Bar image for unfocused windows."
+#~ msgstr "Titelradsbild för ofokuserade fönster."
+#~ msgid "Bar image for focused windows."
+#~ msgstr "Titelradsbild för fokuserade fönster."
+#~ msgid "Bar image for highlighted parts."
+#~ msgstr "Titelradsbild för upplysta delar."
+#~ msgid "Bar image for clicked parts."
+#~ msgstr "Titelradsbild för klickade delar."
+#~ msgid "Height of title bar."
+#~ msgstr "Höjd på titelraden."
+#~ msgid "Width of window border."
+#~ msgstr "Bredd på fönsterram."
+#~ msgid "Border width of bar images."
+#~ msgstr "Kantbredd på tubbilder."
+#~ msgid "Select font"
+#~ msgstr "Välj typsnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation Steps"
+#~ msgstr "Händelser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation Delay"
+#~ msgstr "Händelser"
+#~ msgid "Window Cycling"
+#~ msgstr "Fönsterväxling"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ljud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Rules"
+#~ msgstr "_Fönster"
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Verktygstips"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historik"
+#~ msgid "Next workspace window"
+#~ msgstr "Nästa arbetsytefönster"
+#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
+#~ msgstr "Välj nästa fönster på den aktuella arbetsytan."
+#~ msgid "Previous workspace window"
+#~ msgstr "Föregående arbetsytefönster"
+#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+#~ msgstr "Fokusera det föregående fönstret på den aktuella arbetsytan."
+#~ msgid "Next window"
+#~ msgstr "Nästa fönster"
+#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+#~ msgstr "Välj nästa fönster, växlandes mellan alla arbetsytor."
+#~ msgid "Previous window"
+#~ msgstr "Föregående fönster"
+#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+#~ msgstr "Välj det föregående fönstret, växlandes mellan alla arbetsytor."
+#~ msgid "Describe symbol"
+#~ msgstr "Beskriv symbol"
+#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+#~ msgstr "Visa dokumentationen för en specifik symbol."
+#~ msgid "Apropos function"
+#~ msgstr "Apropå funktion"
+#~ msgid "Apropos variable"
+#~ msgstr "Apropå variabel"
+#~ msgid "Iconify group"
+#~ msgstr "Minimera grupp"
+#~ msgid "Uniconify group"
+#~ msgstr "�terställ grupp"
+#~ msgid "Iconify transient group"
+#~ msgstr "Minimera tillfällig grupp"
+#~ msgid "Uniconify transientgroup"
+#~ msgstr "�terställ tillfällig grupp"
+#~ msgid "Make group sticky"
+#~ msgstr "Gör grupp klistrig"
+#~ msgid "Make group unsticky"
+#~ msgstr "Gör grupp oklistrig"
+#~ msgid "Toggle group sticky"
+#~ msgstr "Växla gruppens klistrighet"
+#~ msgid "Send group to current workspace"
+#~ msgstr "Skicka grupp till aktuell arbetsyta"
+#~ msgid "Send group to next workspace"
+#~ msgstr "Skicka grupp till nästa arbetsyta"
+#~ msgid "Send group to previous workspace"
+#~ msgstr "Skicka grupp till föregående arbetsyta"
+#~ msgid "Move group to current viewport"
+#~ msgstr "Flytta grupp till aktuell skrivbordsvy"
+#~ msgid "Move group left"
+#~ msgstr "Flytta grupp åt vänster"
+#~ msgid "Move group right"
+#~ msgstr "Flytta grupp åt höger"
+#~ msgid "Move group up"
+#~ msgstr "Flytta grupp uppåt"
+#~ msgid "Move group down"
+#~ msgstr "Flytta grupp nedåt"
+#~ msgid "Raise group"
+#~ msgstr "Höj grupp"
+#~ msgid "Lower group"
+#~ msgstr "Sänk grupp"
+#~ msgid "Raise lower group"
+#~ msgstr "Höj nedre grupp"
+#~ msgid "Raise group depth"
+#~ msgstr "Höj grupp i djupled"
+#~ msgid "Lower group depth"
+#~ msgstr "Sänk grupp i djupled"
+#~ msgid "Delete group"
+#~ msgstr "Ta bort grupp"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+#~ msgstr "Ta bort alla fönster i gruppen som det aktuella fönstret är med i."
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "alltid"
+#~ msgid "maybe"
+#~ msgstr "kanske"
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "aldrig"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Column:"
-msgstr "Kolumn:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
+#~ "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
+#~ "pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
+#~ "pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
+#~ "window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
+#~ "pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida, och på vad sätt, pekaren ska flyttas vid fönsterpackning.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"kanske\" betyder att pekaren flyttas tillsammans med fönstret om\n"
+#~ "pekaren var i fönstret innan packningen startade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"alltid\" flyttar pekaren till mitten av fönstret om den inte redan\n"
+#~ "är i fönstret, och sedan som \"kanske\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"aldrig\" betyder att pekaren aldrig flyttas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida helt obskyra fönster ska krockas med vid växande eller packande\n"
+#~ "av fönster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Row:"
-msgstr "Rad:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
+#~ "Only `avoided' windows are bumped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida fönster på ett annat djup ska krockas med vid växande eller\n"
+#~ "packande av fönster.\n"
+#~ "\"kanske\" betyder endast undvikna fönster på andra djup."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport column"
-msgstr "Aktivera skrivbordsvykolumn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to bump into ignored windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
+#~ msgid "Grow window left"
+#~ msgstr "Låt fönster växa åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport column."
-msgstr "Välj den angivna skrivbordsvykolumnen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `grow-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Låter fönstret växa till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
+#~ "fönster.\n"
+#~ "Se \"grow-window-up\"."
+#~ msgid "Grow window right"
+#~ msgstr "Låt fönster växa åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport row"
-msgstr "Aktivera skrivbordsvyrad"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `grow-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Låter fönstret växa till höger tills det \"krockar\" med ett annat "
+#~ "fönster.\n"
+#~ "Se \"grow-window-up\"."
+#~ msgid "Grow window up"
+#~ msgstr "Låt fönster växa uppåt"
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+#~ "by\n"
+#~ "window or pixels instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+#~ "Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in "
+#~ "igen.\n"
+#~ "Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
+#~ "Med ett numeriskt prefixargument växes istället uppåt med det antal\n"
+#~ "ökningar som är angivet i fönstret eller bildpunkter."
+#~ msgid "Grow window down"
+#~ msgstr "Låt fönster växa nedåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport row."
-msgstr "Välj den angivna skrivbordsvyraden."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `grow-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Låter fönstret växa nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+#~ "Se \"grow-window-up\"."
+#~ msgid "Pack window left"
+#~ msgstr "Packa fönster åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window to viewport"
-msgstr "Flytta fönster till skrivbordsvy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `pack-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flyttar fönstret till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
+#~ "fönster.\n"
+#~ "Se \"pack-window-up\"."
+#~ msgid "Pack window right"
+#~ msgstr "Packa fönster åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the current window to the specified viewport."
-msgstr "Flytta fönstret till den angivna skrivbordsvyn."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `pack-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flyttar fönstret till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+#~ "Se \"pack-window-up\"."
+#~ msgid "Pack window up"
+#~ msgstr "Packa fönster uppåt"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+#~ "Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in "
+#~ "igen.\n"
+#~ "Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
+#~ "Med ett numeriskt prefixargument flyttas istället uppåt med det antalet\n"
+#~ "bildpunkter."
+#~ msgid "Pack window down"
+#~ msgstr "Packa fönster nedåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport right"
-msgstr "Flytta skrivbordsvy åt höger"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `pack-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flyttar fönstret nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+#~ "Se \"pack-window-up\"."
+#~ msgid "Help show faq"
+#~ msgstr "Visa frågor och svar"
+#~ msgid "Help show news"
+#~ msgstr "Visa nyheter"
+#~ msgid "Help show programmer manual"
+#~ msgstr "Visa programmeringshandbok"
+#~ msgid "Help show homepage"
+#~ msgstr "Visa hemsida"
+#~ msgid "Help about"
+#~ msgstr "Om"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the right."
-msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till höger."
+#, fuzzy
+#~ msgid "External Applications"
+#~ msgstr "Visa programmenyn."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport left"
-msgstr "Flytta skrivbordsvy åt vänster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
+#~ msgstr "Programmet som startas av kommandot \"xterm\"."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the left."
-msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till vänster."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
+#~ msgstr "Programmet som startas av kommandot \"xterm\"."
+#~ msgid "Xterm"
+#~ msgstr "Xterm"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport up"
-msgstr "Flytta skrivbordsvyn uppåt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Bläddra..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen up."
-msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm uppåt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start browser. Url is optional."
+#~ msgstr "Starta en ny xterm."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport down"
-msgstr "Flytta skrivbordsvyn nedåt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of pixels to move pointer in."
+#~ msgstr "Antal bildpunkter att flytta pekaren i \"flytta-pekare\"-kommandon."
+#~ msgid "Move cursor right"
+#~ msgstr "Flytta pekare åt höger"
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt höger."
+#~ msgid "Move cursor left"
+#~ msgstr "Flytta pekare åt vänster"
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
+#~ msgid "Move cursor up"
+#~ msgstr "Flytta pekare uppåt"
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter uppåt."
+#~ msgid "Move cursor down"
+#~ msgstr "Flytta pekare nedåt"
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter nedåt."
+#~ msgid "Move cursor right fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt höger."
+#~ msgid "Move cursor left fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
+#~ msgid "Move cursor up fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite uppåt"
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt uppåt."
+#~ msgid "Move cursor down fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite nedåt"
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt nedåt."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen down."
-msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm nedåt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move cursor northwest"
+#~ msgstr "Flytta pekare åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window right"
-msgstr "Flytta fönstret åt höger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till höger, och byt till den "
-"skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move cursor northeast"
+#~ msgstr "Flytta pekare åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window left"
-msgstr "Flytta fönstret åt vänster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till vänster, och byt till den "
-"skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move cursor southwest"
+#~ msgstr "Flytta pekare åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window up"
-msgstr "Flytta fönstret uppåt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför, och byt till den skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move cursor southeast"
+#~ msgstr "Flytta pekare åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window down"
-msgstr "Flytta fönstret nedåt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
+#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför, och byt till den skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move cursor northwest fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "Händelser"
+#~ msgid "Move cursor northeast fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
-msgid "solid"
-msgstr "Undvik"
+#~ msgid "Move cursor southwest fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "wireframe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move cursor southeast fine"
+#~ msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "The default window animation mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move cursor center"
+#~ msgstr "Flytta pekare åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
-msgstr "Höj fönster när de fokuseras."
+#~ msgid "Move the cursor to the center of the screen"
+#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "elliptical"
+#~ msgstr "lodrät"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "How windows being moved are animated"
+#~ msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr ""
-"Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
+#~ msgid "How windows being resized are animated"
+#~ msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
-msgstr ""
-"Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
+#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+#~ msgstr "Höj fönster när de fokuseras."
+#~ msgid "Show current position of windows while moving."
+#~ msgstr "Visa den aktuella fönsterpositionen vid förflyttning."
+#~ msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+#~ msgstr "Visa de aktuella fönsterdimensionerna vid storleksändring."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
-"Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
+#~ msgid "border"
+#~ msgstr "Ã?verkant"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "border-grab"
+#~ msgstr "kant-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "Fokusera skrivbord"
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to choose window edges when resizing."
+#~ msgstr "Visa de aktuella fönsterdimensionerna vid storleksändring."
+#~ msgid ""
+#~ "Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
+#~ "edge of another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avstånd i bildpunkter innan fönsterkanter justeras mot varandra.\n"
+#~ "\n"
+#~ "När ett fönster flyttas låter detta alternativ dig justera ett av dess "
+#~ "kanter med ett annat fönster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr "�verför inmatningsfokus till skrivbordsfönstret (om sådant finns)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move window center"
+#~ msgstr "Flytta fönster nästa"
+#~ msgid "Move window interactively"
+#~ msgstr "Flytta fönster interaktivt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "Ta bort fönster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
+#~ msgstr "Flytta fönstret interaktivt med musen."
+#~ msgid "Resize window interactively"
+#~ msgstr "Storleksändra fönster interaktivt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window."
-msgstr "Ta bort fönstret."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
+#~ msgstr "Storleksändra fönstret interaktivt med musen."
+#~ msgid "Move selected window"
+#~ msgstr "Flytta valt fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "Ta bort fönster säkert"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
+#~ "that window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänta på att användaren väljer ett fönster, flytta sedan fönstret "
+#~ "interaktivt."
+#~ msgid "Resize selected window"
+#~ msgstr "Storleksändra valt fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr "Ta bort fönstret, eller pip om fönstret inte kan stängas säkert."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
+#~ "that window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänta på att användaren väljer ett fönster, storleksändra sedan "
+#~ "fönstret \n"
+#~ "interaktivt."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "Gör fönsternamnet unikt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double window size"
+#~ msgstr "Växla fönster klistrig"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Tvinga det aktuella fönstret att ha en unik titel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve window size"
+#~ msgstr "Gör fönster klistrigt"
+#~ msgid "Raise and pass through click"
+#~ msgstr "Höj och skicka genom klick"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Rename window"
-msgstr "Höj fönster"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
+#~ "pointer\n"
+#~ "events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga "
+#~ "fönster det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
+#~ msgid "Raise and pass through click if focused"
+#~ msgstr "Höj och skicka genom klick om fouserat"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "keep-going"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+#~ "replay any pointer events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga "
+#~ "fönster det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
+#~ msgid "Raise or pass through click"
+#~ msgstr "Höj eller skicka genom klick"
+#~ msgid "Raise window and pass through click"
+#~ msgstr "Höj fönstret och skicka genom klick"
+#~ msgid "Raise group and pass through click"
+#~ msgstr "Höj grupp och skicka genom klick"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+#~ "any pointer events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga "
+#~ "fönster det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
+#~ msgid "Raise transients and pass through click"
+#~ msgstr "Höj tillfälliga fönster och skicka genom klick"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga "
+#~ "fönster det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink window left"
+#~ msgstr "Glid fönster åt vänster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink window right"
+#~ msgstr "Glid fönster åt höger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink window up"
+#~ msgstr "Glid fönster uppåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink window down"
+#~ msgstr "Glid fönster nedåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yank window left"
+#~ msgstr "Packa fönster åt vänster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yank window right"
+#~ msgstr "Packa fönster åt höger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yank window up"
+#~ msgstr "Packa fönster uppåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yank window down"
+#~ msgstr "Packa fönster nedåt"
+#~ msgid "Size window add row"
+#~ msgstr "Storleksändra fönster lägg till rad"
+#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
+#~ msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en rad."
+#~ msgid "Size window subtract row"
+#~ msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
+#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+#~ msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en rad."
+#~ msgid "Size window add column"
+#~ msgstr "Storleksändra fönster lägg till kolumn"
+#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
+#~ msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
+#~ msgid "Size window subtract column"
+#~ msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
+#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+#~ msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
+#~ msgid "Slide window left"
+#~ msgstr "Glid fönster åt vänster"
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
+#~ msgid "Slide window right"
+#~ msgstr "Glid fönster åt höger"
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
+#~ msgid "Slide window up"
+#~ msgstr "Glid fönster uppåt"
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
+#~ msgid "Slide window down"
+#~ msgstr "Glid fönster nedåt"
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
+#~ msgid "Slide group left"
+#~ msgstr "Glid grupp åt vänster"
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
+#~ msgid "Slide group right"
+#~ msgstr "Glid grupp åt höger"
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
+#~ msgid "Slide group up"
+#~ msgstr "Glid grupp uppåt"
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
+#~ msgid "Slide group down"
+#~ msgstr "Glid grupp nedåt"
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
+#~ msgid "Move viewport next"
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvy nästa"
+#~ msgid "Move to the next viewport."
+#~ msgstr "Flytta till nästa skrivbordsvy."
+#~ msgid "Move viewport previous"
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvy föregående"
+#~ msgid "Move to the previous viewport."
+#~ msgstr "Flytta till föregående skrivbordsvy."
+#~ msgid "Move window previous"
+#~ msgstr "Flytta fönster föregående"
+#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
+#~ msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
+#~ msgid "Move window next"
+#~ msgstr "Flytta fönster nästa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the window to the next viewport."
+#~ msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
+#~ msgid "Set viewport linear"
+#~ msgstr "Ställ in skrivbordsvy linjär"
+#~ msgid "Set window viewport linear"
+#~ msgstr "Ställ in fönster skrivbordsvy linjär"
+#~ msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
+#~ msgstr "Visa fönsternamn och fönsterikoner under fönsterväxling."
+#~ msgid "Include iconified windows when cycling."
+#~ msgstr "Inkludera minimerade fönster vid växling."
+#~ msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
+#~ msgstr "Inkludera fönster på alla arbetsytor vid växling."
+#~ msgid "Include windows on all viewports when cycling."
+#~ msgstr "Inkludera fönster på alla skrivbordsvyer vid växling."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
+#~ msgstr "Höj fönster när de fokuseras."
+#~ msgid "cycle-keymap"
+#~ msgstr "växlingstangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+#~ msgstr "Tangentbindning vars bindningar är aktiva under fönsterväxling."
+#~ msgid "Call command"
+#~ msgstr "Anropa kommandot"
+#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+#~ msgstr "Anropa kommandot NAME; eventuellt med prefixargumentet PFX-ARG."
+#~ msgid "Run shell command"
+#~ msgstr "Kör skalkommando"
+#~ msgid "Execute the given shell command."
+#~ msgstr "Kör det givna skalkommandot."
+#~ msgid "Command sequence"
+#~ msgstr "Kommandosekvens"
+#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+#~ msgstr "Anropa listan av kommandon, ett efter ett."
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Starta om"
+#~ msgid "Destroy window"
+#~ msgstr "Förstör fönster"
+#~ msgid "Kill client"
+#~ msgstr "Döda klient"
+#~ msgid "No operation"
+#~ msgstr "Ingen handling"
+#~ msgid "Call command with output to screen"
+#~ msgstr "Anropa kommando med utdata på skärmen"
+#~ msgid ""
+#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+#~ msgstr "Vänta på ett kommando, kör det och visa utdata på skärmen."
+#~ msgid "Move/Resize"
+#~ msgstr "Förflyttning/Storleksändring"
+#~ msgid "Workspaces"
+#~ msgstr "Arbetsytor"
+#~ msgid "Bindings"
+#~ msgstr "Bindningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mini/Maximizing"
+#~ msgstr "Minimering och maximering"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassa"
+#~ msgid "3d hack"
+#~ msgstr "3d-hack"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update apps menu"
+#~ msgstr "Visa programmeny"
+#~ msgid "Play sound effects for window events."
+#~ msgstr "Spela upp ljudeffekter för fönsterhändelser."
+#~ msgid "Auto-Raise"
+#~ msgstr "Höj automatiskt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise windows when they are focused."
+#~ msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
+#~ msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fokuserade fönster höjs."
+#~ msgid "Edge Flipping"
+#~ msgstr "Kantskrivbordsbyte"
+#~ msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+#~ msgstr "Hoppa till nästa skrivbord när pekaren träffar skärmkanten."
+#~ msgid "viewport"
+#~ msgstr "skrivbordsvy"
+#~ msgid "workspace"
+#~ msgstr "arbetsyta"
+#~ msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+#~ msgstr "Om kanten av skärmen träffas väljs nästa: \\w"
+#~ msgid "Only flip when interactively moving a window."
+#~ msgstr "Byt skrivbord endast när ett fönster flyttas interaktivt."
+#~ msgid "Beep when errors occur."
+#~ msgstr "Pip när fel uppstår."
+#~ msgid "nowhere"
+#~ msgstr "ingenstans"
+#~ msgid "screen"
+#~ msgstr "skärmen"
+#~ msgid "standard-error"
+#~ msgstr "standard-fel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "both"
+#~ msgstr "inte"
+#~ msgid "Display error messages to: \\w"
+#~ msgstr "Visa felmeddelanden på: \\w"
+#~ msgid "Display errors"
+#~ msgstr "Visa fel"
+#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+#~ msgstr "Visa alla fel som har inträffat på skärmen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infinite Desktop"
+#~ msgstr "Fokusera skrivbord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount to move the workspace."
+#~ msgstr "Skicka till nästa arbetsyta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
+#~ msgstr "Flytta det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klass"
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Ikonnamn"
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Roll"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Värd"
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Lokal"
+#~ msgid "Ignore program position"
+#~ msgstr "Ignorera programposition"
+#~ msgid "Place mode"
+#~ msgstr "Placeringsläge"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "Arbetsyta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New workspace"
+#~ msgstr "Nästa arbetsyta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New viewport"
+#~ msgstr "skrivbordsvy"
+#~ msgid "Viewport"
+#~ msgstr "Skrivbordsvy"
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Djup"
+#~ msgid "Placement weight"
+#~ msgstr "Placeringsvikt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed position"
+#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Klistrig"
+#~ msgid "Sticky viewport"
+#~ msgstr "Klistrig skrivbordsvy"
+#~ msgid "Raise on focus"
+#~ msgstr "Höj vid fokus"
+#~ msgid "Focus when mapped"
+#~ msgstr "Fokusera vid mappning"
+#~ msgid "Never focus"
+#~ msgstr "Fokusera aldrig"
+#~ msgid "Focus click through"
+#~ msgstr "Fokusera genom klick"
+#~ msgid "Focus mode"
+#~ msgstr "Fokusläge"
+#~ msgid "Frame type"
+#~ msgstr "Ramtyp"
+#~ msgid "Frame style"
+#~ msgstr "Ramstil"
+#~ msgid "Dimensions"
+#~ msgstr "Dimensioner"
+#~ msgid "Maximized"
+#~ msgstr "Maximerad"
+#~ msgid "Iconified"
+#~ msgstr "Minimerad"
+#~ msgid "Shaded"
+#~ msgstr "Skuggad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never maximize"
+#~ msgstr "Avma_ximera"
+#~ msgid "Avoid"
+#~ msgstr "Undvik"
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorerad"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Ogrupperad"
+#~ msgid "Cycle skip"
+#~ msgstr "Hoppa över växling"
+#~ msgid "Window list skip"
+#~ msgstr "Hoppa över i fönsterlista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task list skip"
+#~ msgstr "Hoppa över i fönsterlista"
+#~ msgid "Unique name"
+#~ msgstr "Unikt namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window name"
+#~ msgstr "Fönster:"
+#~ msgid "Shade hover"
+#~ msgstr "Skuggsvävning"
+#~ msgid "Transients above"
+#~ msgstr "Tillfälliga fönster ovanför"
+#~ msgid "Ignore stacking requests"
+#~ msgstr "Ignorera lagringsbegäran"
+#~ msgid "Auto gravity"
+#~ msgstr "Automatisk gravitet"
+#~ msgid "Shade Hover"
+#~ msgstr "Skuggsvävning"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable shade-hover mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd skuggsvävningsläget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Avskugga fönster tillfälligt när pekaren är över dem.)"
+#~ msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
+#~ msgid "Raise windows when they are unshaded."
+#~ msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
+#~ msgid "Display tooltips for window frames."
+#~ msgstr "Visa verktygstips för fönsterramar."
+#~ msgid "Show full documentation in tooltips."
+#~ msgstr "Visa all dokumentation i verktygstipsen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
+#~ msgid "Automatically remember window positions."
+#~ msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterpositioner."
+#~ msgid "Automatically remember window sizes."
+#~ msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterstorlekar."
+#~ msgid "Automatically remember other window attributes."
+#~ msgstr "Kom automatiskt ihåg andra fönsterattribut."
+#~ msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
+#~ msgstr "Kom inte automatiskt ihåg detaljer för tillfälliga fönster."
+#~ msgid "Window history save position"
+#~ msgstr "Fönsterhistorik spara position"
+#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
+#~ msgstr "Kom ihåg aktuell position hos det fokuserade fönstret."
+#~ msgid "Window history save dimensions"
+#~ msgstr "Fönsterhistorik spara dimensioner"
+#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+#~ msgstr "Kom ihåg aktuella dimensioner hos det fokuserade fönstret."
+#~ msgid "Window history save attributes"
+#~ msgstr "Fönsterhistorik spara attribut"
+#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+#~ msgstr "Kom ihåg aktuella attribut hos det fokuserade fönstret."
+#~ msgid "Window history forget"
+#~ msgstr "Fönsterhistorik glöm"
+#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glöm alla uthålliga lägen som är associerade med det aktuella fönstret."
+#~ msgid "Window history clear"
+#~ msgstr "Fönsterhistorik töm"
+#~ msgid "Forget all saved window history."
+#~ msgstr "Glöm all sparad fönsterhistorik."
+#~ msgid "Workspace down"
+#~ msgstr "Arbetsyta ned"
+#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Visa arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "Workspace up"
+#~ msgstr "Arbetsyta upp"
+#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Visa arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "Workspace left"
+#~ msgstr "Arbetsyta vänster"
+#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+#~ msgstr "Visa arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "Workspace right"
+#~ msgstr "Arbetsyta höger"
+#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+#~ msgstr "Visa arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "Send to workspace down"
+#~ msgstr "Skicka till arbetsytan nedanför"
+#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Skicka fönster till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "Send to workspace up"
+#~ msgstr "Skicka till arbetsytan ovanför"
+#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Skicka fönster till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "Send to workspace left"
+#~ msgstr "Skicka till arbetsytan till vänster"
+#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka fönster till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "Send to workspace right"
+#~ msgstr "Skicka till arbetsytan till höger"
+#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka fönster till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
+#~ msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+#~ msgstr "När påverkar muspekaren inmatningsfokus?"
+#~ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka-för-att-fokusera-läget skickar vidare klicket till programmet."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
-"a window"
-msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
+#~ msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+#~ msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
+#~ msgid "Default frame style:"
+#~ msgstr "Standardramstil:"
+#~ msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+#~ msgstr "Läs om teman automatiskt när de uppdateras."
+#~ msgid "Default font: \\w"
+#~ msgstr "Standardtypsnitt: \\w"
+#~ msgid "Edit frame style"
+#~ msgstr "Redigera ramstil"
+#~ msgid "global-keymap"
+#~ msgstr "global-tangentbindning"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+#~ msgstr "Tangentbindning vars bindningar är aktiva överallt."
+#~ msgid "window-keymap"
+#~ msgstr "fönster-tangentbindning"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när ett fönster är fokuserat."
+#~ msgid "root-window-keymap"
+#~ msgstr "rotfönster-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Workspace names"
-msgstr "Namn på arbetsytor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+#~ "(or when no window is focused)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är i rotfönstret\n"
+#~ "(eller när inget fönster är fokuserat)."
+#~ msgid "title-keymap"
+#~ msgstr "titel-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är i ett fönsters\n"
+#~ "titelrad. (Endast musbindningar fungerar här)."
+#~ msgid "border-keymap"
+#~ msgstr "kant-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på en \n"
+#~ "fönsterram. (Endast musbindningar fungerar här)."
+#~ msgid "close-button-keymap"
+#~ msgstr "stängknapp-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
+#~ msgid "iconify-button-keymap"
+#~ msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "minimeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
+#~ msgid "maximize-button-keymap"
+#~ msgstr "maximeringsknapp-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "maximeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar här.)"
+#~ msgid "menu-button-keymap"
+#~ msgstr "menyknapp-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "menyknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
+#~ msgid "shade-button-keymap"
+#~ msgstr "skuggknapp-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "skuggknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "sticky-button-keymap"
+#~ msgstr "minimeringsknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "_Insert workspace"
-msgstr "_Infoga arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _next workspace"
-msgstr "Välj _nästa arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "lock-button-keymap"
+#~ msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _previous workspace"
-msgstr "Välj _föregående arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with next"
-msgstr "Slå ihop med nästa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename-button-keymap"
+#~ msgstr "menyknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with previous"
-msgstr "Slå ihop med föregående"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "menyknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _right"
-msgstr "Flytta arbetsyta åt _höger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "move-resize-button-keymap"
+#~ msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _left"
-msgstr "Flytta arbetsyta åt _vänster"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, c-format
-msgid "space %d"
-msgstr "yta %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "raise-lower-button-keymap"
+#~ msgstr "stängknapp-tangentbindning"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup workspace list"
-msgstr "Visa lista med arbetsytor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
+#~ "stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
+#~ msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+#~ msgstr "Modifierartangent(er) som ska användas för standardkortkommandon.."
+#~ msgid "Popup window menu"
+#~ msgstr "Visa fönstermeny"
+#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
+#~ msgstr "Visa menyn som innehåller alla fönsterhandlingar."
+#~ msgid "Popup root menu"
+#~ msgstr "Visa rotmeny"
+#~ msgid "Display the main menu."
+#~ msgstr "Visa huvudmenyn."
+#~ msgid "Popup apps menu"
+#~ msgstr "Visa programmeny"
+#~ msgid "Display the applications menu."
+#~ msgstr "Visa programmenyn."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popup window list menu"
+#~ msgstr "Visa fönstermeny"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup window list"
-msgstr "Visa fönsterlista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the window-list menu."
+#~ msgstr "Visa huvudmenyn."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the menu of all managed windows."
-msgstr "Visa menyn med alla hanterade fönster."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avstånd mellan successiva placeringar i placeringsläget \"stagger\"."
+#~ msgid "Method of placing windows: \\w"
+#~ msgstr "Metod att placera fönster: \\w"
+#~ msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+#~ msgstr "Metod att placera dialogrutor: \\w"
+#~ msgid "Stacking"
+#~ msgstr "Lager"
+#~ msgid "parents"
+#~ msgstr "föräldrar"
+#~ msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+#~ msgstr "Håll tillfälliga fönster lagrade ovanpå: \\w"
+#~ msgid "Raise single window"
+#~ msgstr "Höj enstaka fönster"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+#~ msgstr "Höj fönstret till högsta tillåtna nivå i dess lager."
+#~ msgid "Lower single window"
+#~ msgstr "Sänk enstaka fönster"
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+#~ msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
+#~ msgid "Raise lower single window"
+#~ msgstr "Höj nedre enstaka fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Next workspace"
-msgstr "Nästa arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
+#~ "position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
+#~ "tillfälliga fönster som fönstret har."
+#~ msgid "Raise window depth"
+#~ msgstr "Höj fönster i djupled"
+#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+#~ msgstr "Flytta upp fönstret ett lager."
+#~ msgid "Lower window depth"
+#~ msgstr "Sänk fönster i djupled"
+#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+#~ msgstr "Flytta ned fönstret ett lager."
+#~ msgid "transients"
+#~ msgstr "tillfälliga fönster"
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "grupp"
+#~ msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
+#~ msgstr "Minimering av ett fönster tar också bort dess: \\w"
+#~ msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
+#~ msgstr "�terställning av ett fönster återställer även dess: \\w"
+#~ msgid "Iconify window"
+#~ msgstr "Minimera fönster"
+#~ msgid "Minimize the window."
+#~ msgstr "Minimera fönstret."
+#~ msgid "Uniconify window"
+#~ msgstr "�terställ fönster"
+#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
+#~ msgstr "�terställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
+#~ msgid "Toggle window iconified"
+#~ msgstr "Växla fönster minimerad"
+#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
+#~ msgstr "Växlar minimering av fönstret F."
+#~ msgid "Iconify workspace windows"
+#~ msgstr "Minimera arbetsytefönster"
+#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+#~ msgstr "Minimerar alla fönster på den aktuella arbetsytan."
+#~ msgid "Make window sticky"
+#~ msgstr "Gör fönster klistrigt"
+#~ msgid "Make window unsticky"
+#~ msgstr "Gör fönster oklistrigt"
+#~ msgid "Toggle window sticky"
+#~ msgstr "Växla fönster klistrig"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the next workspace."
-msgstr "Visa nästa arbetsyta."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+#~ "all workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Växla fönstrets \"klistrighet\" -- huruvida det är en medlem av alla\n"
+#~ "arbetsytor eller inte."
+#~ msgid "Make window ignored"
+#~ msgstr "Gör fönster ignorerat"
+#~ msgid "Ignore the window."
+#~ msgstr "Ignorera fönstret."
+#~ msgid "Make window not ignored"
+#~ msgstr "Gör fönster inte ignorerat"
+#~ msgid "Unignore the window."
+#~ msgstr "Ignorera inte fönstret."
+#~ msgid "Toggle window ignored"
+#~ msgstr "Växla fönster ignorerad"
+#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+#~ msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat eller inte."
+#~ msgid "Toggle window never focus"
+#~ msgstr "Växla fönster aldrig fokus"
+#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+#~ msgstr "Växla huruvida ett fönster är fokuserbart eller inte."
+#~ msgid "Toggle window cycle skip"
+#~ msgstr "Växla fönsterväxling hoppa över"
+#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+#~ msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat vid fönsterväxling."
+#~ msgid "Toggle window list skip"
+#~ msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
+#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+#~ msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle task list skip"
+#~ msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+#~ msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
+#~ msgid "Lock position and size while windows are maximized."
+#~ msgstr "Lås fönstergeometri när fönster är maximerade."
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "Maximera fönster"
+#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
+#~ msgstr "Maximera fönstrets dimensioner."
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Avmaximera fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Previous workspace"
-msgstr "Föregående arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the dimensions of the window to its original,\n"
+#~ "unmaximized, state."
+#~ msgstr "�terställ fönstret till dess ursprungliga, avmaximerade läge."
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
+#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+#~ msgstr "Maximera fönstrets höjd."
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
+#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+#~ msgstr "Maximera fönstrets bredd."
+#~ msgid "Maximize window toggle"
+#~ msgstr "Maximera fönster-växel"
+#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
+#~ msgid "Maximize window horizontally toggle"
+#~ msgstr "Maximera fönster hosrisontellt-växel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the previous workspace."
-msgstr "Visa föregående arbetsyta."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
+#~ msgid "Maximize window vertically toggle"
+#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt-växel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to next workspace"
-msgstr "Skicka till nästa arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
+#~ msgid "Maximize fill window"
+#~ msgstr "Maximera fyll fönster"
+#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Maximera fönster utan att täcka över andra fönster."
+#~ msgid "Maximize fill window vertically"
+#~ msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt"
+#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Maximera fönstrets höjd utan att täcka över andra fönster."
+#~ msgid "Maximize fill window horizontally"
+#~ msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Maximera fönstrets bredd utan att täcka över andra fönster."
+#~ msgid "Maximize fill window toggle"
+#~ msgstr "Maximera fyll fönster-växel"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+#~ msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
+#~ msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
+#~ msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt-växel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the next workspace."
-msgstr "Flytta fönstret till nästa arbetsyta."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
+#~ "horisontellt."
+#~ msgid "Maximize fill window vertically toggle"
+#~ msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt-växel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to previous workspace"
-msgstr "Skicka till föregående arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
+#~ msgid "Maximize window fullscreen"
+#~ msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the previous workspace."
-msgstr "Flytta fönstret till föregående arbetsyta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
+#~ msgstr "Minimera fönstret."
+#~ msgid "Maximize window fullscreen toggle"
+#~ msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to next workspace"
-msgstr "Kopiera till nästa arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the next workspace."
-msgstr "Kopiera fönstret till nästa arbetsyta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximize window fullxinerama"
+#~ msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to previous workspace"
-msgstr "Kopiera till föregående arbetsyta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+#~ msgstr "Minimera fönstret."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the previous workspace."
-msgstr "Kopiera fönstret till föregående skrivbord."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
+#~ msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Append workspace and send"
-msgstr "Lägg till arbetsyta i slutet och skicka"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
+#~ "across all Xinerama and unmaximized."
+#~ msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
+#~ msgid "Shade window"
+#~ msgstr "Skugga fönster"
+#~ msgid "Display only the title bar of the window."
+#~ msgstr "Visa endast fönstrets titelrad."
+#~ msgid "Unshade window"
+#~ msgstr "Avskugga fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta fönstret dit."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+#~ "state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om fönstret är skuggat (se \"shade-window\"), återställ det till dess\n"
+#~ "normala läge."
+#~ msgid "Toggle window shaded"
+#~ msgstr "Växla fönsterskuggning"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+#~ msgstr "Växla fönstrets skuggade läge (endast titelraden visas)."
+#~ msgid "Focus on application windows when they first appear."
+#~ msgstr "Fokusera programfönster när de först visas."
+#~ msgid "Raise window and transients"
+#~ msgstr "Höj fönster och tillfälliga fönster"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höj det aktuella fönstret till dess högsta tillåtna position i\n"
+#~ "lagerordningen. Höj också alla tillfälliga fönster som det har."
+#~ msgid "Lower window and transients"
+#~ msgstr "Sänk fönster och tillfälliga fönster"
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sänk det aktuella fönstret till dess lägsta tillåtna position i\n"
+#~ "lagerordningen. Sänk också alla tillfälliga fönster som det har."
+#~ msgid "Raise lower window and transients"
+#~ msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+#~ "changes\n"
+#~ "the level of any transient windows it has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
+#~ "position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
+#~ "tillfälliga fönster som fönstret har."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prepend workspace and send"
-msgstr "Lägg till arbetsyta i början och skicka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise Tabs on Hover"
+#~ msgstr "Höj vid fokus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
-"window to it."
-msgstr "Skapa en ny arbetsyta i början av listan, och flytta fönstret dit."
+#~ msgid "Tab add to group"
+#~ msgstr "Sänk grupp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge next workspace"
-msgstr "Slå samman nästa arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab release window"
+#~ msgstr "Ta bort fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
-"workspace."
-msgstr ""
-"Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess fönster flyttas till nästa arbetsyta."
+#~ msgid "Release active window from its group"
+#~ msgstr "�terställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge previous workspace"
-msgstr "Slå samman föregående arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab raise left window"
+#~ msgstr "Höj lägre fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-"previous workspace."
-msgstr ""
-"Ta bort aktuell arbetsyta. Dess fönster flyttas till föregående arbetsyta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise left window in current group"
+#~ msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Insert workspace after"
-msgstr "Infoga arbetsyta efter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab raise right window"
+#~ msgstr "Höj enstaka fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-msgstr "Skapa en ny arbetsyta efter den aktuella."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise right window in current group"
+#~ msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
+#~ msgid "Insert workspace"
+#~ msgstr "Infoga arbetsyta"
+#~ msgid "Unshade selected windows."
+#~ msgstr "Avskugga valda fönster."
+#~ msgid "Display window without focusing"
+#~ msgstr "Visa fönster utan fokusering"
+#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+#~ msgstr "Visa arbetsytan/skrivbordsvyn som innehåller fönstret F."
+#~ msgid "Display window"
+#~ msgstr "Visa fönster"
+#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+#~ msgstr "Visa arbetsytan som innehåller fönstret F, fokusera sedan på F."
+#~ msgid "Gtkrc reload style"
+#~ msgstr "Gtkrc läs om stil"
+#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
+#~ msgstr "Läs om gtkrc-inställningarna."
+#~ msgid "Describe key"
+#~ msgstr "Beskriv nyckel"
+#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+#~ msgstr "Vänta på en tangentbordskombination, skriv sedan ut vad den gör."
+#~ msgid "Quote event"
+#~ msgstr "Citathändelse"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Insert workspace before"
-msgstr "Infoga arbetsyta före"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+#~ "any window manager bindings that it may have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skickar nästa tangenthändelse direkt till det fokuserade klientfönstret,\n"
+#~ "och ignorerar alla fönsterhanterarbindningar som den kanske har."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-msgstr "Skapa en ny arbetsyta före den aktuella."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark window"
+#~ msgstr "Packa fönster uppåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace forwards"
-msgstr "Flytta arbetsyta framåt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmark window"
+#~ msgstr "Avskugga fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the right."
-msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt höger."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmark all windows"
+#~ msgstr "Avmaximera fönster"
+#~ msgid "prompt-keymap"
+#~ msgstr "fråga-tangentbindning"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbindning som innehåller bindningar som är aktiva när en sträng "
+#~ "läses in från användaren."
+#~ msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+#~ msgstr "När ett fönster höjs, höj också dess: \\w"
+#~ msgid "Raise window"
+#~ msgstr "Höj fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace backwards"
-msgstr "Flytta arbetsyta bakåt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order."
+#~ msgstr "Höj fönstret till högsta tillåtna nivå i dess lager."
+#~ msgid "Lower window"
+#~ msgstr "Sänk fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the left."
-msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt vänster."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order."
+#~ msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
+#~ msgid "Raise lower window"
+#~ msgstr "Höj lägre fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete empty workspaces"
-msgstr "Ta bort tomma arbetsytor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
+#~ "to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
+#~ "position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
+#~ "tillfälliga fönster som fönstret har."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
+#~ msgstr "Flytta grupp till aktuell skrivbordsvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Anpassa"
+#~ msgid "Activate viewport"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsvy"
+#~ msgid "Select the specified viewport."
+#~ msgstr "Välj den valda skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Activate viewport column"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsvykolumn"
+#~ msgid "Select the specified viewport column."
+#~ msgstr "Välj den angivna skrivbordsvykolumnen."
+#~ msgid "Activate viewport row"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsvyrad"
+#~ msgid "Select the specified viewport row."
+#~ msgstr "Välj den angivna skrivbordsvyraden."
+#~ msgid "Move window to viewport"
+#~ msgstr "Flytta fönster till skrivbordsvy"
+#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
+#~ msgstr "Flytta fönstret till den angivna skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move viewport right"
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvy åt höger"
+#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till höger."
+#~ msgid "Move viewport left"
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvy åt vänster"
+#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till vänster."
+#~ msgid "Move viewport up"
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn uppåt"
+#~ msgid "Move the viewport one screen up."
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm uppåt."
+#~ msgid "Move viewport down"
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn nedåt"
+#~ msgid "Move the viewport one screen down."
+#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm nedåt."
+#~ msgid "Move window right"
+#~ msgstr "Flytta fönstret åt höger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-msgstr "Ta bort alla arbetsytor som inte innehåller några fönster."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn till höger, och byt till den "
+#~ "skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move window left"
+#~ msgstr "Flytta fönstret åt vänster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete window instance"
-msgstr "Ta bort fönsterinstans"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn till vänster, och byt till den "
+#~ "skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move window up"
+#~ msgstr "Flytta fönstret uppåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-"last instance remaining, then delete the actual window."
-msgstr ""
-"Ta bort kopian av fönstret på den aktuella arbetsytan. Om det är den sista\n"
-"kvarvarande instansen, ta då bort det faktiska fönstret."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför, och byt till den "
+#~ "skrivbordsvyn."
+#~ msgid "Move window down"
+#~ msgstr "Flytta fönstret nedåt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Fokusera skrivbord"
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför, och byt till den "
+#~ "skrivbordsvyn."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Hide all windows except the desktop window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Händelser"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Hide desktop"
-msgstr "Fokusera skrivbord"
+#~ msgid "solid"
+#~ msgstr "Undvik"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
+#~ msgstr "Höj fönster när de fokuseras."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Activate workspace"
-msgstr "Aktivera arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select the N'th workspace."
-msgstr "Välj den n:te arbetsytan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to workspace"
-msgstr "Skicka till arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
+#~ msgid "Focus desktop"
+#~ msgstr "Fokusera skrivbord"
+#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+#~ msgstr "�verför inmatningsfokus till skrivbordsfönstret (om sådant finns)."
+#~ msgid "Delete window"
+#~ msgstr "Ta bort fönster"
+#~ msgid "Delete the window."
+#~ msgstr "Ta bort fönstret."
+#~ msgid "Delete window safely"
+#~ msgstr "Ta bort fönster säkert"
+#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+#~ msgstr "Ta bort fönstret, eller pip om fönstret inte kan stängas säkert."
+#~ msgid "Uniquify window name"
+#~ msgstr "Gör fönsternamnet unikt"
+#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
+#~ msgstr "Tvinga det aktuella fönstret att ha en unik titel."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
+#~ msgid "Rename window"
+#~ msgstr "Höj fönster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to workspace"
-msgstr "Kopiera till arbetsyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to act when passing the first or last workspace."
+#~ msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
+#~ "a window"
+#~ msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
+#~ msgid "Popup workspace list"
+#~ msgstr "Visa lista med arbetsytor"
+#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+#~ msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
+#~ msgid "Popup window list"
+#~ msgstr "Visa fönsterlista"
+#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
+#~ msgstr "Visa menyn med alla hanterade fönster."
+#~ msgid "Next workspace"
+#~ msgstr "Nästa arbetsyta"
+#~ msgid "Display the next workspace."
+#~ msgstr "Visa nästa arbetsyta."
+#~ msgid "Previous workspace"
+#~ msgstr "Föregående arbetsyta"
+#~ msgid "Display the previous workspace."
+#~ msgstr "Visa föregående arbetsyta."
+#~ msgid "Send to next workspace"
+#~ msgstr "Skicka till nästa arbetsyta"
+#~ msgid "Move the window to the next workspace."
+#~ msgstr "Flytta fönstret till nästa arbetsyta."
+#~ msgid "Send to previous workspace"
+#~ msgstr "Skicka till föregående arbetsyta"
+#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
+#~ msgstr "Flytta fönstret till föregående arbetsyta."
+#~ msgid "Copy to next workspace"
+#~ msgstr "Kopiera till nästa arbetsyta"
+#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
+#~ msgstr "Kopiera fönstret till nästa arbetsyta."
+#~ msgid "Copy to previous workspace"
+#~ msgstr "Kopiera till föregående arbetsyta."
+#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
+#~ msgstr "Kopiera fönstret till föregående skrivbord."
+#~ msgid "Append workspace and send"
+#~ msgstr "Lägg till arbetsyta i slutet och skicka"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta fönstret dit."
+#~ msgid "Prepend workspace and send"
+#~ msgstr "Lägg till arbetsyta i början och skicka"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "Välj arbetsyta interaktivt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
+#~ "window to it."
+#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta i början av listan, och flytta fönstret dit."
+#~ msgid "Merge next workspace"
+#~ msgstr "Slå samman nästa arbetsyta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
+#~ "next\n"
+#~ "workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess fönster flyttas till nästa "
+#~ "arbetsyta."
+#~ msgid "Merge previous workspace"
+#~ msgstr "Slå samman föregående arbetsyta"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+#~ "previous workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta bort aktuell arbetsyta. Dess fönster flyttas till föregående arbetsyta."
+#~ msgid "Insert workspace after"
+#~ msgstr "Infoga arbetsyta efter"
+#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta efter den aktuella."
+#~ msgid "Insert workspace before"
+#~ msgstr "Infoga arbetsyta före"
+#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta före den aktuella."
+#~ msgid "Move workspace forwards"
+#~ msgstr "Flytta arbetsyta framåt"
+#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
+#~ msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt höger."
+#~ msgid "Move workspace backwards"
+#~ msgstr "Flytta arbetsyta bakåt"
+#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
+#~ msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt vänster."
+#~ msgid "Delete empty workspaces"
+#~ msgstr "Ta bort tomma arbetsytor"
+#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+#~ msgstr "Ta bort alla arbetsytor som inte innehåller några fönster."
+#~ msgid "Delete window instance"
+#~ msgstr "Ta bort fönsterinstans"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta bort kopian av fönstret på den aktuella arbetsytan. Om det är den "
+#~ "sista\n"
+#~ "kvarvarande instansen, ta då bort det faktiska fönstret."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show desktop"
+#~ msgstr "Fokusera skrivbord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide desktop"
+#~ msgstr "Fokusera skrivbord"
+#~ msgid "Activate workspace"
+#~ msgstr "Aktivera arbetsyta"
+#~ msgid "Select the N'th workspace."
+#~ msgstr "Välj den n:te arbetsytan."
+#~ msgid "Send to workspace"
+#~ msgstr "Skicka till arbetsyta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+#~ msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
+#~ msgid "Copy to workspace"
+#~ msgstr "Kopiera till arbetsyta"
+#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+#~ msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
+#~ msgid "Select workspace interactively"
+#~ msgstr "Välj arbetsyta interaktivt"
+#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+#~ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#~ msgid "and many others..."
#~ msgstr "med flera..."
-
#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
#~ msgstr "Sawfish är en utbyggbar fönsterhanterare."
-
#~ msgid "Sawfish homepage"
#~ msgstr "Sawfishs hemsida"
@@ -4721,7 +2611,6 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#~ msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
-
#~ msgid "Start a new xterm."
#~ msgstr "Starta en ny xterm."
@@ -4732,7 +2621,6 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "skärmen"
-
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd"
@@ -4757,10 +2645,8 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#, fuzzy
#~ msgid "Display workspace name"
#~ msgstr "Namn på arbetsytor"
-
#~ msgid "Matched Windows"
#~ msgstr "Matchade fönster"
-
#~ msgid "Invoke the user-customization system."
#~ msgstr "Starta systemet för användarkonfiguration."
@@ -4823,61 +2709,42 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#, fuzzy
#~ msgid "fake shadow light source"
#~ msgstr "Gör fönster ignorerat"
-
#~ msgid "Gnome toggle skip winlist"
#~ msgstr "Växla Gnome \"skip winlist\""
-
#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
#~ msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
-
#~ msgid "Gnome set skip winlist"
#~ msgstr "Slå på Gnome \"skip winlist\""
-
#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
#~ msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
-
#~ msgid "Gnome clear skip winlist"
#~ msgstr "Töm Gnome \"skip winlist\""
-
#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
#~ msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
-
#~ msgid "Gnome toggle skip tasklist"
#~ msgstr "Växla Gnome \"skip tasklist\""
-
#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
#~ msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
-
#~ msgid "Gnome set skip tasklist"
#~ msgstr "Slå på Gnome \"skip tasklist\""
-
#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
#~ msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
-
#~ msgid "Gnome clear skip tasklist"
#~ msgstr "Töm Gnome \"skip tasklist\""
-
#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
#~ msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
-
#~ msgid "Gnome logout"
#~ msgstr "Logga ut ur Gnome"
-
#~ msgid "Gnome www page"
#~ msgstr "Gnomes hemsida"
-
#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
#~ msgstr "Visa hemsidan för GNOME-projektet."
-
#~ msgid "Gnome help browser"
#~ msgstr "GNOME:s hjälpläsare"
-
#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
#~ msgstr "Starta GNOME:s hjälpläsare."
-
#~ msgid "Gnome about"
#~ msgstr "Om Gnome"
-
#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
#~ msgstr "Starta GNOME:s Om-dialog."
@@ -4921,10 +2788,8 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#~ msgstr ""
#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
#~ "pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
#~ msgid "GNOME WWW..."
#~ msgstr "GNOME:s hemsida..."
-
#~ msgid "Gnome menus update"
#~ msgstr "Gnome-menyer uppdatera"
@@ -4975,13 +2840,10 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#~ msgstr ""
#~ "Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är i rotfönstret\n"
#~ "(eller när inget fönster är fokuserat)."
-
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "Starta _om"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
-
#~ msgid "_All settings"
#~ msgstr "_Alla inställningar"
@@ -5019,26 +2881,20 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#~ msgstr ""
#~ "Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess fönster flyttas till nästa "
#~ "arbetsyta."
-
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Välj färg"
-
#~ msgid "Growing and packing of windows"
#~ msgstr "Växande och packande av fönster"
#, fuzzy
#~ msgid "Shrinking and Yanking of windows"
#~ msgstr "Växande och packande av fönster"
-
#~ msgid "Arguments given to the `xterm' command."
#~ msgstr "Argument som ges till kommandot \"xterm\"."
-
#~ msgid "Copy to p_revious"
#~ msgstr "Kopiera till fö_regående"
-
#~ msgid "Copy to ne_xt"
#~ msgstr "Kopiera till n_ästa"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
@@ -5047,12 +2903,10 @@ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
#~ "Huruvida växande betraktas som maximering. När du slår på detta kan du\n"
#~ "använda \"unmaximize-window\" eller något liknande för att gå tillbaka\n"
#~ "till originalstorleken."
-
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
-
#~ msgid "Error Handling"
#~ msgstr "Felhantering"
-
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Välj ikon"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]