[gnumeric] Updated Spanish translation



commit 4ce86e489f801f7126278facaa39a811c05d5473
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jan 9 09:18:11 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 6070 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 2762 insertions(+), 3308 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 35ff370..c3a1c4e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# translation of gnumeric.HEAD.po to Español
+# translation of gnumeric.master.po to Español
 # Spanish translation of gnumeric
-# Copyright © 1998,2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1998,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 #
 # Federico Mena Quintero,Pregonero <federico casiopea quartic org>, 1998.
@@ -9,14 +9,13 @@
 # Alfonso Pedereño García-LaPuya, 2002.
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2002.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:17+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +28,16 @@ msgstr ""
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
 msgstr "Cálculo, análisis, y visualización de información"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:395
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/main-application.c:381
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cálculo"
 
@@ -85,9 +88,8 @@ msgstr "Interfaz CORBA"
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Proporciona un interfaz para scripts de CORBA"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6668
-#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5244
-#: ../src/xml-io.c:2639 ../src/xml-sax-read.c:2841
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6767
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5290 ../src/xml-sax-read.c:3066
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leyendo archivoâ?¦"
 
@@ -132,8 +134,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/dif/dif.c:269
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
-msgstr ""
-"Fin de archivo inesperado mientras se procesaba el encabezado en la línea %d."
+msgstr "Fin de archivo inesperado mientras se procesaba el encabezado en la línea %d."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:273
 #, c-format
@@ -164,8 +165,7 @@ msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Módulo de formato de intercambio de datos (DIF)"
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
+msgid "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
 "Lee y escribe información almacenada en formato de intercambio de datos (*."
 "dif)"
@@ -182,52 +182,52 @@ msgstr "Preparando para guardarâ?¦"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Guardando archivoâ?¦"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:407
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:411
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5311 ../src/xml-sax-read.c:2858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357 ../src/xml-sax-read.c:3083
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1271 ../src/value.c:76
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1349 ../src/value.c:76
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#DESCONOCIDO!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1368 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1379
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1446 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1457
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Hoja%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1461
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Macro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1387
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1465
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagrama-%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1390
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1468
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Módulo %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3271
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3356
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Ha ocurrido un error al analizar el nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3390
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3470
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Expresión incorrecta para el nombre «%s»: El contenido se perderá.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3395
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3475
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Los enlaces DDE aún no están soportados.\n"
 "El nombre «%s» se perderá.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3399
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr ""
 "Los enlaces OLE aún no están soportados.\n"
 "El nombre «%s» se perderá.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5814
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5912
 msgid "external references"
 msgstr "referencias externas"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5853
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5951
 msgid "No password supplied"
 msgstr "No se suministró contraseña"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:215
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[1] ""
 "Algunos contenidos se perderán al guardar. Este formato sólo soporta %u "
 "columnas, y este libro de cuentas tiene %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:227
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr[1] ""
 "Algunos contenidos se perderán al guardar. Este formato sólo soporta %u "
 "filas y este libro de cuentas tiene %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:350
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
 msgid ""
 "This is somewhat corrupt.\n"
 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
 "problemas de codificación."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5746
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6271
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "No se pudo el flujo «Libro» para escritura\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5768
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6293
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
 
@@ -305,10 +305,9 @@ msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
 msgid "Broken function"
 msgstr "Función rota"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:529
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:530
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
 "Demasiados argumentos para la función «%s», MS Excel sólo puede manipular %d "
 "no %d"
@@ -380,100 +379,116 @@ msgstr "Número inválido «%s» para el atributo %s"
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Posición de celda «%s» inválida para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Rango inválido «%s» para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:713
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Tema de color %d desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:859
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:857
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Id de formato de número «%s» indefinido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1504
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Color «%s» desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2164
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Omitiendo objeto faltante"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2184
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Omitiendo objeto con ancla incompleto %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2471
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2469
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Color «%s» inválido para el atributo rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2506
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo indefinido «%d»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2515
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo parcial indefinido «%d»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2544
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Referencia sst %s inválida"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2667
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2665
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Celda inválida %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2768
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2765
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Ignorar la información de columnas que no especifica primero o último."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3060
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3057
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorando datos inválidos debido a: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3485
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3482
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3528
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3525
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3909
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3906
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4138
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4135
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4226
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4223
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Para el id de parte para la hoja «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5159
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5156
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de cuentas."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr ""
-"Omitiendo campo de grupo pivote no válido para el campo «%s» debido a %s"
+msgstr "Omitiendo campo de grupo pivote no válido para el campo «%s» debido a %s"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
+#| msgid "Database Functions"
+msgid "Christian Date Functions"
+msgstr "Funciones de fecha cristiana"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
+msgstr "Funciones que manipulan fechas y horas"
 
 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Complex"
@@ -487,7 +502,7 @@ msgstr "Funciones de complejos"
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Funciones para números complejos"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
@@ -503,10 +518,6 @@ msgstr "Funciones que buscan valores en bases de datos"
 msgid "Date and Time Functions"
 msgstr "Funciones de fecha y hora"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
-
 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Funciones que manipulan fechas y horas"
@@ -557,45 +568,119 @@ msgstr "Funciones financieras"
 msgid "Interest rate calculations"
 msgstr "Cálculos de tasa de interés"
 
+#. We are using the spellings as included in the
+#. Merriam-Webster dictionary
+#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
+#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
+#| msgid "Thin"
+msgid "Tishri"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
+#| msgid "Less Than"
+msgid "Heshwan"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
+#| msgid "File"
+msgid "Kislev"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
+#| msgid "Text"
+msgid "Tebet"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
+#| msgid "Sheet"
+msgid "Shebat"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
+msgid "Adar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:108
+msgid "Nisan"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:108
+msgid "Iyar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:108
+#| msgid "Sans"
+msgid "Sivan"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+#| msgid "b"
+msgid "Ab"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+#| msgid "Equal"
+msgid "Elul"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+msgid "Adar I"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+msgid "Adar II"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
+#| msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr "Funciones que manipulan fechas hebreas"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+#| msgid "Database Functions"
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Funciones de fecha hebreas"
+
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1334 ../plugins/fn-info/functions.c:1350
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "No implementado"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1358
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Versión desconocida"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1360
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versión %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526 ../src/wbc-gtk.c:2859
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2869
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1385
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
 msgid "Unknown system"
 msgstr "sistema desconocido"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1401
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "tipo_info desconocido"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1662
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Número de argumentos inválido"
 
@@ -619,7 +704,7 @@ msgstr "Incoherencia de tipo"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funciones para manipular valores de verdad"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:392
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:400
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
@@ -647,7 +732,7 @@ msgstr "Funciones matemáticas"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Funciones matemáticas"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:382
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:390
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matemáticas"
 
@@ -673,14 +758,13 @@ msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Funciones estadísticas"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
-msgstr ""
-"Funciones estadísticas con nombres y convenciones de llamada del Proyecto R"
+msgid "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
+msgstr "Funciones estadísticas con nombres y convenciones de llamada del Proyecto R"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:35
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
@@ -694,11 +778,11 @@ msgstr "Funciones de números aleatorios"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:6
-#: ../src/tools/random-generator.c:674 ../src/tools/random-generator.c:677
+#: ../src/tools/random-generator.c:673 ../src/tools/random-generator.c:676
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Generación de números aleatorios"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2296 ../plugins/fn-stat/functions.c:2326
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2400 ../plugins/fn-stat/functions.c:2430
 msgid "Array version not implemented!"
 msgstr "¡La versión de arrays aún no está implementada!"
 
@@ -707,7 +791,7 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funciones para manipular cadenas"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
-#: ../src/func.c:1123
+#: ../src/func.c:1115
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -723,53 +807,97 @@ msgstr "Análisis de series de tiempo"
 msgid "Time Series Analysis Functions"
 msgstr "Funciones de análisis de tiempo"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Se devolvieron demasiados datos"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "No se pudieron obtener los datos"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Conexión a base de datos"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:354
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Formato: execSQL(dsn,usuario,contraseña,sql)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:358 ../plugins/gda/plugin-gda.c:436
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Error: no es posible establecer conexión a %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375 ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Más de una consulta en la cadena SQL"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:432
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Formato: readDBTable(dsn,usuario,contraseña,tabla)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
-msgstr ""
-"Funciones de base de datos que permiten la recuperación de información desde "
-"una base de datos."
-
-#: ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr ""
 "No se pudo ejecutar la herramienta de configuración de bases de datos de "
 "GNOME («%s»)"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-#| msgid "Database"
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Base de datos..."
 
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
+msgstr ""
+"Funciones de base de datos que permiten la recuperación de información desde "
+"una base de datos."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#| msgid "Saving file..."
+msgid "Writing glpk file..."
+msgstr "Escribiendo archivo glpkâ?¦"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Default file saver is not available."
+msgid "The GLPK exporter is not available."
+msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create file for solution"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envío."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
+"solver. For more information see %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "Programa de resolución lineal GLPK"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Interfaz del programa de resolución lineal GLPK"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr "Interfaz del resolutor para GLPK"
+
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr "Complemento de IU de servicios de bases de datos"
@@ -854,102 +982,121 @@ msgstr "Lotus 123"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks *.123)"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:177
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Default file saver is not available."
+msgid "The LPSolve exporter is not available."
+msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
+
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+msgid "Writing lpsolve file..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "LP Solve"
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LP Solve"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:193
 msgid "Program Name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#. Print 'Status'.
-#: ../plugins/mps/mps.c:183
-msgid "Feasible"
-msgstr "Factible"
+#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid ROWS section in the file."
+msgid "Invalid line in ROWS section"
+msgstr "La sección ROWS en el archivo no es válida."
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:217
-msgid "Objective Value"
-msgstr "Valor objetivo"
+#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Update Name %s"
+msgid "Duplicate rows name %s"
+msgstr "Actualizar nombre %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:223
-msgid "Objective function:"
-msgstr "Función objetivo:"
+#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Duplicate Object"
+msgid "Duplicate objective row"
+msgstr "Duplicar objeto"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:230
-msgid "Constraints:"
-msgstr "Restricciones:"
+#: ../plugins/mps/mps.c:267
+msgid "Missing objective row"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:241 ../src/commands.c:4743 ../src/commands.c:5747
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:576
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1276
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:251 ../src/sheet.c:824
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:235
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:281
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:393
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:400
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:668
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../plugins/mps/mps.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid name"
+msgid "Invalid marker"
+msgstr "Nombre inválido"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid sst ref '%s'"
+msgid "Invalid bounds type %s"
+msgstr "Referencia sst %s inválida"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:268 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1282
+#: ../plugins/mps/mps.c:468
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------------------
+#: ../plugins/mps/mps.c:585
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restricción"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:586 ../plugins/mps/mps.c:648
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:222
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:236
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:282
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:394
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:401
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `General Info' section.
-#.
-#: ../plugins/mps/mps.c:269 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
+#: ../plugins/mps/mps.c:587 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:270
-msgid "RHS"
-msgstr "Lado derecho"
+#: ../plugins/mps/mps.c:588
+msgid "Limit"
+msgstr "Límite"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:271 ../src/tools/solver/reports-write.c:132
-msgid "Slack"
-msgstr "Descuidado"
+#: ../plugins/mps/mps.c:646 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:642
+#: ../plugins/mps/mps.c:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Objective function:"
+msgid "Objective function"
+msgstr "Función objetivo:"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:717
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Error al leer archivo MPS."
 
-#: ../plugins/mps/parser.c:543
-msgid "Problem name was not defined in the file."
-msgstr "No se ha definido el nombre del problema en el archivo."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:548
-msgid "Invalid ROWS section in the file."
-msgstr "La sección ROWS en el archivo no es válida."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:553
-msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
-msgstr "La sección COLUMNS en el archivo no es válida."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:558
-msgid "Invalid RHS section in the file."
-msgstr "La sección RHS en el archivo no es válida."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:563
-msgid "Invalid RANGES section in the file."
-msgstr "La sección RANGES en el archivo no es válido."
-
-#: ../plugins/mps/parser.c:568
-msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
-msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
-
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Formato de archivo de programación lineal y entera (*.mps)"
@@ -974,7 +1121,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -985,74 +1132,74 @@ msgstr ""
 "\t«%s»\n"
 "debido a «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedió el número máximo de filas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1169
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Expresión perdida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1188
 #, c-format
 msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
 msgstr "Falta el espacio de nombres de la expresión: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1190
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1196
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1318
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "La expresión del array no indica el número de columnas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1326
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "La expresión del array no indica el número de filas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1528
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de columna predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1538
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1543
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2576
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Tipo de salto «%s» desconocido, cambiando a NINGUNO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2796
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Se encontró la condición desconocida «%s», ignorando."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3042
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3079
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Rango DB «%s» no válido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5231
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5239
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadato inválido: «%s»"
@@ -1108,8 +1255,7 @@ msgstr ""
 "datos."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
-msgid ""
-"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
+msgid "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
 msgstr ""
 "La especificación del campo debe ser un valor separado por comas (Nombre,"
 "Tipo,Tamaño,Prec)"
@@ -1144,10 +1290,8 @@ msgstr "A la especificación le falta el tamaño de la columna."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
 #, c-format
-msgid ""
-"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr ""
-"El recordador «%s» de la especificación para el campo %d se está descartando."
+msgid "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
+msgstr "El recordador «%s» de la especificación para el campo %d se está descartando."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
 msgid "Could not create output file."
@@ -1241,8 +1385,7 @@ msgstr "PLN: La hoja de cálculo tiene contraseña encriptada"
 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
-msgstr ""
-"Ignorando dato que dice estar en fila %u que es > que la fila máxima %u"
+msgstr "Ignorando dato que dice estar en fila %u que es > que la fila máxima %u"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
 #, c-format
@@ -1327,7 +1470,6 @@ msgid "Could not find %s"
 msgstr "No se pudo encontrar: %s"
 
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-#| msgid "Gnumeric Python console"
 msgid "Python console"
 msgstr "Consola Python"
 
@@ -1437,7 +1579,7 @@ msgstr "El archivo no contiene el diccionario «%s»."
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objeto «%s» no es un diccionario."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:594
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:778
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Acción desconocida: %s"
@@ -1591,7 +1733,7 @@ msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Activar complementos nuevos"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:902
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Permitir selecciones de rangos sin foco"
 
@@ -1744,7 +1886,7 @@ msgid "List of recently used functions."
 msgstr "Lista de funciones usadas recientemente."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:760
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:906
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Máxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas"
 
@@ -1762,8 +1904,7 @@ msgstr "Papel"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor."
+msgstr "Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
 msgid "Preferred Display Unit"
@@ -1882,8 +2023,7 @@ msgstr ""
 "«Configuración de impresión» para editar este valor."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgid "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
 "Esta lista contiene todos los directorios extra que contienen plantillas de "
 "autoformato."
@@ -2108,10 +2248,8 @@ msgstr ""
 "favor use el diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
-msgstr ""
-"Esta variable determina si se debe activar cada complemento nuevo encontrado."
+msgid "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgstr "Esta variable determina si se debe activar cada complemento nuevo encontrado."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
 msgid "User Directory for Autoformats"
@@ -2122,7 +2260,7 @@ msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Retardo del recálculo automático de expresiones"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:752
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:898
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Autocompletar"
 
@@ -2141,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "sobreescribir de ese diálogo sea el botón predeterminado."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Nivel de compresión predeterminado para los archivos de Gnumeric"
 
@@ -2150,12 +2288,12 @@ msgid "Default Font Size"
 msgstr "Tamaño de la fuente tipográfica predeterminada"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:628
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Tamaño horizontal predeterminado de la ventana"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:636
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:782
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Número de hojas predeterminadas"
 
@@ -2168,17 +2306,17 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:686
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:832
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Sobreescribir archivos por omisión"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Tamaño vertical de la ventana preestablecido"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:632
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Factor de ampliación preestablecido"
 
@@ -2195,7 +2333,7 @@ msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Barra de formato visible"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:863
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
 
@@ -2223,7 +2361,7 @@ msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento en directo"
 
@@ -2236,17 +2374,17 @@ msgid "Long format toolbar visible"
 msgstr "Barra de herramientas de formato largo visible"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:705
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Tamaño máximo a deshacer"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:735
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Número de cláusulas automáticas"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Número de elementos a deshacer"
 
@@ -2293,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 "formatos» en el diálogo «Ordenar»."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:567
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:713
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Mostrar nombre de la hoja en la lista deshacer"
 
@@ -2308,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "un libro multi-hoja."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:747 ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
@@ -2317,7 +2455,7 @@ msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:739
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "La ordenación conserva los formatos"
 
@@ -2425,22 +2563,19 @@ msgstr ""
 "configurable."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
 "Este valor determina el máximo número de elementos en la lista hacer/"
 "deshacer."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
 "Este valor determina si la tipografía predeterminada para un libro de "
 "cuentas nuevo es negrita."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
 "Este valor determina si la tipografía predeterminada para un libro de "
 "cuentas nuevo es itálica."
@@ -2534,8 +2669,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
 "initially."
-msgstr ""
-"Esta variable determina si la barra estándar debe estar visible inicialmente."
+msgstr "Esta variable determina si la barra estándar debe estar visible inicialmente."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -2559,17 +2693,17 @@ msgstr ""
 "ambos_horiz, icono y texto"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Teclas de transición"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:867
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Puntos por pulgada verticales"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:690
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:836
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja única"
 
@@ -2605,7 +2739,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX ucs instalado."
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:695
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:841
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
 
@@ -2625,28 +2759,28 @@ msgstr "Barra de objetos"
 msgid "StandardToolbar"
 msgstr "Barra estándar"
 
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:275
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Cortar objeto"
 
-#: ../src/application.c:695
+#: ../src/application.c:683
 msgid "File History List"
 msgstr "Lista del archivo histórico"
 
-#: ../src/application.c:696
+#: ../src/application.c:684
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Una lista de nombres de archivo leídos recientemente"
 
-#: ../src/clipboard.c:395 ../src/clipboard.c:407 ../src/clipboard.c:418
-#: ../src/clipboard.c:426
+#: ../src/clipboard.c:427 ../src/clipboard.c:439 ../src/clipboard.c:450
+#: ../src/clipboard.c:458
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Imposible pegar"
 
-#: ../src/clipboard.c:396
+#: ../src/clipboard.c:428
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "El contenido sólo se puede pegar por valor o por enlace."
 
-#: ../src/clipboard.c:404
+#: ../src/clipboard.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -2658,7 +2792,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pruebe seleccionando una sola celda o un área del mismo tamaño y forma."
 
-#: ../src/clipboard.c:415
+#: ../src/clipboard.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -2669,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 "filas a pegar (%d en vez de %d)\n"
 "Pruebe seleccionando una sola celda o un área del mismo tamaño y forma."
 
-#: ../src/clipboard.c:427
+#: ../src/clipboard.c:459
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "el resultado excede el límite de la hoja"
 
@@ -2723,271 +2857,276 @@ msgstr "Debiera dividir el array %s"
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Debiera dividir un array"
 
-#: ../src/commands.c:188
+#: ../src/command-context.c:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would split array %s"
+msgid "Would split merge %s"
+msgstr "Debiera dividir el array %s"
+
+#: ../src/commands.c:192
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr ""
-"%s está bloqueado. Desproteja el libro de cuentas para activar la edición."
+msgstr "%s está bloqueado. Desproteja el libro de cuentas para activar la edición."
 
-#: ../src/commands.c:189
+#: ../src/commands.c:193
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s está bloqueado. Desproteja la hoja para activar la edición."
 
-#: ../src/commands.c:919 ../src/commands.c:1047 ../src/commands.c:1052
+#: ../src/commands.c:927 ../src/commands.c:1057 ../src/commands.c:1062
 msgid "Set Text"
 msgstr "Asignar texto"
 
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:975
 #, c-format
 msgid "Editing style in %s"
 msgstr "Editando estilo en %s"
 
-#: ../src/commands.c:967
+#: ../src/commands.c:976
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
 msgstr "Tecleando «%s%s» en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1169
+#: ../src/commands.c:1179
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s%s\""
 msgstr "Tecleando «%s%s»"
 
-#: ../src/commands.c:1192
+#: ../src/commands.c:1202
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1230
+#: ../src/commands.c:1240
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
 
-#: ../src/commands.c:1392
+#: ../src/commands.c:1402
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
 msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1404
+#: ../src/commands.c:1414
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s"
 msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1416
+#: ../src/commands.c:1426
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Borrando la columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1417
+#: ../src/commands.c:1427
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Borrando la columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1427
+#: ../src/commands.c:1437
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Borrando %s filas"
 
-#: ../src/commands.c:1428
+#: ../src/commands.c:1438
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Borrando %s fila"
 
 #. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4048
+#: ../src/commands.c:1511 ../src/commands.c:1515 ../src/sheet.c:4078
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../src/commands.c:1577
+#: ../src/commands.c:1587
 msgid "contents"
 msgstr "contenido"
 
-#: ../src/commands.c:1579
+#: ../src/commands.c:1589
 msgid "formats"
 msgstr "formatos"
 
-#: ../src/commands.c:1581
+#: ../src/commands.c:1591
 msgid "comments"
 msgstr "comentarios"
 
-#: ../src/commands.c:1597
+#: ../src/commands.c:1607
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: ../src/commands.c:1604
+#: ../src/commands.c:1614
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Limpiando %s en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1702
+#: ../src/commands.c:1712
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Cambiar formato"
 
-#: ../src/commands.c:1839
+#: ../src/commands.c:1849
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Cambiando el formato de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1944
+#: ../src/commands.c:1954
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Autoajustar columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1945
+#: ../src/commands.c:1955
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Autoajustar fila %s"
 
-#: ../src/commands.c:1948
+#: ../src/commands.c:1958
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr "Definir ancho de columna %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:1950
+#: ../src/commands.c:1960
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr "Definir alto de la fila %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:1953
+#: ../src/commands.c:1963
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
 
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1966
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
 
-#: ../src/commands.c:1960
+#: ../src/commands.c:1970
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Autoajustar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:1961
+#: ../src/commands.c:1971
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Autoajustar filas %s"
 
-#: ../src/commands.c:1964
+#: ../src/commands.c:1974
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr "Definir ancho de columna %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:1966
+#: ../src/commands.c:1976
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr "Asignar alto de la fila %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:1970
+#: ../src/commands.c:1980
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
 
-#: ../src/commands.c:1972
+#: ../src/commands.c:1982
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
 
-#: ../src/commands.c:2033 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
+#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2066
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Ordenando %s"
 
-#: ../src/commands.c:2194
+#: ../src/commands.c:2204
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Mostrar columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2194
+#: ../src/commands.c:2204
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Ocultar columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2195
+#: ../src/commands.c:2205
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Mostrar filas"
 
-#: ../src/commands.c:2195
+#: ../src/commands.c:2205
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Ocultar filas"
 
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2285
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Expandir columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2285
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Contraer columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2286
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Expandir filas"
 
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2286
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Contraer filas"
 
-#: ../src/commands.c:2300
+#: ../src/commands.c:2310
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
 
-#: ../src/commands.c:2300
+#: ../src/commands.c:2310
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
 
-#: ../src/commands.c:2369
+#: ../src/commands.c:2379
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
 
-#: ../src/commands.c:2370
+#: ../src/commands.c:2380
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
 
-#: ../src/commands.c:2393
+#: ../src/commands.c:2403
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Las columnas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
 
-#: ../src/commands.c:2394
+#: ../src/commands.c:2404
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Las filas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
 
-#: ../src/commands.c:2407
+#: ../src/commands.c:2417
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Agrupar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2407
+#: ../src/commands.c:2417
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Desagrupar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2409
+#: ../src/commands.c:2419
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Agrupar files %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2409
+#: ../src/commands.c:2419
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2644
+#: ../src/commands.c:2654
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Moviendo %s"
 
-#: ../src/commands.c:2654 ../src/commands.c:2981
+#: ../src/commands.c:2664 ../src/commands.c:3006
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "se encuentra más allá de los límites de la hoja"
 
-#: ../src/commands.c:2712
+#: ../src/commands.c:2722
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -2997,242 +3136,281 @@ msgstr ""
 "Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
 "Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
 
-#: ../src/commands.c:2741
+#: ../src/commands.c:2752
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Pegar copiado"
 
-#: ../src/commands.c:2906
+#: ../src/commands.c:2931
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Pegar en %s"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3023 ../src/commands.c:3178 ../src/commands.c:3179
-#: ../src/item-cursor.c:940 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
+#: ../src/commands.c:3048 ../src/commands.c:3203 ../src/commands.c:3204
+#: ../src/item-cursor.c:962 ../src/wbc-gtk-actions.c:556
 msgid "Autofill"
 msgstr "Autollenado"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3201
+#: ../src/commands.c:3226
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Autorellenado %s"
 
-#: ../src/commands.c:3501
+#: ../src/commands.c:3526
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Autoformato %s"
 
-#: ../src/commands.c:3616
+#: ../src/commands.c:3641
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Separando %s"
 
-#: ../src/commands.c:3782
+#: ../src/commands.c:3807
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Mezclar y centrar %s"
 
-#: ../src/commands.c:3782
+#: ../src/commands.c:3807
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Mezclando %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4151 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
+#: ../src/commands.c:4176 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Buscar y reemplazar"
 
-#: ../src/commands.c:4244
+#: ../src/commands.c:4269
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Definir ancho por omisión de columnas a %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4245
+#: ../src/commands.c:4270
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Definir alto por omisión de filas a %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4354
+#: ../src/commands.c:4379
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4449
+#: ../src/commands.c:4474
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Borrar objeto"
 
-#: ../src/commands.c:4635
+#: ../src/commands.c:4660
 msgid "Format Object"
 msgstr "Formatear objeto"
 
-#: ../src/commands.c:4743
+#: ../src/commands.c:4768 ../src/commands.c:5780
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:826
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/commands.c:4768
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacíos."
 
-#: ../src/commands.c:4750
+#: ../src/commands.c:4775
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
 
-#: ../src/commands.c:4831
+#: ../src/commands.c:4864
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Redimensionando hoja"
 
-#: ../src/commands.c:4979
+#: ../src/commands.c:5012
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Limpiando comentario de %s"
 
-#: ../src/commands.c:4980
+#: ../src/commands.c:5013
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Estableciendo comentario de %s"
 
-#: ../src/commands.c:5396
+#: ../src/commands.c:5429
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Mezclar datos en %s"
 
-#: ../src/commands.c:5486
+#: ../src/commands.c:5519
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Cambiando propiedades del libro de cuentas"
 
-#: ../src/commands.c:5560
+#: ../src/commands.c:5593
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Tirar del objeto hasta el frente"
 
-#: ../src/commands.c:5563
+#: ../src/commands.c:5596
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Tirar del objeto hacia adelante"
 
-#: ../src/commands.c:5566
+#: ../src/commands.c:5599
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Empujar el objeto atrás"
 
-#: ../src/commands.c:5569
+#: ../src/commands.c:5602
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Empuja el objeto a atrás"
 
-#: ../src/commands.c:5683
+#: ../src/commands.c:5716
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Configuración de página para %s"
 
-#: ../src/commands.c:5685
+#: ../src/commands.c:5718
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Configurar impresión para todas las hojas"
 
-#: ../src/commands.c:5810
+#: ../src/commands.c:5843
 msgid "is not allowed as defined name"
 msgstr "no está permitido como nombre definido"
 
-#: ../src/commands.c:5817
+#: ../src/commands.c:5850
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "tiene una referencia circular"
 
-#: ../src/commands.c:5851
+#: ../src/commands.c:5884
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Definir nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:5854
+#: ../src/commands.c:5887
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Actualizar nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:5947
+#: ../src/commands.c:5980
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Quitar nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:6010
+#: ../src/commands.c:6039
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Añadir escenario"
 
-#: ../src/commands.c:6083
+#: ../src/commands.c:6103
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Mostrar escenario"
 
-#: ../src/commands.c:6145
+#: ../src/commands.c:6161
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Datos de muestreo"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6249
+#: ../src/commands.c:6265
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
 
-#. Fill in the header titles.
-#.
-#. * Fill in the titles.
-#.
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/commands.c:6389 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:743
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:907
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:958
-#, c-format
-msgid "Solver"
-msgstr "Solver"
-
-#: ../src/commands.c:6471
+#: ../src/commands.c:6417
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Buscar objetivo (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6637
+#: ../src/commands.c:6583
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulando dependencias"
 
-#: ../src/commands.c:6711
+#: ../src/commands.c:6657
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Reconfigurar la gráfica"
 
-#: ../src/commands.c:6755
+#: ../src/commands.c:6701
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Izquierda a derecha"
 
-#: ../src/commands.c:6755
+#: ../src/commands.c:6701
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Derecha a izquierda"
 
-#: ../src/commands.c:6917
+#: ../src/commands.c:6863
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Cambiar hiperenlace"
 
-#: ../src/commands.c:7058
+#: ../src/commands.c:7004
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
 
-#: ../src/commands.c:7139
+#: ../src/commands.c:7081
 msgid "Configure List"
 msgstr "Configurar lista"
 
-#: ../src/commands.c:7209
+#: ../src/commands.c:7151
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Establecer etiqueta del marco"
 
-#: ../src/commands.c:7280
-#| msgid "Configure List"
+#: ../src/commands.c:7222
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Configurar botón"
 
-#: ../src/commands.c:7354
+#: ../src/commands.c:7303
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Button"
+msgid "Configure Radio Button"
+msgstr "Configurar botón"
+
+#: ../src/commands.c:7379
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Configurar casilla de verificación"
 
-#: ../src/commands.c:7474 ../src/sheet-object-widget.c:1440
+#: ../src/commands.c:7499 ../src/sheet-object-widget.c:1454
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Configurar ajuste"
 
+#: ../src/commands.c:7575
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Añadir filtro"
+
+#: ../src/commands.c:7587 ../src/commands.c:7593
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#: ../src/commands.c:7587
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Requiere más de una columna"
+
+#: ../src/commands.c:7593
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to parse the html."
+msgid "Unable to create Autofilter"
+msgstr "Ha sido imposible analizar el HTML."
+
+#: ../src/commands.c:7609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add _Auto Filter"
+msgid "Add Autofilter to %s"
+msgstr "Añadir _auto filtro"
+
+#: ../src/commands.c:7610
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove _Auto Filter"
+msgid "Remove Autofilter from %s"
+msgstr "Eliminar el _autofiltro"
+
+#: ../src/commands.c:7681
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Object"
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Borrar objeto"
+
 #: ../src/consolidate.c:751
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
@@ -3256,8 +3434,11 @@ msgstr "Filtro avanzado"
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -3270,10 +3451,12 @@ msgstr "Entrada"
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:3 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
@@ -3299,8 +3482,10 @@ msgstr "Análisis de varianza - Un factor"
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:1 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:1
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Agrupado por:"
 
@@ -3314,12 +3499,13 @@ msgstr "Agrupado por:"
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:751
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alfa:"
@@ -3328,7 +3514,9 @@ msgstr "_Alfa:"
 #: ../src/dialogs/correlation.glade.h:5 ../src/dialogs/covariance.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:14
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:11 ../src/dialogs/histogram.glade.h:22
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:5 ../src/dialogs/rank.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:14 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:7
 msgid "_Areas"
 msgstr "Ã?_reas"
 
@@ -3338,9 +3526,11 @@ msgstr "Ã?_reas"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:15
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:15 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "_Columns"
 msgstr "Co_lumnas"
 
@@ -3349,7 +3539,10 @@ msgstr "Co_lumnas"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:16
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:18
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:17 ../src/dialogs/rank.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:10 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:9
 msgid "_Input range:"
 msgstr "Rango de _entrada:"
 
@@ -3361,8 +3554,12 @@ msgstr "Rango de _entrada:"
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:15 ../src/dialogs/histogram.glade.h:27
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19 ../src/dialogs/rank.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:18 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:10
 msgid "_Labels"
 msgstr "E_tiquetas"
@@ -3375,9 +3572,12 @@ msgstr "E_tiquetas"
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:20
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:10
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1828 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:12 ../src/dialogs/sampling.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844 ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Filas"
 
@@ -3386,15 +3586,14 @@ msgstr "_Filas"
 #: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:1 ../src/dialogs/autosave.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:1 ../src/dialogs/font-sel.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:1 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:1 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:2 ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/view.glade.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -3422,54 +3621,6 @@ msgstr "Filas _por muestra:"
 msgid "_Alpha: "
 msgstr "_Alfa: "
 
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:1
-msgid "Auto Correct"
-msgstr "Corrección automática"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:2
-msgid "Capitalize _first letter of sentence"
-msgstr "Pasar a mayúscula la _primera letra de una frase"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:3
-msgid "Capitalize _names of days"
-msgstr "Pasar a mayúsculas los _nombres de los días"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:4
-msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
-msgstr "Corregir _DOs INiciales en MAyúsculas"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:5
-msgid "Do _not capitalize after:"
-msgstr "No _capitalizar después de:"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:6
-msgid "Do _not correct:"
-msgstr "_No corregir:"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:7
-msgid "First Letter"
-msgstr "Primera letra"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:9
-msgid "INitial CApitals"
-msgstr "INiciales en MAyúsculas"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:10
-msgid "Re_place:"
-msgstr "Rem_plazar:"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:11
-msgid "_Replace text when typed"
-msgstr "_Reemplazar texto durante su escritura"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:12
-msgid "_With:"
-msgstr "_Por:"
-
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:1
 msgid ""
 "\n"
@@ -3561,7 +3712,7 @@ msgstr "Aplicar _formato numérico"
 msgid "Apply _Patterns"
 msgstr "Aplicar _patrón"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:8 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:8 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:20
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -3574,7 +3725,7 @@ msgid "C_ategory:"
 msgstr "C_ategoría:"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
 msgid "Category:"
 msgstr "Categoría:"
 
@@ -3770,17 +3921,17 @@ msgstr ""
 "Personalizado"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2912
-#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2932
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2608
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2618
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -3833,7 +3984,7 @@ msgid "E_xpand"
 msgstr "E_xpandir"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2963
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023 ../src/wbc-gtk.c:2973
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
@@ -3842,7 +3993,7 @@ msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Primer plano sólido"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2453
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2454
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formatear celdas"
 
@@ -3887,8 +4038,8 @@ msgid "Large Circles"
 msgstr "Grandes círculos"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1860
-#: ../src/wbc-gtk.c:2600
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk.c:2610
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -3900,7 +4051,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:718
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:13
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -3909,7 +4060,8 @@ msgid "Outline"
 msgstr "Esquema"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:65
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:187
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:4
 msgid "Protection"
 msgstr "Protección"
 
@@ -3921,8 +4073,8 @@ msgstr "Línea diagonal inversa"
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Línea diagonal inversa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1863
-#: ../src/wbc-gtk.c:2602
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk.c:2612
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -4175,6 +4327,7 @@ msgid "_Use Default"
 msgstr "_Usar predeterminado"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.glade.h:5 ../src/dialogs/row-height.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:11
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -4254,13 +4407,13 @@ msgstr "_Función:"
 msgid "_Source areas:"
 msgstr "Ã?reas de _origen:"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:640
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:643
+#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:645
 msgid "Correlation"
 msgstr "Correlación"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covarianza"
 
@@ -4305,24 +4458,31 @@ msgid "Retain output range co_mments"
 msgstr "Retener co_mentarios del rango de salida"
 
 #: ../src/dialogs/dao.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Formula"
+msgid ""
+"Values\n"
+"Formulas"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: ../src/dialogs/dao.glade.h:13
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "_Insertar en las celdas:"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
 #: ../src/stf-export.c:550
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Aggregation"
@@ -4340,7 +4500,7 @@ msgstr "_Formatos_Formato"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Distribución"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -4388,7 +4548,7 @@ msgstr "Libro de cuentas"
 msgid "_Expression: "
 msgstr "_Expresión: "
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:8 ../src/dialogs/solver.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:8 ../src/dialogs/solver.glade.h:25
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Nombre: "
 
@@ -4433,7 +4593,7 @@ msgid "Confidence Interval for the _Mean"
 msgstr "Intervalo de confianza para la _media"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1081 ../src/tools/analysis-tools.c:1084
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1084 ../src/tools/analysis-tools.c:1087
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Estadística descriptiva"
 
@@ -4846,7 +5006,6 @@ msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
-#| msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric es el resultado de"
 
@@ -4919,10 +5078,11 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "No se encontraron registros coincidentes."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2153
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
@@ -4933,14 +5093,17 @@ msgstr "No se pudo crear el diálogo de «Filtrado avanzado»."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:561
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1815
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2403
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2762
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3050
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3329
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2764
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3331
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3545
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "El rango de entrada no es válido."
@@ -4951,23 +5114,28 @@ msgid "The input range is too small."
 msgstr "El rango de entrada no es válido."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3340
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3555
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3342
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3556
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "El valor alfa debería ser un número entre 0 y 1."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:128
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:191
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:570
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1160
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2457
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2793
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3078
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3349
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2459
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2795
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3080
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3351
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3577
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "La especificación de salida no es válida."
@@ -5027,7 +5195,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupo %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:968
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
@@ -5044,58 +5212,90 @@ msgstr "Hasta"
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Muestreo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:626
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
+msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Prueba-F."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
+msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Análisis de Fourier."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "The input range is invalid."
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "El rango de entrada no es válido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "The input range is invalid."
+msgid "The second input range is invalid."
+msgstr "El rango de entrada no es válido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:122
+#, fuzzy
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr "El texto de búsqueda se toma literalmente."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
+msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Prueba-F."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:750
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Las filas de entrada seleccionadas deben ser de igual tamaño."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:631
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:635
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:755
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Las columnas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaño."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:636
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Las áreas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaño."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:688
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Correlación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:804
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:808
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Covarianza."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:896
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:900
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
-msgstr ""
-"No se puede crear el diálogo para las Herramientas de Rangos y Percentiles."
+msgstr "No se puede crear el diálogo para las Herramientas de Rangos y Percentiles."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:989
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:993
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
-msgstr ""
-"No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Análisis de Fourier."
+msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Análisis de Fourier."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1118
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1122
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna estadística."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1128
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1132
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "El nivel de confianza debe estar entre 0 y 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1140
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K debe ser un entero positivo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1206
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
-msgstr ""
-"No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Estadística Descriptiva."
+msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Estadística Descriptiva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1347
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1351
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5103,7 +5303,7 @@ msgstr ""
 "Debe introducir una varianza\n"
 "de población válida para la variable 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1356
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1360
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5111,122 +5311,121 @@ msgstr ""
 "Debe introducir una varianza\n"
 "de población válida para la variable 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1581
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Prueba de Medias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1769
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Prueba-F."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1825
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1829
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "El número solicitado de muestras no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1842
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "El periodo solicitado no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1846
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "El desplazamiento solicitado no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1855
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "El tamaño de la muestra solicitada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2019
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Muestreo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2194
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2205
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2196
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2207
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "El rango variable y no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "La variable y debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2219
 msgid "The y variable range is to small"
 msgstr "El rango variable de y no es demasiado pequelo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2237
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2239
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "El rango variable x no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
 msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
 msgstr "Los tamaños de las variables x e y no coinciden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2253
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "El nivel de confianza no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Regresión."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2418
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "El rango variable de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "El rango variable de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2436
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2438
 #, fuzzy
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
 msgstr "Los criterios dados no son válidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2448
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "El rango de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2578
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2580
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
-msgstr ""
-"No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
+msgstr "No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2775
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2777
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "El intervalo proporcionado no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2785
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2787
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "El desplazamiento proporcionado no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2948
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Desplazamiento "
 "Promediado."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3064
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3066
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "El rango de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3071
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3073
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3214
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de histograma."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3389
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3391
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diálogo para la herramienta de análisis de varianza (un "
 "factor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3469
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5234,7 +5433,7 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
 "datos y la etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3472
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5242,7 +5441,7 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
 "datos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3480
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5250,13 +5449,13 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos o más columnas de datos "
 "y las etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3481
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos o más columnas de datos "
 "y las etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3487
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5264,30 +5463,24 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos y las "
 "etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3497
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
-msgstr ""
-"El número de filas de datos debe ser múltiplo del número de replicación."
+msgstr "El número de filas de datos debe ser múltiplo del número de replicación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3568
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "El número de filas por muestra debe ser un entero positivo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3620
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diálogo para la herramienta análisis de varianza (dos "
 "factores)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autocorrect.c:320
-msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
-msgstr ""
-"No se puede crear el diálogo para la herramienta de Corrección automática."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:1
 msgid " "
@@ -5363,7 +5556,7 @@ msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -5419,14 +5612,10 @@ msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:1121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/func.c:1113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
 msgid "Criteria"
 msgstr "Criterio"
@@ -5444,6 +5633,7 @@ msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
@@ -5464,13 +5654,11 @@ msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Información (permite datos inválidos)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1991
-msgid ""
-"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+msgid "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
-msgid ""
-"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
+msgid "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
@@ -5478,8 +5666,7 @@ msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
-msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
@@ -5507,8 +5694,7 @@ msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
-msgid ""
-"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
+msgid "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
@@ -5516,8 +5702,7 @@ msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
-msgid ""
-"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
+msgid "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
@@ -5525,8 +5710,7 @@ msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
-msgid ""
-"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
+msgid "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
@@ -5538,7 +5722,7 @@ msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
-msgid "If the cell content is â?¦ this contains blanks, a special style is used."
+msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
@@ -5549,21 +5733,29 @@ msgstr ""
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
+msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Los criterios de validación no son usables. ¿Desactivar validación?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518 ../src/wbc-gtk.c:2713
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2873
-#: ../src/wbc-gtk.c:2979 ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519 ../src/wbc-gtk.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2872 ../src/wbc-gtk.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk.c:2989 ../src/wbc-gtk.c:3053
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer plano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2920
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Limpiar el fondo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
@@ -5582,32 +5774,32 @@ msgstr "Fila %s"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:681
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
 msgid "no available row"
 msgstr "fila no disponible"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:681
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
 msgid "no available column"
 msgstr "columna no disponible"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:935
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
 msgid "Header"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:940
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1022
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Fila/Columna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:960
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1042
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1062
 msgid "By Value"
 msgstr "Por valor"
 
@@ -5617,8 +5809,7 @@ msgstr "Cambiar el ancho estándar/predeterminado de columna"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgid "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 "Fijar el ancho de columna de selección a <span style='italic' weight='bold'>%"
 "s</span>"
@@ -5641,23 +5832,29 @@ msgstr "El rango de salida se solapa con los rangos de entrada."
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo de Consolidación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "_Filtrar"
+msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:134 ../src/tools/analysis-tools.c:2807
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:2810
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:135 ../src/tools/analysis-tools.c:2808
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:2811
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#. Must be last
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Unused"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr "Libre"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:145
 msgid "Create Data Table"
@@ -5665,8 +5862,7 @@ msgstr "Crear una tabla de datos"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
+msgid "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
 msgstr ""
 "La selección debe tener más de una columna y fila para crear una tabla de "
 "datos."
@@ -5679,11 +5875,11 @@ msgstr "No se pudo crear la definición del diálogo de la tabla de datos."
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nombre inválido"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:429
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:430
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "¿Por qué quiere definir un nombre como #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:671
 #: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:137
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "No se ha podido crear al asistente de los nombres."
@@ -5698,20 +5894,38 @@ msgstr "Borrar"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo de borrar celda."
 
-#. Set the `CPU Model'.
-#. Set the `CPU Mhz'.
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:341
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:673
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:676
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
 msgid "Linked To"
 msgstr "Enlazado a"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1548
+#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:26 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:6
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:33
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:722
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:21
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "No se puedo crear el diálogo Listar propiedades."
@@ -5720,16 +5934,16 @@ msgstr "No se puedo crear el diálogo Listar propiedades."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para el Series de relleno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:842
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:864
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Función/Argumento7"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1010
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1037
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "No se pudo crear el asistente de fórmulas."
 
@@ -5785,37 +5999,37 @@ msgstr ""
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Debe introducir un nombre válido de celda en 'Definir celda'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "La celda dada en 'Definir celda' debe que contener una fórmula"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr "Debe introducir un nombre válido de celda en 'Por celda modificable:'."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr "La celda dada en 'Por celda modificable' no debe contener una fórmula."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "El valor dado en 'Al valor:' no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:425
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "He encontrado la solución usando la celda %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "No se ha encontrado la solución usando la celda %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:698
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de búsqueda-objetivo."
 
@@ -5826,28 +6040,13 @@ msgstr "Nivel de libro de cuentas"
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:582 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2263
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
+#: ../src/workbook.c:893
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `Target Cell' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
-#.
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:78
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:100
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:127
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:234
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:280
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:392
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:399
 msgid "Cell"
 msgstr "Celda"
 
@@ -5855,61 +6054,67 @@ msgstr "Celda"
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo ir a."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "No es un rango o nombre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Enlace interno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:251
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "Saltar a celdas específicas o un rango con nombre en el libro de cuentas "
 "actual"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
 msgid "External Link"
 msgstr "Enlace externo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Abre un archivo externo con el nombre especificado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:260
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "Email Link"
 msgstr "Enlace de correo-e"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Preparar un correo electrónico"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:265
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Web Link"
 msgstr "Enlace web"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:267
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Navegar a la URL especificada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:337
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Añadir hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:342
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Editar hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1771
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406 ../src/sheet-control-gui.c:1801
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Eliminar hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:604
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para el hiperenlace."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:494
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
@@ -5960,83 +6165,6 @@ msgstr ""
 msgid "Password :"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#. xgettext : The accelerators for All, Content, As Value, Formats,
-#. *	Comments, None, Add, Subtract, Multiply, Divide, Transpose,
-#. *	Skip Blanks, Paste Link, Cancel, Ok are all on the same page
-#. *	try to keep them from conflicting
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *	purposes.  We actually handle this in
-#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *	Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849 ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
-msgid "_All"
-msgstr "_Todo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:61
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "Cont_enido"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:62
-msgid "As _Value"
-msgstr "Como _valor"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatos"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Co_mentarios"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:69
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:70
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:71
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Sustraer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:72
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "_Multiplicar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:73
-msgid "D_ivide"
-msgstr "_Dividir"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:173
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Pegado especial"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:176
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Pegar en_lace"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:185
-msgid "Paste type"
-msgstr "Tipo de pegado"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:189
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:221
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:227
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Omitir _blancos"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:271
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Seleccione el directorio"
@@ -6080,99 +6208,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere activar este complemento junto con sus dependencias?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
 msgstr "Ha ocurrido un error al desactivar el complemento «%s»."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:627
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Ha ocurrido un error al activar el complemento «%s»."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:698
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:703
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Nombre del complemento"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:23
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:72
-#: ../src/ssconvert.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:726 ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:97
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:746
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:701
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:597
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:743
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:642
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:788
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:649
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:795
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "El número predeterminado de columnas en una hoja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:744
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:890
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selección"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:783
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:804
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "Pasar a mayúsculas los _nombres de los días"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:973
+#, fuzzy
+#| msgid "INitial CApitals"
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
+msgstr "INiciales en MAyúsculas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "Pasar a mayúscula la _primera letra de una frase"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar y pegar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "Corrección automática"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:807
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1028
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Encabezados/pie de página"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1030
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "INiciales en MAyúsculas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
+msgid "First Letter"
+msgstr "Primera letra"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:697
 msgid "points"
 msgstr "puntos"
@@ -6283,8 +6431,8 @@ msgstr "_Guardar seleccionados"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2349
-#: ../src/wbc-gtk.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk.c:2364
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
@@ -6350,7 +6498,6 @@ msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Desviación estándar:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:712
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreto"
 
@@ -6592,55 +6739,56 @@ msgstr "Fija la altura de fila estándar/predeterminada"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Fija la altura de la selección a <span style='italic' weigth='bold'>%s</span>"
+msgid "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgstr "Fija la altura de la selección a <span style='italic' weigth='bold'>%s</span>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Resumen del escenario"
+
+#. Titles.
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+msgid "Current Values"
+msgstr "Valores actuales"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "Celdas modificables:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Celdas modificables inválidas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Las celdas modificables deben estar en la hoja activa únicamente."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Nombre de escenario ya usado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Nombre de escenario inválido"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:181
-msgid ""
-"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
-"Note that showing the scenario will overwrite the formula with its current "
-"value."
-msgstr ""
-"Cambiando celdas que contienen al menos una expresión que no es sólo un "
-"valor. Note que mostrar el escenario sobreescribirá la fórmula con su valor "
-"actual."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo del escenario «Añadir» ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:410
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Creado en"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:572
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "La entrada de resultados no contiene nombres de celdas válidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo de escenarios."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:152
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de celda para realizar la búsqueda."
@@ -6649,8 +6797,7 @@ msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de celda para realizar la búsqueda."
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/gnm-solver.c:1030
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
@@ -6697,7 +6844,7 @@ msgstr "Dir"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:650
-#: ../src/sheet.c:1000
+#: ../src/sheet.c:1002
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
@@ -6728,6 +6875,16 @@ msgstr "Ya está otra vista gestionando las hojas"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+msgid "Move Object"
+msgstr "Mover objeto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Redimensionar objeto"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:150
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo de muestreo de datos."
@@ -6764,21 +6921,17 @@ msgstr "Tiempo de ejecución"
 msgid "Run on"
 msgstr "Ejecutar en"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4111
+#: ../src/wbc-gtk.c:4254
 msgid "Min"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4113
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4256
 msgid "Average"
 msgstr "Promediación"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4112
+#: ../src/wbc-gtk.c:4255
 msgid "Max"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -6798,99 +6951,139 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo de simulación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:165
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "No se puedo crear el diálogo Listar propiedades."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:103
-msgid "Simplex (LP Solve)"
-msgstr "Simplex (LP Solve)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:104
-msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
-msgstr "Simplex revisado (GLPK 4.9)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:105
-msgid "< Not available >"
-msgstr "< No disponible >"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:350
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a QP "
+#| "solver for Gnumeric?"
 msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a QP "
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 "¿Busca un tema para su tesis? ¿Quizá podría escribir un resolvedor QP para "
 "Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:690
-msgid ""
-"Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality conditions "
-"are satisfied.\n"
-msgstr ""
-"El resolvedor ha encontrado una solución óptima.  Se han satisfecho todas "
-"las restricciones y condiciones de optimalidad.\n"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:699
-msgid ""
-"Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
-"integer constraints.  These reports will not be created."
-msgstr ""
-"Ni la sensibilidad ni el informe de límites tienen pleno sentido si el "
-"programa tiene restricciones enteras. Por tanto, no se crearán estos "
-"informes."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid "Real"
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:717
-msgid ""
-"The Target Cell value specified does not converge!  The program is unbounded."
-msgstr ""
-"El valor de la celda objetivo no converge.  El programa no tiene límites."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "Replacing"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:731
-msgid ""
-"A feasible solution could not be found.  All specified constraints cannot be "
-"met simultaneously. "
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar una solución factible.  No se pueden cumplir todas las "
-"restricciones especificadas simultáneamente. "
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "_Separated"
+msgid "Prepared"
+msgstr "Preparado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:746
-msgid ""
-"The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Superado el número máximo de iteraciones. No se pudo encontrar el valor "
-"óptimo."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "Run on"
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutándose"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:790
-msgid "Optimal solution created by solver.\n"
-msgstr "Solución óptima creada por el solver.\n"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:824
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "Arrow"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:843
-msgid "You have not specified a problem to be solved"
-msgstr "No ha especificado un problema a resolver"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:861 ../src/tools/solver/solver.c:472
-msgid "Target cell should contain a formula."
-msgstr "La celda destino debería contener una fórmula."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Feasible"
+msgid "Feasible: %s"
+msgstr "Factible"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:939
-#, c-format
-msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
-msgstr "La restricción «%s» es para una celda que no sea de entrada."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "p,trials"
+msgid "Optimal: %s"
+msgstr "p,intentos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586
+#, fuzzy
+#| msgid "Feasible"
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Factible"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
+#, fuzzy
+#| msgid "Unbounded problem"
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Problema sin límites"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid "Default file saver is not available."
+msgid "No suitable solver available."
+msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Solver"
+msgid "Running Solver"
+msgstr "Solver"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:653
+#, fuzzy
+#| msgid "Step"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:658
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:755
+msgid "Running solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:792
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgstr "Solución óptima creada por el solver.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:958
-msgid "No constraints defined for the problem."
-msgstr "No hay impedimentos definidos para el problema."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgid "Feasible solution created by solver.\n"
+msgstr "Solución óptima creada por el solver.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1226
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1061
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Sujeto a las restricciones:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1340
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1196
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para el Solver."
 
@@ -7101,37 +7294,36 @@ msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "Se puede importar un máximo de %d columna."
 msgstr[1] "Se puede importar un máximo de %d columnas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:326
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr "Ignorar todas las columnas a la derecha"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:327
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr "Ignorar todas las columnas a la izquierda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:328
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr "Importar todas las columnas a la derecha"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:329
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr "Importar todas las columnas a la izquierda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:330
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Copiar formato a la derecha"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:520
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Un máximo de %d columnas puede ser importado."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:550
-msgid ""
-"If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:551
+msgid "If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
 msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna será importada a Gnumeric."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:704
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
@@ -7139,7 +7331,7 @@ msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna será importada a Gnumeric."
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163 ../src/tools/analysis-tools.c:3407
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Columna %d"
@@ -7158,16 +7350,16 @@ msgstr ""
 "El dato no es válido en la codificación %s, por favor, seleccione otra "
 "codificación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:400
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:899
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:924
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Datos (de %s)"
@@ -7184,8 +7376,7 @@ msgstr "'"
 msgid ""
 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
 "ignored."
-msgstr ""
-"El procesamiento comenzará en esta línea, las líneas previas serán ignoradas."
+msgstr "El procesamiento comenzará en esta línea, las líneas previas serán ignoradas."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:4
 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
@@ -7235,7 +7426,7 @@ msgid "Column selection"
 msgstr "Selección personalizada"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:649 ../src/sheet.c:993
+#: ../src/sheet-object-graph.c:649 ../src/sheet.c:995
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
@@ -7320,10 +7511,8 @@ msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "Considerar separadores consecutivos como uno solo."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:37
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Ver dos indicadores de texto sucesivos como uno solo que no termina la celda."
+msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr "Ver dos indicadores de texto sucesivos como uno solo que no termina la celda."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:38
 msgid "Semicolo_n (;)"
@@ -7355,8 +7544,7 @@ msgstr "Indicador de texto"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:45
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr ""
-"El carácter de retorno de carro (código ASCII 13) salta a la línea siguiente"
+msgstr "El carácter de retorno de carro (código ASCII 13) salta a la línea siguiente"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:46
 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
@@ -7477,20 +7665,32 @@ msgstr "La celda destino debería contener una expresión"
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
 msgstr "La pantalla «%s» no pudo abrirse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
 msgid "This screen"
 msgstr "Esta pantalla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Screen %d [This screen]"
 msgstr "Pantalla %d [Esta pantalla]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Pantalla %d"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edges"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Do auto completion"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Autocompletado"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "20_0 %"
@@ -7506,8 +7706,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Hojas"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2558
-#: ../src/wbc-gtk.c:2580
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk.c:2590
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
@@ -7612,50 +7812,66 @@ msgstr "<pages>"
 msgid "<sheets>"
 msgstr "<sheets>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:19
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomático"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:23
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentarios:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:24
 msgid "Company:"
 msgstr "Empresa:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:24 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:6
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:27
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:28
 msgid "Link:"
 msgstr "Enlace:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:29
 msgid "Manager:"
 msgstr "Administrador:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:30
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "_Cambio máximo:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:31
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "It_eraciones máximas:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:29
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:34
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Recalcular:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:36
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:37
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:38
 msgid "Value: "
 msgstr "Valor:"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:39
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Iteración"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:40
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manual"
+
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:1
 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
@@ -7689,8 +7905,7 @@ msgstr "Factor de _amortiguación:"
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
-msgstr ""
-"No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
+msgstr "No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:7
@@ -7778,7 +7993,7 @@ msgstr "Valor de _parada:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
 msgid "_Column"
 msgstr "Co_lumnas"
 
@@ -7798,8 +8013,8 @@ msgstr "_Linear"
 msgid "_Month"
 msgstr "_Mes"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
 msgid "_Row"
 msgstr "_Fila"
 
@@ -7835,7 +8050,11 @@ msgstr "Introducir como array de funciones"
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Asistente para fórmulas"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:3
+msgid "Quote unknown names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Análisis de Fourier"
 
@@ -7883,6 +8102,7 @@ msgstr "_Gráficas y opciones"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
 #: ../src/dialogs/regression.glade.h:6 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
 msgid "_Input"
 msgstr "_Entrada"
 
@@ -7893,6 +8113,7 @@ msgstr "Número _máximo de categorías:"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
 #: ../src/dialogs/regression.glade.h:8 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
 msgid "_Output"
 msgstr "_Salida"
 
@@ -7908,7 +8129,7 @@ msgstr "Categorías pre_determinadas\t"
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
@@ -7968,7 +8189,7 @@ msgstr "_Al valor:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Ir aâ?¦"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -8031,7 +8252,7 @@ msgstr "Ruta"
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -8094,9 +8315,8 @@ msgstr "Pe_rsonalizado"
 msgid "Cutoff _range:"
 msgstr "Rango de _entrada:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:138 ../src/tools/analysis-histogram.c:440
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
@@ -8136,26 +8356,34 @@ msgstr "Número de iteraciones"
 msgid "_Predetermined cutoffs"
 msgstr "Binarios _predeterminados"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
-msgid "<small>Optional</small>"
-msgstr "<small>Opcional</small>"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Dirección correo-e:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:3
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:4
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "_Rango objetivo:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Tip:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "Consejo:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use Default"
+msgid "Use default tip"
+msgstr "_Usar predeterminado"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Archivo:"
@@ -8165,10 +8393,6 @@ msgid "_Subject:"
 msgstr "_Asunto:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:9
-msgid "_Tip:"
-msgstr "_Consejo:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:10
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "Dirección _web:"
 
@@ -8213,10 +8437,16 @@ msgstr "Definir _múltiples grupos"
 msgid "Groups column:"
 msgstr "Columna de grupos:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
 msgid "Include censorship ticks"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Kaplan-Meier Estimates"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Estimaciones Kaplan-Meier"
+
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
 msgid "O_ptions"
@@ -8250,7 +8480,7 @@ msgstr "_Grupos"
 msgid "_Time column:"
 msgstr "Columna de _hora:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1372
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1373
 msgid "to:"
 msgstr "a:"
 
@@ -8270,7 +8500,7 @@ msgstr "_Diferencia de la media de la hipótesis:"
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Las varianzas de la población son:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:3
 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
 msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
 
@@ -8278,7 +8508,8 @@ msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "Varianza de población de la variable _1:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:7
 msgid "Variable _1 range:"
 msgstr "Rango de la variable _1:"
 
@@ -8286,7 +8517,7 @@ msgstr "Rango de la variable _1:"
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "Varianza de población de la variable _2:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
 msgid "Variable _2 range:"
 msgstr "Rango de la variable _2:"
@@ -8312,6 +8543,7 @@ msgid "_Populations"
 msgstr "_Poblaciones"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
 msgid "_Test"
 msgstr "_Test"
 
@@ -8353,8 +8585,8 @@ msgstr "Desplazamiento promediado"
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Porcentajes ac_umulados"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3650
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3653
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3653
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3656
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Desplazamiento promediado"
 
@@ -8385,10 +8617,141 @@ msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
 msgid "_Interval:"
 msgstr "In_tervalo:"
 
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:1
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
+msgid "Anderson-Darling Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:2
+msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:3
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:6
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
+msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:7
+msgid "Normality Tests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:9
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
+msgid "Shapiro-Francia Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:5 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
 #: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
 msgid "Paste Name Definitions"
 msgstr "Pegar definiciones de nombres"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Location</b>"
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Ubicación</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Pattern</b>"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Patrón</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Information</b>"
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Información</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:4
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:5
+msgid "As _Value"
+msgstr "Como _valor"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
+msgid "Co_mments"
+msgstr "Co_mentarios"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:7
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Cont_enido"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:8
+msgid "D_ivide"
+msgstr "_Dividir"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:9
+msgid "D_o not change formul&#xE6;"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Vertically"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "_Verticalmente"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill Horizontally"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Rellenar horizontalmente"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:12
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "_Multiplicar"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:14
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegado especial"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:15
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Pegar en_lace"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:16
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Omitir _blancos"
+
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. *	purposes.  We actually handle this in
+#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. *	Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+msgid "_All"
+msgstr "_Todo"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:19
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:20
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Sustraer"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:21
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponer"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:1
 msgid "Activate _new plugins by default"
 msgstr "Activar por omisión los complementos _nuevos"
@@ -8641,6 +9004,13 @@ msgstr "carta"
 msgid "page(s)"
 msgstr "página(s"
 
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:4
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:5
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Generación de números aleatorios"
@@ -8709,8 +9079,8 @@ msgstr "0,95"
 msgid "Confidence level:"
 msgstr "Nivel de confianza:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3264
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3267
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3267
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3270
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresión"
 
@@ -8824,7 +9194,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Escenarios</span>"
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Crear _informe"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:10 ../src/tools/scenarios.c:622
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:10
 msgid "Result Cells:"
 msgstr "Celdas resultado:"
 
@@ -8837,7 +9207,7 @@ msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:13 ../src/workbook-control.c:382
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6 ../src/workbook-control.c:383
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
@@ -9206,6 +9576,76 @@ msgstr "xxxxx"
 msgid "yyyyy"
 msgstr "yyyyy"
 
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height in points:"
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Altura de fila en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:2
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Ac_tion:"
+msgid "Size & Position"
+msgstr "A_cción:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:4
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Column width in points:"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Anchura de columna en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Row height in pixels:"
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "Altura de _fila en píxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name: "
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Column width in pixels:"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "Anchura de _columna en píxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "_Row height in pixels:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "Altura de _fila en píxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Row height in pixels:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "Altura de _fila en píxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height in points:"
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr "Altura de fila en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height in points:"
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr "Altura de fila en puntos:"
+
 #: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr "Muestreo de datos"
@@ -9291,26 +9731,51 @@ msgstr "Simulación de riesgos"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#.
-#. * Fill in the labels of `Problem Size' section.
-#.
 #: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:568
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:2
-msgid "Checkbox Properties"
-msgstr "Propiedades del casilla de verificación"
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:4 ../src/tools/analysis-sign-test.c:357
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:360 ../src/tools/analysis-sign-test.c:385
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Align left"
+msgid "Sign Test"
+msgstr "Alineación izquierda"
 
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:3 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xecute in:"
+msgid "_Predicted Median:"
+msgstr "E_jecutar en:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "_Diferencia de la media de la hipótesis:"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "List Properties"
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Propiedades del botón"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:3 ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:1
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:3
 msgid "Link to:"
 msgstr "Enlazar a:"
 
+#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:2
+msgid "Checkbox Properties"
+msgstr "Propiedades del casilla de verificación"
+
 #: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:2
 msgid "Frame Properties"
 msgstr "Propiedades del marco"
@@ -9327,6 +9792,12 @@ msgstr "Ã?nd_ice:"
 msgid "_Link :"
 msgstr "_Enlace:"
 
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "List Properties"
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Listar propiedades"
+
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:2
 msgid "Increment:"
 msgstr "Incremento:"
@@ -9335,19 +9806,19 @@ msgstr "Incremento:"
 msgid "Page:"
 msgstr "Página:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1592
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1607
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
 
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontalmente"
+msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "_Verticalmente"
+msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:1
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
@@ -9365,10 +9836,7 @@ msgstr "E_scalado automático"
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "Po_r celdas modificadas: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:5 ../src/tools/solver/reports-write.c:197
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:358
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:569
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:600
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:5
 msgid "Constraints"
 msgstr "Restricciones"
 
@@ -9392,7 +9860,7 @@ msgstr "Modelo"
 msgid "P_rogram"
 msgstr "P_rograma"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:12 ../src/tools/gnm-solver.c:1022
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
@@ -9412,67 +9880,55 @@ msgstr "Escenarios"
 msgid "Solve"
 msgstr "Calcular"
 
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:17
+msgid "Solver"
+msgstr "Solver"
+
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:18
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algoritmo:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:19
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:20
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "_Crear un escenario si se encuentra una solución óptima"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:20
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "No crear _escenarios"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:21
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "_Igual a:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:22
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "Lado _izquierdo:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:24
-msgid "_Limits"
-msgstr "_Límites"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:23
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "Modelo _lineal (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:24
 msgid "_Max"
 msgstr "_Máx"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:28
-msgid "_Performance"
-msgstr "_Rendimiento"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:26
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "Modelo _cuadrático (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:27
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "Lado _derecho:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:31
-msgid "_Sensitivity"
-msgstr "_Sensibilidad"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:28
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "_Definir celda objetivo:   "
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:29
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:34
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:30
 msgid ""
 "â?¤\n"
 "â?¥\n"
@@ -9519,8 +9975,7 @@ msgid "Tabulation Mode"
 msgstr "Modo tabulación"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:11
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgid "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
 msgstr ""
 "Use abajo para el primer origen, derecha para el segundo múltiples hojas "
 "para el tercero"
@@ -9533,10 +9988,6 @@ msgstr "_Coordenada"
 msgid "_Visual"
 msgstr "_Visual"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
-msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
-
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:6
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
 msgstr "Prueba de igualdad de dos varianzas (Prueba-F)"
@@ -9561,86 +10012,66 @@ msgstr "Pantalla especificada:"
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr "_Compartir la posición del cursor"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:1
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "_Autocompletar texto en las celdas"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:3
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomático"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:4
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:5
-msgid "Format Workbook"
-msgstr "Formatear libro de cuentas"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "_Cambio máximo:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "It_eraciones máximas:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:2
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr "Encuadernar _solapas para las hojas"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:3
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:11
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Recalcular:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:5
 msgid "Unimplementented"
 msgstr "No implementado"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Slider Properties"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Propiedades del deslizador"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:8
 msgid "_Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de deslizamiento _horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:15
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Iteración"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:16
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Manual"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:9
 msgid "_Protect Workbook"
 msgstr "_Proteger libro de cuentas"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:10
 msgid "_Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
 
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "page"
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
 #: ../src/expr-name.c:510
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "«%s» tiene una referencia circular"
 
-#: ../src/expr-name.c:538 ../src/expr-name.c:735
+#: ../src/expr-name.c:538 ../src/expr-name.c:736
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "«%s» ya se encuentra definido en la hoja"
 
-#: ../src/expr-name.c:539 ../src/expr-name.c:736
+#: ../src/expr-name.c:539 ../src/expr-name.c:737
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "«%s» ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/expr.c:830
+#: ../src/expr.c:829
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Error de tipo interno"
 
-#: ../src/expr.c:1543
+#: ../src/expr.c:1534
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Error al evaluar"
 
@@ -9649,142 +10080,144 @@ msgstr "Error al evaluar"
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Archivo de plantilla inválido: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:530
+#: ../src/format-template.c:496
 #, fuzzy
 #| msgid "Error while trying to load autoformat template"
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Error al intentar cargar plantilla de autoformato"
 
-#: ../src/format-template.c:767
+#: ../src/format-template.c:696
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
 msgstr ""
 "La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d filas por %d "
 "columnas"
 
-#: ../src/format-template.c:771
+#: ../src/format-template.c:700
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr ""
-"La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d columnas de ancho"
+msgstr "La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d columnas de ancho"
 
-#: ../src/format-template.c:775
+#: ../src/format-template.c:704
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr ""
-"La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d filas de alto"
+msgstr "La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d filas de alto"
 
-#: ../src/func-builtin.c:41
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:42
 msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:42
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:44
 msgid "values:a list of values to add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:43
+#: ../src/func-builtin.c:45
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:44 ../src/func-builtin.c:69
+#: ../src/func-builtin.c:46 ../src/func-builtin.c:73
 msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:45 ../src/func-builtin.c:70
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:74
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:65
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:68
 msgid "PRODUCT:product  of the given values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:66
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:70
 msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:67
+#: ../src/func-builtin.c:71
 msgid ""
 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:68
+#: ../src/func-builtin.c:72
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:100
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:105
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of GNumeric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:101
+#: ../src/func-builtin.c:106
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:258
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:264
 msgid "IF:conditional expression."
 msgstr "IF:expresión condicional."
 
-#: ../src/func-builtin.c:259
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:266
 msgid "cond:condition."
 msgstr "cond:condición."
 
-#: ../src/func-builtin.c:260
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:268
 msgid "trueval:value to use if condition is true."
 msgstr "trueval:valor que usar si la condición es cierta."
 
-#: ../src/func-builtin.c:261
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:270
 msgid "falseval:value to use if condition is false."
 msgstr "falseval:valor que usar si la condición es falsa."
 
-#: ../src/func-builtin.c:262
+#: ../src/func-builtin.c:271
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
 "and return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:387
-msgid "Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric"
-
 #: ../src/func.c:226
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
 
-#: ../src/func.c:684
+#: ../src/func.c:676
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "La implementación de la función no se encuentra disponible."
 
-#: ../src/func.c:943
+#: ../src/func.c:935
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Función desconocida"
 
-#: ../src/func.c:1125
+#: ../src/func.c:1117
 msgid "Boolean"
 msgstr "Valor de verdad (booleano)"
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1119
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Rango de celda"
 
-#: ../src/func.c:1129
+#: ../src/func.c:1121
 msgid "Area"
 msgstr "Ã?rea"
 
-#: ../src/func.c:1131
+#: ../src/func.c:1123
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Escalar, blanco o error"
 
-#: ../src/func.c:1133
+#: ../src/func.c:1125
 msgid "Scalar"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1136
+#: ../src/func.c:1128
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
@@ -9829,7 +10262,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1917
+#: ../src/gnm-pane.c:1919
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -9838,65 +10271,81 @@ msgstr ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
 "%d x %d píxeles"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:121
+#: ../src/gnm-plugin.c:123
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Falta el nombre de la categoría de la función."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:125
+#: ../src/gnm-plugin.c:127
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "La función de agrupamiento está vacía."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:155
+#: ../src/gnm-plugin.c:157
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "Sin método func_desc_load.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:225
+#: ../src/gnm-plugin.c:227
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "%d función en la categoría «%s»"
 msgstr[1] "Grupo de %d funciones en la categoría «%s»"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:334
+#: ../src/gnm-plugin.c:336
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta el nombre de archivo."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:409
+#: ../src/gnm-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
 msgstr "No se puede leer la descripción de la IU del archivo XML %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:450
+#: ../src/gnm-plugin.c:452
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Interfaz de usuario con %d acción"
 msgstr[1] "Interfaz de usuario con %d acciones"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:550 ../src/gnm-plugin.c:622
+#: ../src/gnm-plugin.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Infeasible problem"
+msgid "Invalid solver problem type."
+msgstr "Problema no abordable"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:590
+msgid "Missing fields in plugin file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Algorithm:"
+msgid "Solver Algorithm %s"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:734 ../src/gnm-plugin.c:806 ../src/gnm-plugin.c:852
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "El archivo del módulo «%s» no tiene un formato válido."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:554 ../src/gnm-plugin.c:625
+#: ../src/gnm-plugin.c:738 ../src/gnm-plugin.c:809
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "El archivo no contiene el array «%s»."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:169
+#: ../src/gnm-so-filled.c:171
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:145
+#: ../src/gnm-so-line.c:121
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Propiedades de la línea/flecha"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:166
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Propiedades del polígono"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:158
+#: ../src/gui-clipboard.c:164
 msgid "clipboard"
 msgstr "portapapeles"
 
@@ -9918,23 +10367,23 @@ msgstr "Simpl_e"
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar un archivo"
 
-#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:432
+#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:433
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione un archivo"
 
-#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:448
+#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:449
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:453
+#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:454
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Hojas de cálculo"
 
-#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:477
+#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:478
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de archivo:"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:388
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -9947,7 +10396,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar un formato de archivo distinto.\n"
 "¿Desea guardar sólo la hoja activa?"
 
-#: ../src/gui-file.c:534
+#: ../src/gui-file.c:535
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -9964,12 +10413,12 @@ msgstr "Errores múltiples\n"
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Es imposible abrir el archivo «%s»"
 
-#: ../src/gui-util.c:1383
+#: ../src/gui-util.c:1390
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1391
+#: ../src/gui-util.c:1398
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
@@ -9992,57 +10441,57 @@ msgstr "No ha sido posible activar la URL «%s»"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "No ha sido posible abrir el archivo «%s»"
 
-#: ../src/item-bar.c:766
+#: ../src/item-bar.c:767
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Anchura: %.2f pts (%d píxeles)"
 
-#: ../src/item-bar.c:769
+#: ../src/item-bar.c:770
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Altura: %.2f pts (%d píxeles)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:753
+#: ../src/item-cursor.c:775
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/item-cursor.c:756 ../src/sheet-control-gui.c:1813
+#: ../src/item-cursor.c:778 ../src/sheet-control-gui.c:1843
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/item-cursor.c:759
+#: ../src/item-cursor.c:781
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Copiar _formatos"
 
-#: ../src/item-cursor.c:761
+#: ../src/item-cursor.c:783
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Copiar _valores"
 
-#: ../src/item-cursor.c:766
+#: ../src/item-cursor.c:788
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "_Desplazar hacia abajo y copiar"
 
-#: ../src/item-cursor.c:768
+#: ../src/item-cursor.c:790
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "_Desplazar hacia la derecha y copiar"
 
-#: ../src/item-cursor.c:770
+#: ../src/item-cursor.c:792
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Desplaza hacia _abajo y mover"
 
-#: ../src/item-cursor.c:772
+#: ../src/item-cursor.c:794
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Desplazar hacia  la _derecha y mover"
 
-#: ../src/item-cursor.c:777
+#: ../src/item-cursor.c:799
 msgid "C_ancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1016
+#: ../src/item-cursor.c:1038
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Arrastrar para autorellenar"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1019
+#: ../src/item-cursor.c:1041
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Arrastrar para mover"
 
@@ -10089,48 +10538,44 @@ msgstr "Opciones de Gnumeric"
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Muestra las opciones de Gnumeric"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:75
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Especifica el tamaño y la posición de la ventana inicial"
 
-#: ../src/main-application.c:77
+#: ../src/main-application.c:76
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "ANCHOxALTO+DESPX+DESPY"
 
-#: ../src/main-application.c:80
+#: ../src/main-application.c:79
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "No mostrar pantalla de presentación"
 
-#: ../src/main-application.c:82
+#: ../src/main-application.c:81
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "No mostrar diálogos de advertencia al importar"
 
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Vacía la definición de las funciones"
 
-#: ../src/main-application.c:92 ../src/main-application.c:98
-#: ../src/main-application.c:104 ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
+#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../src/main-application.c:103
+#: ../src/main-application.c:102
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:109
+#: ../src/main-application.c:108
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Generar archivos po y de ayuda nuevos"
 
-#: ../src/main-application.c:113
-msgid "Sanity check functions' help texts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-application.c:119
+#: ../src/main-application.c:114
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
 
-#: ../src/main-application.c:232 ../src/ssconvert.c:567 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:657 ../src/ssgrep.c:434
 #: ../src/ssindex.c:253
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10157,7 +10602,7 @@ msgstr "error de asignación de memoria en bessel_k"
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:7796
+#: ../src/mathfunc.c:7956
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
@@ -10248,14 +10693,12 @@ msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de múltiples expresiones"
 #: ../src/parser.y:1549
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
-msgstr ""
-"No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis abiertos)"
+msgstr "No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis abiertos)"
 
 #: ../src/parser.y:1553
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
-msgstr ""
-"No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis cerrados)"
+msgstr "No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis cerrados)"
 
 #: ../src/parser.y:1557
 #, c-format
@@ -10313,7 +10756,7 @@ msgstr "fecha"
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
@@ -10344,43 +10787,43 @@ msgstr "Opción no válida para exportar en pdf"
 msgid "PDF export"
 msgstr "Exportar a PDF"
 
-#: ../src/print.c:605
+#: ../src/print.c:606
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta página."
 
-#: ../src/print.c:927
+#: ../src/print.c:928
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Selección de impresión"
 
-#: ../src/print.c:1335
+#: ../src/print.c:1336
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1340
+#: ../src/print.c:1341
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Imprimir también las hojas _ocultas"
 
-#: ../src/print.c:1345
+#: ../src/print.c:1346
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1350
+#: ../src/print.c:1351
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1355
+#: ../src/print.c:1356
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Sólo la _selección actual"
 
-#: ../src/print.c:1360
+#: ../src/print.c:1361
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
 
-#: ../src/print.c:1364
+#: ../src/print.c:1365
 msgid "from:"
 msgstr "de:"
 
-#: ../src/print.c:1601
+#: ../src/print.c:1603
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Rango de impresión de Gnumeric"
 
@@ -10556,15 +10999,15 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vacía)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1811
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1841
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1815
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1817
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1847
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Pegado _especial"
 
@@ -10575,118 +11018,110 @@ msgstr "Pegado _especial"
 #. * This is hard for now because there is no memory management for the label
 #. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
 #.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1829
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1859
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Insertar celdasâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1831
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Borrar celdasâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1833
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Insertar columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1835
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1865
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Borrar _columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1837
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Insertar fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1869
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Borrar _fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1842
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1872
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "_Limpiar el contenido"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1844
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1874
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "E_ditar comentarioâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1850
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1880
 #, fuzzy
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1853
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1883
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1887
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1866
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "Up"
-msgstr "p"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1869
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1899
 #, fuzzy
 msgid "Down"
-msgstr "_Conocidas"
+msgstr "Abajo"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1906
 msgid "_Format Cells..."
 msgstr "_Formatear celdasâ?¦"
 
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1880
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1910
 msgid "Column _Width..."
 msgstr "_Anchura de la columnaâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1882 ../src/sheet-control-gui.c:1890
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022 ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1884 ../src/sheet-control-gui.c:1892
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1914 ../src/sheet-control-gui.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043 ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostrar"
 
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1888
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1918
 msgid "_Row Height..."
 msgstr "Altura de la _Filaâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1895
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1925
 msgid "_Hyperlink"
 msgstr "_Hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1898
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1928
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "Editar _hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1901
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1931
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Eliminar hiperenlace"
 
 #. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 msgid "Duplicate Object"
 msgstr "Duplicar objeto"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Insertar objeto"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
-msgid "Move Object"
-msgstr "Mover objeto"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Redimensionar objeto"
-
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -10729,99 +11164,112 @@ msgid "_Save as image"
 msgstr "_Guardar como imagen"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:327 ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:633 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:663
+#: ../src/sheet-object-widget.c:670
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a button"
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Crea un botón"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:678
+#: ../src/sheet-object-widget.c:685
 #, fuzzy
 #| msgid "RadioButton"
 msgid "Released Button"
 msgstr "RadioButton"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1114
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1128
 msgid "Change widget"
 msgstr "Cambiar widget"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1441
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1455
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1591
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1606
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1654
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1639
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1655
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1689
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1706
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Configurar deslizador"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1690
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1707
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Propiedades del deslizador"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1824
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1851
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Casilla %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1869
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1896
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Marcar casilla"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "RadioButton"
 msgstr "RadioButton"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2451
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2424
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a radio button"
+msgid "Clicking radiobutton"
+msgstr "Crear un botón de selección"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2848
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Pulsando en la lista"
 
-#: ../src/sheet-object.c:71
+#: ../src/sheet-object.c:94
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Ajustar objeto a la rejilla"
 
-#: ../src/sheet-object.c:127
+#: ../src/sheet-object.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Ac_tion:"
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "A_cción:"
+
+#: ../src/sheet-object.c:162
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Aju_star a la rejilla"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:163
 msgid "_Order"
 msgstr "_Orden"
 
-#: ../src/sheet-object.c:129
+#: ../src/sheet-object.c:164
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "_Tirar hasta el frente"
 
-#: ../src/sheet-object.c:130
+#: ../src/sheet-object.c:165
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Tirar _adelante"
 
-#: ../src/sheet-object.c:131
+#: ../src/sheet-object.c:166
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "Empujar _atrás"
 
-#: ../src/sheet-object.c:132
+#: ../src/sheet-object.c:167
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Empujar hasta el _fondo"
 
@@ -10834,7 +11282,7 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:649
+#: ../src/sheet.c:650
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -10846,396 +11294,422 @@ msgstr ""
 "columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
 "constante del mismo nombre. Espere comportamientos anómalos."
 
-#: ../src/sheet.c:808
+#: ../src/sheet.c:810
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "Tipo de hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:809
-msgid "How type of sheet this is."
+#: ../src/sheet.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid "How type of sheet this is."
+msgid "Which type of sheet this is."
 msgstr "Qué tipo de hoja es."
 
-#: ../src/sheet.c:817
+#: ../src/sheet.c:819
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "Libro de cuentas padre"
 
-#: ../src/sheet.c:818
+#: ../src/sheet.c:820
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr "El libro de cuentas en el que está esta hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:825
+#: ../src/sheet.c:827
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "El nombre de la hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:830
+#: ../src/sheet.c:832
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "el texto es D-->I"
 
-#: ../src/sheet.c:831
+#: ../src/sheet.c:833
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
 
-#: ../src/sheet.c:836
+#: ../src/sheet.c:838
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../src/sheet.c:837
+#: ../src/sheet.c:839
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Cómo de visible es la hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:843
+#: ../src/sheet.c:845
 msgid "Display Formulas"
 msgstr "Mostrar fórmulas"
 
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:846
 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgstr "Controla si se muestran las fórmulas en vez de los valores."
 
-#: ../src/sheet.c:849
+#: ../src/sheet.c:851
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Mostrar ceros"
 
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:852
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Controla si se muestran los ceros."
 
-#: ../src/sheet.c:855
+#: ../src/sheet.c:857
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Mostrar cuadrícula"
 
-#: ../src/sheet.c:856
+#: ../src/sheet.c:858
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Controla si se muestra la cuadrícula."
 
-#: ../src/sheet.c:861
+#: ../src/sheet.c:863
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:862
+#: ../src/sheet.c:864
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
 
-#: ../src/sheet.c:867
+#: ../src/sheet.c:869
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
 
-#: ../src/sheet.c:868
+#: ../src/sheet.c:870
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
 
-#: ../src/sheet.c:873
+#: ../src/sheet.c:875
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Mostrar contornos"
 
-#: ../src/sheet.c:874
+#: ../src/sheet.c:876
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Controla si se muestran los contornos."
 
-#: ../src/sheet.c:879
+#: ../src/sheet.c:881
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Mostrar contornos abajo"
 
-#: ../src/sheet.c:880
+#: ../src/sheet.c:882
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Controla si se muestran los símbolos de los contornos abajo."
 
-#: ../src/sheet.c:885
+#: ../src/sheet.c:887
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
 
-#: ../src/sheet.c:886
+#: ../src/sheet.c:888
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
 
-#: ../src/sheet.c:892 ../src/workbook-view.c:883
+#: ../src/sheet.c:894 ../src/workbook-view.c:881
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:895
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "La hoja está protegida."
 
-#: ../src/sheet.c:896
+#: ../src/sheet.c:898
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Protegido permite editar objetos"
 
-#: ../src/sheet.c:897
+#: ../src/sheet.c:899
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:902
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Protegido permite editar escenarios"
 
-#: ../src/sheet.c:901
+#: ../src/sheet.c:903
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:906
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear celdas"
 
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja está protegida"
+msgstr "Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:910
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:911
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear filas"
 
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:915
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:918
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Protegido permite insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:919
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:922
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Protegido permite insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:923
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
 
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:927
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:930
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Protegido permite borrar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:931
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:934
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Protegido permite borrar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:935
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
 
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:939
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja está "
 "protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:942
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
 
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:943
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:946
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
 
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:947
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:950
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
 
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:951
 #, fuzzy
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
 
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:955
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja está "
 "protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:959
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr ""
-"Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
+msgstr "Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
 
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:960
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 "Cómo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
 "funciones, ...)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:964
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr ""
-"Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
+msgstr "Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
 
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:965
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr "Cómo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
 
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:971
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Primer plano de la solapa"
 
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:972
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "El color de la solapa en primer plano."
 
-#: ../src/sheet.c:975
+#: ../src/sheet.c:977
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Fondo de la solapa"
 
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:978
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "El color de fonde de la solapa."
 
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:985
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Factor de ampliación"
 
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:986
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "El nivel de amplicación que se usa para esta hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:994
+#: ../src/sheet.c:996
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "Número de columnas en la hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet.c:1003
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "Número de filas en la hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:3110
+#: ../src/sheet.c:3134
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "La región de destino contiene celdas mezcladas"
 
-#: ../src/sheet.c:3171
+#: ../src/sheet.c:3195
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
 
-#: ../src/sheet.c:3181
+#: ../src/sheet.c:3205
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "no se puede operar sobre un array de fórmulas"
 
-#: ../src/sheet.c:4406
+#: ../src/sheet.c:4436
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:4499
+#: ../src/sheet.c:4527
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Borrar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:4582
+#: ../src/sheet.c:4608
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:4675
+#: ../src/sheet.c:4699
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Borrar filas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:55 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Mostrar la versión del programa"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Opcionalmente especificar una codificación para el contenido importado"
 
-#: ../src/ssconvert.c:65 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CODIFICACIÃ?N"
 
-#: ../src/ssconvert.c:71
+#: ../src/ssconvert.c:73
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Opcionalmente especificar qué importador usar"
 
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:80
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Listar los importadores disponibles"
 
-#: ../src/ssconvert.c:87
+#: ../src/ssconvert.c:89
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:96
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Opcionalmente especificar qué exportador usar"
 
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:103
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Instrucciones detalladas para el exportador elegido"
 
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/ssconvert.c:104
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:110
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Lista de exportadores disponibles"
 
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+#| "time."
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time."
+"time"
 msgstr ""
 "Exportar un archivo por cada hoja si el exportador sólo soporta una hoja al "
 "tiempo."
 
-#: ../src/ssconvert.c:122
-msgid "Recalculate all cells before writing the result."
+#: ../src/ssconvert.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Recalculate all cells before writing the result."
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Recalcular todas las celdas antes de escribir el resultado."
 
-#: ../src/ssconvert.c:133
+#: ../src/ssconvert.c:135
 msgid "The range to export"
 msgstr "El rango que exportar"
 
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:142
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "�reas de búsqueda de objetivo"
 
-#: ../src/ssconvert.c:193
+#: ../src/ssconvert.c:149
+msgid "Run the solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:202
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportación."
 
-#: ../src/ssconvert.c:199
+#: ../src/ssconvert.c:208
 #, c-format
 msgid "The file saver does not take options"
 msgstr "El guardado de archivos no toma opciones"
 
-#: ../src/ssconvert.c:334
+#: ../src/ssconvert.c:343
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:427
+#: ../src/ssconvert.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read DBF header."
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "Falló al leer la cabecera DBF."
+
+#: ../src/ssconvert.c:470
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Solver"
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Solver"
+
+#: ../src/ssconvert.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -11244,7 +11718,7 @@ msgstr ""
 "Exportador desconocido «%s»\n"
 "Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:446
+#: ../src/ssconvert.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -11253,7 +11727,7 @@ msgstr ""
 "Imposible adivinar el exportador a usar para «%s».\n"
 "Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:457
+#: ../src/ssconvert.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -11263,7 +11737,7 @@ msgstr ""
 "explícito.\n"
 "Intente --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:467
+#: ../src/ssconvert.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -11272,7 +11746,7 @@ msgstr ""
 "Importador desconocido «%s».\n"
 "Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:530
+#: ../src/ssconvert.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -11282,11 +11756,11 @@ msgstr ""
 "archivo.\n"
 "Sólo se guardará la hoja actual.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:560 ../src/ssconvert.c:605
+#: ../src/ssconvert.c:650 ../src/ssconvert.c:695
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ARCHIVO-ENTRADA [ARCHIVO-SALIDA]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:574
+#: ../src/ssconvert.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -11297,7 +11771,7 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:603 ../src/ssindex.c:264
+#: ../src/ssconvert.c:693 ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?Nâ?¦] %s\n"
@@ -11573,7 +12047,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Análisis de varianza/Origen de variación/Filas/Columnas/Error/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3923
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3926
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/Suma de cuadrados/Cuadrado medio/Valor P/F crítico"
 
@@ -11612,26 +12086,39 @@ msgstr "/Cuenta/Suma/Promediación/Varianza"
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
 msgstr "/Análisis de varianza/Origen de variación/Filas/Columnas/Error/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
 msgstr "Análisis de varianza de dos factores (%s), sin replicación"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:838
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
 msgstr "Análisis de varianza de dos factores (%s),  con replicación"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
 #, fuzzy
 #| msgid "_ANOVA"
 msgid "ANOVA"
 msgstr "_Análisis de varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:856
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
 msgid "Two Factor ANOVA"
 msgstr "Análisis de varianza de dos factores"
 
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Auto-expression text"
+msgid "Auto Expression (%s)"
+msgstr "Texto de autoexpresión"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Expression"
+msgid "Auto Expression"
+msgstr "Expresión"
+
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
@@ -11644,23 +12131,23 @@ msgstr ""
 msgid "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-Value:/Critical Value:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:184
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:186
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:201
 msgid "Test of Independence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:198
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:203
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr ""
 
@@ -11678,7 +12165,7 @@ msgstr "«α =» * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1157 ../src/tools/analysis-tools.c:3401
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3404
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Fila %d"
@@ -11688,7 +12175,7 @@ msgstr "Fila %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3576
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3579
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Error estándar"
 
@@ -11705,8 +12192,7 @@ msgid ""
 "Holt's trend corrected exponential\n"
 "smoothing requires at least 2\n"
 "output columns for each data set."
-msgstr ""
-"No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
+msgstr "No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
@@ -11744,7 +12230,7 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1166
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Ã?rea %d"
@@ -11818,11 +12304,124 @@ msgstr ""
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:684
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
 msgstr "Estimaciones Kaplan-Meier"
 
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+msgid ""
+"For the Anderson-Darling Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "Cramér-von Mises Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+msgid ""
+"For the Cramér-von Mises Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+msgid ""
+"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
+"the sample size must be at least 5."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+msgid ""
+"For the Shapiro-Francia Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 5 and at most 5000."
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Normal"
+msgid "Not normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+msgid "Possibly normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "t-Test (%s)"
+msgid "Normality Test (%s)"
+msgstr "Prueba-t (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:204 ../src/tools/analysis-normality.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Format Cells"
+msgid "Normality Test"
+msgstr "Formatear celdas"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+msgid "Principal components analysis has insufficient space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+msgid ""
+"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
+"invalid.\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Covariances"
+msgid "Covariances:"
+msgstr "Covarianzas"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+msgid "/Count:/Mean:/Variance://Eigenvalues:/Eigenvectors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percent of Trace:"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#, c-format
+msgid "Principal Components Analysis (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+msgid ""
+"/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+msgid ""
+"/Sign Test/Median:/Predicted Difference:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:346 ../src/tools/analysis-sign-test.c:375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "z-Test (%s)"
+msgid "Sign Test (%s)"
+msgstr "Prueba-z (%s)"
+
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:191
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
@@ -11838,20 +12437,20 @@ msgstr "Ã?rea %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:613
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:614
 msgid "Correlations"
 msgstr "Correlaciones"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:624
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:626
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Correlación (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
 msgid "Covariances"
 msgstr "Covarianzas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:678
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Covarianza (%s)"
@@ -11863,7 +12462,7 @@ msgstr "Covarianza (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:779
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:782
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -11871,36 +12470,36 @@ msgstr ""
 "/Media/Error estándar/Mediana/Moda/Desviación estándar/Varianza de la "
 "muestra/Curtosis/Desviación/Rango/Mínimo/Máximo/Suma/Cuenta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:914
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:917
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI para la media de/a"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1042
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1045
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "El mayor (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1049
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1052
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "El menor (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1069
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Estadística descriptiva (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1260
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1263
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Muestreo (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1294 ../src/tools/analysis-tools.c:1297
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1297 ../src/tools/analysis-tools.c:1300
 msgid "Sample"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1335
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1338
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -11910,16 +12509,16 @@ msgstr ""
 "hipótesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) - una cola/z crítico - "
 "una cola/P (Z<=z) - dos colas/z crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1528
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-z (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1535 ../src/tools/analysis-tools.c:1538
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1538 ../src/tools/analysis-tools.c:1541
 msgid "z-Test"
 msgstr "Prueba-z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1589
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -11930,18 +12529,18 @@ msgstr ""
 "Stat/P (T<=t) - una cola/t crítico - una cola/ P (T<=t) - dos colas/t "
 "crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1817
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1820
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "Prueba-t, emparejado (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1827 ../src/tools/analysis-tools.c:1830
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2127 ../src/tools/analysis-tools.c:2130
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2420 ../src/tools/analysis-tools.c:2423
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1830 ../src/tools/analysis-tools.c:1833
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2130 ../src/tools/analysis-tools.c:2133
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2423 ../src/tools/analysis-tools.c:2426
 msgid "t-Test"
 msgstr "Prueba-t"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1865
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1868
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -11951,12 +12550,12 @@ msgstr ""
 "hipótesis/Media observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crítico - una "
 "cola/ P (T<=t) - dos colas/t crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2117 ../src/tools/analysis-tools.c:2410
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2120 ../src/tools/analysis-tools.c:2413
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-t (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2165
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -11966,12 +12565,12 @@ msgstr ""
 "Diferencia de la medias observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crítico - "
 "una cola/ P (T<=t) - dos colas/t crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2458 ../src/tools/analysis-tools.c:2709
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2712
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2461 ../src/tools/analysis-tools.c:2712
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2715
 msgid "F-Test"
 msgstr "Prueba-F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2460
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2463
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -11980,12 +12579,12 @@ msgstr ""
 "derecha/ P (f<=F) - cola izquierda/F crítico - colas izquierda/P dos colas/F "
 "crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2699
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2702
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-F (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2839
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2842
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -11994,38 +12593,37 @@ msgstr ""
 "estándar/Cuadrado R ajustado/Observaciones//Análisis de varianza//Regresión/"
 "Residual/Total///Interceptar"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Response Variable:"
 msgstr "Variable Y"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2893
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/Suma de los cuadrados/Media cuadrática/F/Significancia de F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2897
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2900
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Coeficientes/Error estándar/Estadísticas-t/Valor-P"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2902
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2905
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "«Inferior» 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "«Superior» 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2912
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2915
 msgid ""
-"Probability of an observation's\n"
-"absolute value being larger than\n"
-"the t-value's absolute value"
+"Probability of observing a t-statistic\n"
+"whose absolute value is at least as large\n"
+"as the absolute value of the actually\n"
+"observed t-statistic, assuming the null\n"
+"hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
-"Probabilidad de que un valor\n"
-"absoluto de una observación\n"
-" sea mayor que el valor t absoluto"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2917
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -12039,93 +12637,92 @@ msgstr ""
 "es, la proporción de la suma de\n"
 "los cuadrados explicada por el modelo."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3250
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3253
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresión (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3637
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3695
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3698
 #, fuzzy
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangos y porcentajes"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3705
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3708
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3706
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3709
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3707
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3710
 #, fuzzy
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3799
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3802
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Clasificaciones (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3811 ../src/tools/analysis-tools.c:3814
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3814 ../src/tools/analysis-tools.c:3817
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3845
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3848
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: un factor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3846 ../src/tools/simulation.c:335
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3849 ../src/tools/simulation.c:335
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "RESUMEN"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3849
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3852
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promediación/Varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3917
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3920
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr ""
-"/Análisis de varianza/Origen de variación/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
+msgstr "/Análisis de varianza/Origen de variación/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4134
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Factor simple Análisis de varianza (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4145
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Factor simple Análisis de varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Transformada inversa de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4191
 #, fuzzy
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Series de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4196
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
 #, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "Imaginario"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4249
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4252
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Series de Fourier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4261 ../src/tools/analysis-tools.c:4264
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264 ../src/tools/analysis-tools.c:4267
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Series de Fourier"
 
@@ -12162,7 +12759,80 @@ msgstr "Series de llenado (%s)"
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtrado"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:107
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid number of arguments"
+msgid "Invalid solver target"
+msgstr "Número de argumentos inválido"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target cell should contain a formula."
+msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
+msgstr "La celda destino debería contener una fórmula."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid scenario name"
+msgid "Invalid solver input range"
+msgstr "Nombre de escenario inválido"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target cell should contain a formula."
+msgid "Input cell %s contains a formula"
+msgstr "La celda destino debería contener una fórmula."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The list range is invalid."
+msgid "Solver constraint #%d is invalid"
+msgstr "El rango de la lista no es válido."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
+#, fuzzy
+#| msgid "Problem Size"
+msgid "Problem Type"
+msgstr "Tamaño del problema"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create file for linear program"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envío."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create linear program file"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envío."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to save linear program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1014
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1015
+msgid "The solver's current status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1023
+#, fuzzy
+#| msgid "Separators"
+msgid "Solver parameters"
+msgstr "Separadores"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1031
+msgid "Current best feasible result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:106
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -12170,7 +12840,7 @@ msgstr ""
 "La probabilidad del rango de entrada contiene un valor no numérico.\n"
 "Todas las probabilidades deben ser números no negativos."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:115
+#: ../src/tools/random-generator.c:114
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -12178,15 +12848,15 @@ msgstr ""
 "La probabilidad del rango de entrada contiene un número negativo.\n"
 "Todas las probabilidades deben ser no negativas."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:130
+#: ../src/tools/random-generator.c:129
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Ninguno de los valores del rango de valores puede estar vacío."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:146
+#: ../src/tools/random-generator.c:145
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Las probabilidades no pueden ser todas 0."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:656
+#: ../src/tools/random-generator.c:655
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Números aleatorios (%s)"
@@ -12203,32 +12873,19 @@ msgstr "Variables aleatorias sin correlar"
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Variables aleatorias correladas"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:144
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Random Numbers (%s)"
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Números aleatorios (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:155
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:158
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
 #, fuzzy
 #| msgid "Random Numbers"
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Generación de números aleatorios"
 
-#: ../src/tools/scenarios.c:688 ../src/tools/scenarios.c:724
-msgid "Scenario Summary"
-msgstr "Resumen del escenario"
-
-#. Titles.
-#: ../src/tools/scenarios.c:691
-msgid "Current Values"
-msgstr "Valores actuales"
-
-#: ../src/tools/scenarios.c:692
-msgid "Changing Cells:"
-msgstr "Celdas modificables:"
-
 #: ../src/tools/simulation.c:93
 msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
@@ -12281,7 +12938,7 @@ msgstr "Curtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4114
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4257
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -12319,429 +12976,6 @@ msgstr "(Entrada) "
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Tiempo máximo excedido: La simulación no se terminó"
 
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:65
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
-msgid "Answer Report"
-msgstr "Informe de respuesta"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:80
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:102
-msgid "Original Value"
-msgstr "Valor original"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:81
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:103
-msgid "Final Value"
-msgstr "Valor final"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:129
-msgid "Cell Value"
-msgstr "Valor de la celda"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:130
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:131
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:516
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. Set `Status' column
-#. FIXME
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:153
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:159
-msgid "Binding"
-msgstr "Enlazando"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:161
-msgid "Not Binding"
-msgstr "Sin enlazar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:178
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:887
-msgid "Assume that all variables are integers."
-msgstr "Asumir que todas las variables son enteras."
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:188
-msgid "Target Cell (Maximize)"
-msgstr "Celda objetivo (Maximizar)"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:190
-msgid "Target Cell (Minimize)"
-msgstr "Celda objetivo (Minimizar)"
-
-#. Fill in other titles.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:196
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:357
-msgid "Adjustable Cells"
-msgstr "Celdas ajustables"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:214
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
-msgid "Sensitivity Report"
-msgstr "Informe de sensibilidad"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
-#.
-#.
-#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:228
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:274
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:229
-msgid "Reduced"
-msgstr "Reducido"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:230
-msgid "Objective"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:231
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:232
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:277
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:278
-msgid "Allowable"
-msgstr "Permisible"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:237
-msgid "Cost"
-msgstr "Costo"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:238
-msgid "Coefficient"
-msgstr "Coeficiente"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:239
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:285
-msgid "Increase"
-msgstr "Incrementar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:240
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:286
-msgid "Decrease"
-msgstr "Decrementar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:275
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:276
-msgid "Constraint"
-msgstr "Restricción"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:283
-msgid "Price"
-msgstr "Precio"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:284
-msgid "R.H. Side"
-msgstr "Lado derecho"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:321
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:329
-msgid "Infinity"
-msgstr "Infinito"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:375
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
-msgid "Limits Report"
-msgstr "Informe de límites"
-
-#.
-#. * Fill in the labels.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:391
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:404
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:409
-msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:398
-msgid "Adjustable"
-msgstr "Ajustable"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:403
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:405
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:410
-msgid "Limit"
-msgstr "Límite"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:408
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:502
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:743
-msgid "Performance Report"
-msgstr "Informe de rendimiento"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:517
-msgid "Number of Iterations"
-msgstr "Número de iteraciones"
-
-# Mejorar traduccion
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:523
-msgid "Minimization"
-msgstr "Minimización"
-
-# Mejorar traduccion
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:526
-msgid "Maximization"
-msgstr "Maximización"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:529
-msgid "Target value search"
-msgstr "Búsqueda del valor objetivo"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:536
-msgid "Optimal solution found"
-msgstr "Encontrada solución óptima"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:539
-msgid "Unbounded problem"
-msgstr "Problema sin límites"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:542
-msgid "Infeasible problem"
-msgstr "Problema no abordable"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:546
-msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
-msgstr "Número máximo de iteraciones superado: optimización interrumpida"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:551
-msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
-msgstr "Tiempo máximo excedido: optimización interrumpida"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:570
-msgid "Integer Constraints"
-msgstr "Restricciones de enteros"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:571
-msgid "Boolean Constraints"
-msgstr "Restricciones booleanas"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:572
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:603
-msgid "Number of"
-msgstr "Número de"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Data Sparsity' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:597
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:598
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementos"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:599
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:601
-msgid "Non-zeros in"
-msgstr "No hay ceros en"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:602
-msgid "Obj. fn"
-msgstr "Obj. fn"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:604
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporción"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `Computing Time' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:642
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:643
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:644
-msgid "Real"
-msgstr "Real"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:645
-msgid "Time (sec.)"
-msgstr "Tiempo (seg.)"
-
-#.
-#. * Fill in the labels of `System Information' section.
-#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:665
-msgid "CPU Model"
-msgstr "Modelo de CPU"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:666
-msgid "CPU MHz"
-msgstr "MHz de la CPU"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:667
-msgid "OS"
-msgstr "SO"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:698
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritmo:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:699
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:707
-msgid "Model Assumptions:"
-msgstr "Asunciones del modelo:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:700
-msgid "Autoscaling:"
-msgstr "Escalado automático:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:701
-msgid "Max Iterations:"
-msgstr "Iteraciones máximas:"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:702
-msgid "Max Time:"
-msgstr "Tiempo máximo:"
-
-#. Set the options.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:706
-msgid "LP Solve"
-msgstr "LP Solve"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:715
-msgid "Non-Negative"
-msgstr "No negativo"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:722
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:724
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Fill in other titles.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:746
-msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:747
-msgid "Problem Size"
-msgstr "Tamaño del problema"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:748
-msgid "Data Sparsity"
-msgstr "Esparcimiento de datos"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:749
-msgid "Computing Time"
-msgstr "Tiempo de computación"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:750
-msgid "System Information"
-msgstr "Información del sistema"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:766
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:907
-msgid "Program Report"
-msgstr "Informe del programa"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:896
-msgid "Assume that all variables take only positive values."
-msgstr "Asumir que todas las variables toman sólo valores positivos."
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:912
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:915
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:918
-msgid "Equal to"
-msgstr "Igual a"
-
-#. Print `Subject to' title.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:924
-msgid "Subject to"
-msgstr "Sujeto a"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:945
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:958
-msgid "Dual Program Report"
-msgstr "Informe del programa dual"
-
-#: ../src/tools/solver/reports.c:324
-msgid ""
-"Model is too large for program report generation. Program report was not "
-"created."
-msgstr ""
-"El modelo es demasiado grande para el programa de generación de informes. El "
-"informe del programa no se creó."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:497
-msgid ""
-"The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical values.  "
-"Specify valid LHS entries."
-msgstr ""
-"Las celdas LHS deben contener fórmulas que produzcan valores numéricos.  "
-"Especifique entradas LHS válidas."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:541
-msgid ""
-"The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
-"RHS entries."
-msgstr ""
-"Las celdas RHS deben contener sólo valores numéricos adecuados.  Especifique "
-"entradas RHS válidas."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:574
-msgid "EqualTo models are not supported yet.  Please use Min or Max"
-msgstr "Los modelo EqualTo no se soportan aún. Use Min o Max"
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:587
-msgid ""
-"Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
-"algorithm."
-msgstr ""
-"Fallo al establecer la escala automática con este resolvedor, intente un "
-"algoritmo diferente."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:593
-msgid ""
-"Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
-"different algorithm."
-msgstr ""
-"Fallo al establecer el número máximo de iteraciones con este resolvedor, "
-"intente un algoritmo diferente."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:599
-msgid ""
-"Failure setting the maximum solving time with this solver, try a different "
-"algorithm."
-msgstr ""
-"Fallo al establecer el tiempo máximo de resolución  con este resolvedor, "
-"intente un algoritmo diferente."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:647
-msgid ""
-"Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid input "
-"range."
-msgstr ""
-"Algunas de las celdas de entrada contienen valores no numéricos.  "
-"Especifique un rango de entrada válido."
-
 #: ../src/tools/tabulate.c:144
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabulación"
@@ -12863,12 +13097,12 @@ msgstr "#N/D"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envío."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:211 ../src/workbook-view.c:1096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:211 ../src/workbook-view.c:1098
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Establecer área de impresión"
 
@@ -12877,11 +13111,11 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Establecer área de impresión a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1822
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Limpiar área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -12900,7 +13134,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El reemplazo ha sido cancelado y no se han efectuado cambios."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:514
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Comentario en la celda %s!%s"
@@ -12909,43 +13143,31 @@ msgstr "Comentario en la celda %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:811
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Insertar filas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:828
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Añadir filtro"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Autofiltro"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
-msgid "Requires more than 1 row"
-msgstr "Requiere más de una columna"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:920 ../src/wbc-gtk-actions.c:940
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Mostrar detalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:920 ../src/wbc-gtk-actions.c:940
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:927
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "sólo puede ser realizado en un grupo existente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:968
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -12954,832 +13176,840 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1125
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1255
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Establecer alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1289
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Establecer alineación vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1389
 msgid "Set Font Style"
 msgstr "Establecer estilo de tipografía"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatear como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatear como numérico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1443
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatear como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1451
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatear como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1447 ../src/wbc-gtk-actions.c:1454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1457 ../src/wbc-gtk-actions.c:1464
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatear como porcentual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1472
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatear como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1479
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatear como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1503
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1503
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Quitar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1619
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1622
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1624
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Cambiar separador de los miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1632
 msgid "Copy down"
 msgstr "Copiar abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1638
 msgid "Copy right"
 msgstr "Copiar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
 #, fuzzy
 msgid "New From Template"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
+msgstr "Nuevo desde plantilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
 msgid "Print Area"
 msgstr "�rea de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695 ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "_Names"
 msgstr "_Nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Especial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701 ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
 msgid "Statistical Anal_ysis"
 msgstr "Anál_isis estadístico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Análisis de varianza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Pronosticar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tablas de frec_uencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Dos _medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Llenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
-#| msgid "_Random Generator..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Generadores de al_eatorios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Agrupar y esquema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "Obtener _datos externos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
 #, fuzzy
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Guarda este libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cierra el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741 ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742 ../src/wbc-gtk.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752 ../src/wbc-gtk.c:2823
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la operación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744 ../src/wbc-gtk.c:1543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk.c:1553
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745 ../src/wbc-gtk.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755 ../src/wbc-gtk.c:2818
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Abrir el visor para la documentación de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric en la _web"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Asistencia en _directo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1788
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "En_viar aâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
+#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
+#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_urar página�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir este archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
-msgid "Proper_ties..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
+#, fuzzy
+#| msgid "Proper_ties..."
+msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
-msgid "Edit descriptive information"
-msgstr "Editar la información descriptiva"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_Historial completo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Utilizar la selección actual como área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Desdefine el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Muestra el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccione el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
-msgstr ""
-"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
+msgstr "Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948 ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Celdasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Seleccionar una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Selecciona una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Arra_y"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Selecciona una formación de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Depende de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr ""
-"Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
+msgstr "Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
 "edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut Object"
+msgid "Next _Object"
+msgstr "Cortar objeto"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgid "Select the next sheet object"
+msgstr "Seleccionar todas las hojas no vacías para exportar."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Ir a la celdaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Salta a la celda especificada"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Ad_ministrar hojasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881 ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Inserta una nueva hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 msgid "_Append"
 msgstr "_Concatenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Concatenar una hoja nueva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899 ../src/wbc-gtk.c:496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920 ../src/wbc-gtk.c:499
 msgid "Resize..."
 msgstr "Redimensionarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Cambiar el tamaño de la hoja actual"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repetir la acción anterior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Peg_ado especialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Pegar con opción de filtro y transformación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentarioâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
 msgid "S_earch..."
 msgstr "B_uscarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
 msgid "Search for something"
 msgstr "Buscar algo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Buscar y ree_mplazarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenciasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Vista nuevaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934 ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Inmovilizar paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935 ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Ampliación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Controla la ampliación de la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949 ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Inserta celda nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Inserta columnas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Inserta filas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insertar un diagrama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagenâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperenlaceâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insertar un hiperenlace"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Fecha actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "Current _time"
 msgstr "_Hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Fecha y _hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Definirâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Pegar la definición de un nombre, o nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generar nombres _automáticamente�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Utilizar la selección activa para crear los nombres"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Cells..."
 msgstr "_Celdasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
-msgid "_Workbook..."
-msgstr "_Libro de cuentasâ?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-msgid "Modify the workbook attributes"
-msgstr "Modificar los atributos del libro de cuentas"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-msgid "_Gnumeric..."
-msgstr "_Gnumericâ?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#, fuzzy
+#| msgid "Proper_ties..."
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
-msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
-msgstr "Edita las preferencias de Gnumeric"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformatoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Da formato a un grupo de celdas según una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
 "izquierda"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "_Width..."
 msgstr "A_nchuraâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019 ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037 ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Autoajustar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr ""
 "Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Anchura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Cambia el ancho de columna por omisión"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_lturaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
-msgstr ""
-"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
+msgstr "Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Altura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Cambia la altura de fila por omisión"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Com_plementosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Corrección automática�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Efectuar una corrección ortográfica simple en forma automática"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autoguardadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr ""
-"Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
+msgstr "Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Objetivoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resolvedorâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
-msgstr ""
-"Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
+msgstr "Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Simulación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -13788,105 +14018,104 @@ msgstr ""
 "encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vistaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Añadir un escenario nuevo"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Un factorâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Un análisis del factor de la varianza�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dos factoresâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dos análisis de factores de la varianza�"
 
 #. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavizado _exponencialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavizado exponencialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Desplazamiento promediadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
 
 #. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tabla de frec_uenciasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
 
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
-msgstr ""
-"Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test�"
+msgstr "Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -13894,11 +14123,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras de la población con "
 "varianzas iguales: t-testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -13906,11 +14135,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras de población sin "
 "emparejar con distinta varianza: t-testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -13919,286 +14148,334 @@ msgstr ""
 "z-testâ?¦"
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Correlación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlación de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_varianzaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Estadística _descriptiva�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Varios resúmenes estadísticos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Análisis de _Fourier�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+msgid "Principal Components Analysis..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangos y _percentilesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresión�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Análisis de regresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Muestreoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparar dos varianzas de población"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Creación de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "_Format Cells..."
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "_Formatear celdasâ?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+msgid "Testing a sample for normality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+msgid "One M_edian Sign Test..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#, fuzzy
+#| msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#, fuzzy
+#| msgid "_Two Variances: FTest..."
+msgid "T_wo Medians Sign Test..."
+msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+msgid "Comparing the values of two medians"
+msgstr ""
+
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordena la región seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Mues_trearâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_exto a columnasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolidarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolidar regiones utilizando una función"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tablaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
-msgstr ""
-"Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
+msgstr "Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_rellenado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Combinarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
 "cada fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabular dependenciaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas función de otras celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seriesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Rellenar según una serie linear o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
-#| msgid "_Correlation..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Sin correlarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
-#| msgid "_Correlation..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Correladasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
-msgid "Generate varaites for correlated normal distributed random variables"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+msgid "Fill downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#, fuzzy
+#| msgid "Fit Height"
+msgid "Fill to right"
+msgstr "Ajustar altura"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr ""
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Contrae un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Expande un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Agruparâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Añadir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Desagruparâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Elimina un contorno de grupo"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246 ../src/wbc-gtk.c:1526
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Añadir _auto filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Añadir o quitar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostrar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtrado avanzadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importar archivo de _textoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Importa texto desde un archivo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ac_tualizar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ajustar el directorio de datos raíz"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239 ../src/wbc-gtk.c:4110
-#: ../src/workbook-view.c:943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:4253
+#: ../src/workbook-view.c:941
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editar una función en la celda activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14206,11 +14483,11 @@ msgstr ""
 "Ordena ascendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
 "primera columna seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Orden descendente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14218,445 +14495,450 @@ msgstr ""
 "Ordena descendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
 "primera columna seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crea un marco"
 
 # FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crea una casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crea un deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "SpinButton"
 msgstr "BotónIncremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crea un botón de incremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crea una lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crea una caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crea una línea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crea una flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crea un rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crea una elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crea un botón"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crear un botón de selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Combinar un rango de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatea la selección como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatea la selección como numérico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatea la selección como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Accounting"
 msgstr "Financiero"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatea la selección como financiera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatear la selección como porcentual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatear la selección como científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatear la selección como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatear la selección como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
 "de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostrar c_ontornos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Esquemas de_bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Cambia la visualización de los contornos de fila entre arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Esquemas a la de_recha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
-msgstr ""
-"Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
+msgstr "Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "_Mostrar fórmulas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Muestra el valor de una fórmula o la fórmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
-msgid "Hide _Zeros"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide _Zeros"
+msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Ocultar c_eros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ocultar re_jilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usar _notación R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Alinear a la _izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Align left"
 msgstr "Alineación izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinear a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Align right"
 msgstr "Alineación derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrar a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Combinar y centrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Alineación _superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Align Top"
 msgstr "Alineación superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Alineamiento _inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alineamiento inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ver barra d_e estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubrayado"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Tachado"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_períndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndice"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Su_bíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Rellenar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justificar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinear números a la derecha, y el texto a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516 ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561 ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -14693,203 +14975,205 @@ msgstr "Quitar formato"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:489
+#: ../src/wbc-gtk.c:492
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Administrar hojasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:492
+#: ../src/wbc-gtk.c:495
 msgid "Append"
 msgstr "Concatenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:493
+#: ../src/wbc-gtk.c:496
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:494
+#: ../src/wbc-gtk.c:497
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:495
+#: ../src/wbc-gtk.c:498
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:497
+#: ../src/wbc-gtk.c:500
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:498
+#: ../src/wbc-gtk.c:501
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Seleccionar (ordenado)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1367
-msgid " : Gnumeric"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1373
+#, fuzzy
+#| msgid " : Gnumeric"
+msgid " - Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1504
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Desb_loquear paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk.c:1517
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Eliminar el _autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Eliminar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1529
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Añade un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1536
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Eliminar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1529
+#: ../src/wbc-gtk.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1530
+#: ../src/wbc-gtk.c:1540
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/wbc-gtk.c:1583
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1588
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serán descartados."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1591
+#: ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "Discard all"
 msgstr "Descartar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1593 ../src/wbc-gtk.c:1600 ../src/wbc-gtk.c:1606
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603 ../src/wbc-gtk.c:1610 ../src/wbc-gtk.c:1616
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1595
+#: ../src/wbc-gtk.c:1605
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1597 ../src/wbc-gtk.c:1602
+#: ../src/wbc-gtk.c:1607 ../src/wbc-gtk.c:1612
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1618
 msgid "Don't close"
 msgstr "No cerrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk.c:2035
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk.c:2300
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Cancelar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk.c:2304
 msgid "Accept change"
 msgstr "Aceptar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk.c:2308
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Introducir fórmula�"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2348 ../src/wbc-gtk.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:2373
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Reeditar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2353 ../src/wbc-gtk.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:2374
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk.c:2566
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk.c:2611
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk.c:2614
 msgid "All Borders"
 msgstr "Todos los bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk.c:2615
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk.c:2616
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores gruesos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk.c:2619
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Doble borde inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk.c:2620
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Borde inferior grueso"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Bordes arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk.c:2623
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk.c:2624
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk.c:2709
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Establecer bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2707 ../src/wbc-gtk.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk.c:2717 ../src/wbc-gtk.c:2718
 msgid "Borders"
 msgstr "Bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk.c:2858
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Establecer color de primer plano"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk.c:2913
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Establecer color del fondo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk.c:2952
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Nombre de tipografía %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Tamaño de la tipografía %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020 ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3030 ../src/wbc-gtk.c:3031
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
@@ -14899,126 +15183,162 @@ msgstr "Tamaño de la tipografía"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3239
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "En el menú «%s» la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3530
+#: ../src/wbc-gtk.c:3555
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Mostrar sobre las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3531
+#: ../src/wbc-gtk.c:3556
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3557
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3536
+#: ../src/wbc-gtk.c:3561
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3568
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3636
+#: ../src/wbc-gtk.c:3657
+#, fuzzy
+#| msgid "StandardToolbar"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra estándar"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3658
+#, fuzzy
+#| msgid "FormatToolbar"
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Barra de formato"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3659
+#, fuzzy
+#| msgid "LongFormatToolbar"
+msgid "Long Format Toolbar"
+msgstr "Barra de formato largo"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3660
+#, fuzzy
+#| msgid "ObjectToolbar"
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Barra de objetos"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3674
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4166
+#: ../src/wbc-gtk.c:4309
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Usar precisión máxima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4279
+#: ../src/wbc-gtk.c:4321
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter formula..."
+msgid "Insert formula below."
+msgstr "Introducir fórmula�"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4327
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter formula..."
+msgid "Insert formula to side."
+msgstr "Introducir fórmula�"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4438
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4898
+#: ../src/wbc-gtk.c:5092
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Preguntar si autoguardar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4899
+#: ../src/wbc-gtk.c:5093
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "¿Preguntar si autoguardar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4905
+#: ../src/wbc-gtk.c:5099
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4906
+#: ../src/wbc-gtk.c:5100
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:165
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:166
 msgid "(All)"
 msgstr "(Todo)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:171
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Top 10â?¦)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:177
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:178
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Personalizadoâ?¦)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Vacíos�)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:262
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(No vacíos�)"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:883
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
 msgid "Update policy"
 msgstr "Actualizar política"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:884
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:909
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Con qué frecuencia se deben aplicar los cambios sobre la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:916
 msgid "With icon"
 msgstr "Con icono"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:892
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr "¿Debería existir un icono a la derecha de la entrada?"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:900
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:925
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "IGU de control de hoja"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:914
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:939
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "El contenedor IGU asociada con la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:946
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:947
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:954
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Formato constante"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:955
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Formatear para constantes"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1735
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -15075,245 +15395,225 @@ msgstr "Definir nombre"
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "No se puede saltar a una hoja invisible"
 
-#: ../src/workbook-control.c:294
+#: ../src/workbook-control.c:295
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/workbook-control.c:383
+#: ../src/workbook-control.c:384
 msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "La vista del libro de cuentas que se está controlando."
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:381
+#: ../src/workbook-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:384
+#: ../src/workbook-view.c:382
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:387
+#: ../src/workbook-view.c:385
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:812
+#: ../src/workbook-view.c:810
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "Función de autoexpresión"
 
-#: ../src/workbook-view.c:813
+#: ../src/workbook-view.c:811
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "La función de hoja automáticamente computada."
 
-#: ../src/workbook-view.c:820
+#: ../src/workbook-view.c:818
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr "Descripción de autoexpresión"
 
-#: ../src/workbook-view.c:821
+#: ../src/workbook-view.c:819
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr "Descripción de la función de hoja automáticamente computada."
 
-#: ../src/workbook-view.c:829
+#: ../src/workbook-view.c:827
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "Máxima precisión de la autoexpresión"
 
-#: ../src/workbook-view.c:830
+#: ../src/workbook-view.c:828
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr "Usar la precisión máxima disponible para las autoexpresiones"
 
-#: ../src/workbook-view.c:838
+#: ../src/workbook-view.c:836
 msgid "Auto-expression text"
 msgstr "Texto de autoexpresión"
 
-#: ../src/workbook-view.c:839
+#: ../src/workbook-view.c:837
 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
 msgstr "Texto mostrado para la función de hoja automáticamente computada."
 
-#: ../src/workbook-view.c:847
+#: ../src/workbook-view.c:845
 msgid "Show horizontal scrollbar"
 msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../src/workbook-view.c:848
+#: ../src/workbook-view.c:846
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
 msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../src/workbook-view.c:856
+#: ../src/workbook-view.c:854
 msgid "Show vertical scrollbar"
 msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../src/workbook-view.c:857
+#: ../src/workbook-view.c:855
 msgid "Show the vertical scrollbar"
 msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../src/workbook-view.c:865
+#: ../src/workbook-view.c:863
 msgid "Show notebook tabs"
 msgstr "Mostrar las solapas del libro de notas"
 
-#: ../src/workbook-view.c:866
+#: ../src/workbook-view.c:864
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
 msgstr "Mostrar las solapas del libro de notas para las hojas"
 
-#: ../src/workbook-view.c:874
+#: ../src/workbook-view.c:872
 msgid "Do auto completion"
 msgstr "Autocompletar"
 
-#: ../src/workbook-view.c:875
+#: ../src/workbook-view.c:873
 msgid "Auto-complete text"
 msgstr "Autocompletar texto"
 
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:882
 msgid "Is view protected?"
 msgstr "¿Está la vista protegida?"
 
-#: ../src/workbook-view.c:892 ../src/workbook-view.c:893
+#: ../src/workbook-view.c:890 ../src/workbook-view.c:891
 msgid "Preferred width"
 msgstr "Anchura preferida"
 
-#: ../src/workbook-view.c:901 ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:899 ../src/workbook-view.c:900
 msgid "Preferred height"
 msgstr "Altura preferida"
 
-#: ../src/workbook-view.c:981
+#: ../src/workbook-view.c:983
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Ocurrió un error inexplicable mientras se guardaba."
 
-#: ../src/workbook-view.c:997
+#: ../src/workbook-view.c:999
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1001
+#: ../src/workbook-view.c:1003
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1198
+#: ../src/workbook-view.c:1197
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Formato de archivo no soportado."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1248
+#: ../src/workbook-view.c:1247
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ocurrió un error no explicado mientras se abría %s"
 
-#: ../src/workbook.c:236
+#: ../src/workbook.c:242
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Activar el cálculo automático."
 
-#: ../src/workbook.c:296
+#: ../src/workbook.c:302
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Libro%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1372
+#: ../src/workbook.c:1379
 msgid "Renaming sheet"
 msgstr "Renombrar hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1373
+#: ../src/workbook.c:1380
 #, c-format
 msgid "Renaming %d sheets"
 msgstr "Renombrar %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1376
+#: ../src/workbook.c:1383
 msgid "Adding sheet"
 msgstr "Añadir hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1377
+#: ../src/workbook.c:1384
 #, c-format
 msgid "Adding %d sheets"
 msgstr "Añadir %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1384
+#: ../src/workbook.c:1391
 msgid "Inserting sheet"
 msgstr "Insertando una hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1385
+#: ../src/workbook.c:1392
 #, c-format
 msgid "Inserting %d sheets"
 msgstr "Insertando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1387
+#: ../src/workbook.c:1394
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Cambiando colores de solapa de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1389
+#: ../src/workbook.c:1396
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1397
+#: ../src/workbook.c:1404
 msgid "Deleting sheet"
 msgstr "Borrando hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1398
+#: ../src/workbook.c:1405
 #, c-format
 msgid "Deleting %d sheets"
 msgstr "Borrando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1400
+#: ../src/workbook.c:1407
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1402
+#: ../src/workbook.c:1409
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganizar hojas"
 
-#: ../src/xml-io.c:1662 ../src/xml-sax-read.c:2183
-#, c-format
-msgid "Unsupported object type '%s'"
-msgstr "Tipo de objeto no soportado «%s»"
-
-#: ../src/xml-io.c:2134
-msgid "Unparsable xml in clipboard"
-msgstr "No se puede procesar el texto XML del portapapeles"
-
-#: ../src/xml-io.c:2141
-msgid "Clipboard is in unknown format"
-msgstr "El portapapeles tiene un formato desconocido"
-
-#: ../src/xml-io.c:2371
-msgid "Processing file..."
-msgstr "Procesando el archivoâ?¦"
-
-#: ../src/xml-io.c:2687
-msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
-msgstr "El archivo no es un Libro de Cuentas Gnumeric"
-
-#: ../src/xml-io.c:2711
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-msgstr "Importador antiguo de Gnumeric XML  (*.gnumeric)"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:443
+#: ../src/xml-sax-read.c:447
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Especificaciones correspondientes a múltiples versiones. Se asume %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:718
+#: ../src/xml-sax-read.c:722
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2046
+#: ../src/xml-sax-read.c:2050
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Operador de filtro desconocido «%s»"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2086
+#: ../src/xml-sax-read.c:2090
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Falta el tipo de filtro"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2108
+#: ../src/xml-sax-read.c:2112
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Falta el tipo de filtro «%s»"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2128
+#: ../src/xml-sax-read.c:2132
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Filtro inválido, falta el área"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3113 ../src/xml-sax-write.c:1495
+#: ../src/xml-sax-read.c:2192
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr "Tipo de objeto no soportado «%s»"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:3341 ../src/xml-sax-write.c:1534
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML  (*.gnumeric)"
 
@@ -15480,8 +15780,7 @@ msgstr "Tabla"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr ""
-"Una plantilla de tabla muy simple con los mismos bordes por todas partes"
+msgstr "Una plantilla de tabla muy simple con los mismos bordes por todas partes"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
 msgid "A basic list"
@@ -15507,848 +15806,3 @@ msgstr "Una plantilla de lista lila"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Una plantilla de lista simple"
 
-#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-#~ msgstr "Error al intentar construir árbol desde la plantilla de autoformato"
-
-#~ msgid "Is not an autoformat template file"
-#~ msgstr "No es una plantilla de autoformato"
-
-#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-#~ msgstr "El archivo xml no es válido: ¿Está vacío el árbol?"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
-#~ msgid "Create a label"
-#~ msgstr "Crea una etiqueta"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, strike, tiempo, tasa, volatilidad, "
-#~ "coste_de_ejecución"
-
-#~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr "spot, strike, tiempo, tasa, volatilidad, coste_de_ejecución"
-
-#~ msgid "a, b, rho"
-#~ msgstr "a, b, ro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, strike, tiempo, tasa_nacional, tasa_extranjera, "
-#~ "volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, strike, tiempo, t2, tasa, volatilidad, coste de "
-#~ "ejecución"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, strike, tiempo, tasa, volatilidad, lambda, gamma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, strike, tiempo, tasa, volatilidad, "
-#~ "coste_de_ejecución, lambda"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, strike, tiempo, tasa, coste_de_ejecución, "
-#~ "volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
-#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, ro_se, ro_sf, ro_ef, "
-#~ "kappa_e, kappa_f)"
-
-#~ msgid "spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
-#~ msgstr "spot, strike, t1, t2, tasa, d, volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, alfa, tiempo1, time, tasa, volatilidad, "
-#~ "coste_de_ejecución"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, strike, a, tiempo, m, dt, tasa, coste_de_ejecución, "
-#~ "volatilidad"
-
-#~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "spot, strike, tiempo1, tiempo2, tasa, coste_de_ejecución, volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
-#~ "cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "spot, strike_call, strike_put, tiempo, tiempo_call, tiempo_put, tasa, "
-#~ "coste_de_ejecución, volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "tipo_flag, spot, strike1, strike2, tiempo1, tiempo2, tasa, "
-#~ "coste_de_ejecución, volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
-#~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "tipo_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, tiempo, coste_de_ejecución1, "
-#~ "coste_de_ejecución2, tasa, volatilidad1,volatilidad2,rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
-#~ "volatility2,rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "spot1,spot2,cantidad1,cantidad2,tiempo,coste_de_ejecución1,"
-#~ "coste_de_ejecución2, volatilidad1,volatilidad2,rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
-#~ "volatility2,rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, fut_price1, fut_price2, strike, tiempo, tasa, "
-#~ "volatilidad1, volatilidad2, rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, spot_min, spot_max, tiempo, tasa, "
-#~ "coste_de_ejecución,volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "marca_call_put, spot, spot_min, spot_max, strike, tiempo, tasa, "
-#~ "coste_de_ejecución,volatilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
-#~ "volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "amer_euro_flag, call_put_flag, num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
-#~ "volatility, cost_of_carry"
-
-#~ msgid "real,im,suffix"
-#~ msgstr "real,im,sufijo"
-
-#~ msgid "inumber"
-#~ msgstr "ncomplejo"
-
-#~ msgid "inumber,inumber"
-#~ msgstr "ncomplejo,ncomplejo"
-
-#~ msgid "database,field,criteria"
-#~ msgstr "base-datos, campo,criterio"
-
-#~ msgid "pivot_table,field_name"
-#~ msgstr "tabla_pivote,nombre_campo"
-
-#~ msgid "year,month,day"
-#~ msgstr "año,mes,día"
-
-#~ msgid "date_str"
-#~ msgstr "date_str"
-
-#~ msgid "date1,date2,interval"
-#~ msgstr "fecha1,fecha2,intervalo"
-
-#~ msgid "date1,date2,method"
-#~ msgstr "fecha1,fecha2,método"
-
-#~ msgid "date,months"
-#~ msgstr "fecha,meses"
-
-#~ msgid "start_date,months"
-#~ msgstr "fecha_inicio,meses"
-
-#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
-#~ msgstr "fecha_inicio,fecha_fin,vacaciones"
-
-#~ msgid "hours,minutes,seconds"
-#~ msgstr "horas,minutos,segundos"
-
-#~ msgid "timetext"
-#~ msgstr "texto de la hora"
-
-#~ msgid "date,days,holidays"
-#~ msgstr "fecha,días,vacaciones"
-
-#~ msgid "unixtime"
-#~ msgstr "hora Unix"
-
-#~ msgid "serial"
-#~ msgstr "serie"
-
-#~ msgid "traffic,circuits"
-#~ msgstr "tráfico, circuitos"
-
-#~ msgid "traffic,gos"
-#~ msgstr "tráficos, idas"
-
-#~ msgid "circuits,gos"
-#~ msgstr "circuitos,gos"
-
-#~ msgid "rate,values"
-#~ msgstr "tasa,valores"
-
-#~ msgid "info_type, cell"
-#~ msgstr "tipo_info, celda"
-
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "valor"
-
-#~ msgid "info_type"
-#~ msgstr "tipo_info"
-
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "rango"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "texto"
-
-#~ msgid "number,number,"
-#~ msgstr "número,número,"
-
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "número"
-
-#~ msgid "value,value"
-#~ msgstr "valor,valor"
-
-#~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
-#~ msgstr "num_fila,num_col,num_abs,a1,texto"
-
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "referencia"
-
-#~ msgid "index,value,"
-#~ msgstr "índice,valor,"
-
-#~ msgid "ref"
-#~ msgstr "ref"
-
-#~ msgid "colname"
-#~ msgstr "nombrecol"
-
-#~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
-#~ msgstr "val,rango,índ_col, aprox,como_indice"
-
-#~ msgid "link_location, label"
-#~ msgstr "dirección_enlace, etiqueta"
-
-#~ msgid "ref_string,format"
-#~ msgstr "cad_ref,formato"
-
-#~ msgid "reference,row,col,area"
-#~ msgstr "referencia,fila,col,área"
-
-#~ msgid "val,range,range"
-#~ msgstr "val,rango,rango"
-
-#~ msgid "val,range,approx"
-#~ msgstr "val,rango,aprox"
-
-#~ msgid "ref,row,col,height,width"
-#~ msgstr "ref,fila,col,alto,ancho"
-
-#~ msgid "array"
-#~ msgstr "array"
-
-#~ msgid "xnum,ynum"
-#~ msgstr "numx,numy"
-
-#~ msgid "a,b"
-#~ msgstr "a,b"
-
-#~ msgid "range,criteria"
-#~ msgstr "rango,criterios"
-
-#~ msgid "number,significance"
-#~ msgstr "número,significado"
-
-#~ msgid "n,k"
-#~ msgstr "n,k"
-
-#~ msgid "number,number"
-#~ msgstr "número,número"
-
-#~ msgid "number,base"
-#~ msgstr "número,base"
-
-#~ msgid "numerator,denominator"
-#~ msgstr "numerador,denominador"
-
-#~ msgid "number,multiple"
-#~ msgstr "número,múltiplo"
-
-#~ msgid "base,exponent"
-#~ msgstr "base,exponente"
-
-#~ msgid "number,type"
-#~ msgstr "número,tipo"
-
-#~ msgid "number,digits"
-#~ msgstr "número,dígitos"
-
-#~ msgid "x,n,m,coefficients"
-#~ msgstr "x,n,m,coeficientes"
-
-#~ msgid "range,criteria,actual_range"
-#~ msgstr "rango,criterios,rango_actual"
-
-#~ msgid "range,range,"
-#~ msgstr "rango,rango,"
-
-#~ msgid "array1,array2"
-#~ msgstr "array1,array2"
-
-#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
-#~ msgstr "array,tipo_matriz,tam-banda"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "bottom,top"
-#~ msgstr "abajo,arriba"
-
-#~ msgid "p,trials"
-#~ msgstr "p,intentos"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "nu"
-#~ msgstr "nu"
-
-#~ msgid "value_range,prob_range"
-#~ msgstr "rango_valor,rango_prob"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "nu1,nu2"
-#~ msgstr "nu1,nu2"
-
-#~ msgid "a,sigma"
-#~ msgstr "a,sigma"
-
-#~ msgid "a,b,type"
-#~ msgstr "a,b,tipo"
-
-#~ msgid "n1,n2,t"
-#~ msgstr "n1,n2,t"
-
-#~ msgid "c,alpha,beta"
-#~ msgstr "c,alfa,beta"
-
-#~ msgid "zeta,sigma"
-#~ msgstr "zeta,sigma"
-
-#~ msgid "p,failures"
-#~ msgstr "p,fallos"
-
-#~ msgid "mean,stdev"
-#~ msgstr "media,desvest"
-
-#~ msgid "lambda"
-#~ msgstr "lambda"
-
-#~ msgid "sigma"
-#~ msgstr "sigma"
-
-#~ msgid "d1,d2,...,dN"
-#~ msgstr "d1,d2,â?¦,dN"
-
-#~ msgid "number1,number2,"
-#~ msgstr "número1,número2,"
-
-#~ msgid "k,p"
-#~ msgstr "k,p"
-
-#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "x,alfa,beta,a,b"
-
-#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "p,alfa,beta,a,b"
-
-#~ msgid "n,trials,p,cumulative"
-#~ msgstr "n,intentos,p,acumulado"
-
-#~ msgid "x,a,cumulative"
-#~ msgstr "x,a,acumulado"
-
-#~ msgid "x,dof"
-#~ msgstr "x,gdl"
-
-#~ msgid "p,dof"
-#~ msgstr "p,gdl"
-
-#~ msgid "actual_range,theoretical_range"
-#~ msgstr "rango_actual,rango_teórico"
-
-#~ msgid "x,stddev,size"
-#~ msgstr "x,desvest,tam"
-
-#~ msgid "trials,p,alpha"
-#~ msgstr "intentos,p,alfa"
-
-#~ msgid "x,y,cumulative"
-#~ msgstr "x,y,acumulado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
-#~ msgstr "x,gdl de num,gdl de denom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
-#~ msgstr "p,gdl de num, gdl de denom"
-
-#~ msgid "x,known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "x,y_conocido,x_conocido"
-
-#~ msgid "data_array,bins_array"
-#~ msgstr "array_datos,array_bins"
-
-#~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "x,alfa,beta,acumulado"
-
-#~ msgid "p,alpha,beta"
-#~ msgstr "p,alfa,beta"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
-#~ msgstr "y_conocido,x_conocido,x_nuevo,const"
-
-#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
-#~ msgstr "x,n,M,N,acumulado"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "y_conocido,x_conocido"
-
-#~ msgid "data,k,"
-#~ msgstr "datos,k,"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
-#~ msgstr "y_conocido,x_conocido,const,estad"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
-#~ msgstr "y_conocido,x_conocido,const,estad"
-
-#~ msgid "p,mean,stddev"
-#~ msgstr "p,media,desvest"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev"
-#~ msgstr "x,media,desvest"
-
-#~ msgid "f,t,p"
-#~ msgstr "f,t,p"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
-#~ msgstr "x,media,desvest,acumulado"
-
-#~ msgid "array,k"
-#~ msgstr "array,k"
-
-#~ msgid "array,x,significance"
-#~ msgstr "array,x,significatividad"
-
-#~ msgid "x,mean,cumulative"
-#~ msgstr "x,medio,acumulado"
-
-#~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
-#~ msgstr "rango_x,rango_prob,límite_inf,límite_sup"
-
-#~ msgid "array,quart"
-#~ msgstr "array,cuart"
-
-#~ msgid "x,ref,order"
-#~ msgstr "x,ref,orden"
-
-#~ msgid "array,interval"
-#~ msgstr "array,intervalo"
-
-#~ msgid "area1,area2,"
-#~ msgstr "área1,área2"
-
-#~ msgid "x,dof,tails"
-#~ msgstr "x,gdl,colas"
-
-#~ msgid "ref,fraction"
-#~ msgstr "ref,fracción"
-
-#~ msgid "array1,array2,tails,type"
-#~ msgstr "array1,array2,colas,tipo"
-
-#~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "x,alfa,beta,acumulado"
-
-#~ msgid "ref,x[,stddev]"
-#~ msgstr "ref,x[,stddev]"
-
-#~ msgid "x,a,b"
-#~ msgstr "x,a,b"
-
-#~ msgid "k,p,cumulative"
-#~ msgstr "k,p,acumulado"
-
-#~ msgid "x,a"
-#~ msgstr "x,a"
-
-#~ msgid "x,sigma"
-#~ msgstr "x,sigma"
-
-#~ msgid "x,a,sigma"
-#~ msgstr "x,a,sigma"
-
-#~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
-#~ msgstr "función_nbr,ref1,ref2,"
-
-#~ msgid "ref1,ref2,"
-#~ msgstr "ref1,ref2,"
-
-#~ msgid "text,text,"
-#~ msgstr "texto,texto,"
-
-#~ msgid "num,decimals"
-#~ msgstr "núm,decimales"
-
-#~ msgid "text1,text2"
-#~ msgstr "texto1,texto2"
-
-#~ msgid "text1,text2,num"
-#~ msgstr "texto1,texto2,núm"
-
-#~ msgid "num,decs,no_commas"
-#~ msgstr "núm,decs,sin_comas"
-
-#~ msgid "text,num_chars"
-#~ msgstr "texto,núm_caracs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text,num_bytes"
-#~ msgstr "texto,núm"
-
-#~ msgid "text,pos,num"
-#~ msgstr "texto,pos,núm"
-
-#~ msgid "old,start,num,new"
-#~ msgstr "viejo,inicio,núm,nuevo"
-
-#~ msgid "text,num"
-#~ msgstr "texto,núm"
-
-#~ msgid "search_string,text,start_num"
-#~ msgstr "buscar_cadena,texto,núm_inicio"
-
-#~ msgid "text,old,new,num"
-#~ msgstr "texto,antiguo,nuevo,núm"
-
-#~ msgid "value,format_text"
-#~ msgstr "valor,texto_formato"
-
-#~ msgid "Abscissas,Ordinates,Targets,Interpolation"
-#~ msgstr "Abscisas, ordenadas, destinos, interpolación"
-
-#~ msgid "Ordinates,Filter,Abscissas,Interpolation,Number"
-#~ msgstr "Ordenadas, filtro, abscisas, interpolación, número"
-
-#~ msgid "condition,if true,if false"
-#~ msgstr "condición,si cierto,si falso"
-
-#~ msgid "Search Center"
-#~ msgstr "Centro de búsqueda"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Buscarâ?¦"
-
-#~ msgid "R_eplace..."
-#~ msgstr "R_eemplazarâ?¦"
-
-#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
-#~ msgstr "Hoja de cálculo de Open/Star Office"
-
-#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
-#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
-
-#~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
-#~ msgstr "OpenDocument/OpenOffice _NO TERMINADO_ (*.ods)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
-#~ "current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
-#~ "Print Setup dialog to edit this value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este valor determina el número de páginas predeterminado que debe tener "
-#~ "una impresión de la hoja actual de ancho. 0 desactiva el escalado. Use el "
-#~ "diálogo de «Configuración de impresión» para editar este valor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
-#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poner esta opción hará que los botones de ordenamiento de la barra de "
-#~ "herramientas asuman que el área se ordena como una cabecera y determinan "
-#~ "el estado inicial de la casilla «Tiene cabecera» en el diálogo «Ordenar»."
-
-#~ msgid "Sort Area Has Header"
-#~ msgstr "El área de ordenación tiene cabecera"
-
-#~ msgid "Sort Area Has a HEADER"
-#~ msgstr "�rea de ordenación tiene una CABECERA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
-#~ "in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
-#~ "21, and 43.  Then\n"
-#~ "SUM(A1:A5) equals 107."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(valor1;valor2;â?¦)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados "
-#~ "en la lista de argumentos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Esta función es compatible con Excel. \n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Suponiendo que las celdas A1, A2, �, A5 contienen los números 11, 15, 17, "
-#~ "21 y 43.  Entonces\n"
-#~ "SUM(A1:A5) es igual a 107."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
-#~ "referenced in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
-#~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(valor1;valor2;â?¦)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=Calcula el producto de todos los valores y celdas "
-#~ "referenciados en la lista de argumentos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Esta función es compatible con Excel.  En particular esto significa que "
-#~ "si todas las celdas están vacías, el resultado será 0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2;5;9) es igual a 90."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
-#~ "string.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION devuelve la versión de gnumeric como una "
-#~ "cadena de caracteres.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-
-#~ msgid "Label Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la etiqueta"
-
-#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
-#~ msgstr "Activar algunas funciones de depuración relativas a dependencias"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar algunas funciones de depuración para compartición de expresiones"
-
-#~ msgid "The input range contains non-numeric data."
-#~ msgstr "El rango de entrada contiene datos no numéricos."
-
-#~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
-#~ msgstr "/RESUMEN/Cuenta/Suma/Promediación/Varianza"
-
-#~ msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
-#~ msgstr "Una de las combinaciones de factores no tiene ninguna observación."
-
-#~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
-#~ msgstr ""
-#~ "/Análisis de varianza/Origen de variación/Filas/Columnas/Interacción/Total"
-
-#~ msgid "Select _Column"
-#~ msgstr "Seleccionar _columna"
-
-#~ msgid "Select _Row"
-#~ msgstr "Seleccionar _fila"
-
-#~ msgid "Select Arra_y"
-#~ msgstr "Seleccionar form_ación"
-
-#~ msgid "Select _Inputs"
-#~ msgstr "Seleccionar _entradas"
-
-#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
-#~ msgstr "Insertando %d columnas antes de %s"
-
-#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
-#~ msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
-
-#~ msgid "Number of rows in a sheet"
-#~ msgstr "Número de filas en una hoja"
-
-#~ msgid "Number of columns in a sheet"
-#~ msgstr "Número de columnas en una hoja"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Columns"
-#~ msgid "Colu_mns:"
-#~ msgstr "Columnas"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "New _sheet"
-#~ msgid "New sheet"
-#~ msgstr "_Hoja nueva"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Changing sheet properties"
-#~ msgid "New sheet properties"
-#~ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "A_ctive workbook sheet"
-#~ msgid "_Activate new sheet"
-#~ msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Name: "
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nombre: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Ac_tion:"
-#~ msgid "_Position:"
-#~ msgstr "A_cción:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Rows"
-#~ msgid "_Rows:"
-#~ msgstr "_Filas"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Insert a new sheet"
-#~ msgid "Insert a new sheet with a specific size"
-#~ msgstr "Inserta una nueva hoja"
-
-#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
-#~ msgstr "Error: no se devolvieron conjuntos de registros"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invalid number of arguments"
-#~ msgid "Minimum number of rows"
-#~ msgstr "Número de argumentos inválido"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invalid number of arguments"
-#~ msgid "Minimum number of columns"
-#~ msgstr "Número de argumentos inválido"
-
-#~ msgid "<accessed>"
-#~ msgstr "<accessed>"
-
-#~ msgid "<created>"
-#~ msgstr "<created>"
-
-#~ msgid "<group>"
-#~ msgstr "<group>"
-
-#~ msgid "<location>"
-#~ msgstr "<location>"
-
-#~ msgid "<modified>"
-#~ msgstr "<modified>"
-
-#~ msgid "<name.extension>"
-#~ msgstr "<name.extension>"
-
-#~ msgid "<owner>"
-#~ msgstr "<owner>"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~| msgid "Sort Ascending"
-#~ msgid "gtk-sort-ascending"
-#~ msgstr "gtk-sort-ascending"
-
-#~| msgid "Sort Descending"
-#~ msgid "gtk-sort-descending"
-#~ msgstr "gtk-sort-descending"
-
-#~| msgid "gtk-ok"
-#~ msgid "gtk-undo"
-#~ msgstr "gtk-undo"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Cambiar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
-#~ "\n"
-#~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
-#~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
-#~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
-#~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-- The Gnumeric Team."
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Gracias por usar Gnumeric!\n"
-#~ "\n"
-#~ "La versión de Gnumeric que está usando es muy\n"
-#~ "antigua.  Se han reparado muchos fallos, así como\n"
-#~ "se han incorporado nuevas características a\n"
-#~ "través del tiempo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Considere realizar una actualización antes de \n"
-#~ "informar algún fallo.  Para mayores detalles\n"
-#~ "consulte http://www.gnumeric.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "-- El equipo de Gnumeric."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
-#~ "size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunas columnas de datos se descartaron debido a que escedían el tamaño "
-#~ "disponible de la hoja."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]