[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Jan 2010 21:10:10 +0000 (UTC)
commit 29308079f9ea885167f7c0201fc50c3db31222a5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Jan 6 22:10:07 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c5b14da..23959bc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 20:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2754,6 +2754,8 @@ msgid ""
"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
"localhost"
msgstr ""
+"Error al crear un servidor TCP local, se intentó vincular los puertos 9000-"
+"10000 en el equipo local"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
#, c-format
@@ -2768,10 +2770,10 @@ msgstr ""
"No se pudo analizar la lÃnea de comandos «%s» (¿dirección mal formada?): %s"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unable to format '%s'"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "No se pudo formatear «%s»"
+msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
#, c-format
@@ -2799,6 +2801,8 @@ msgid ""
"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
"but got `%s'"
msgstr ""
+"Salida de stderr inesperada; se esperaba «udisks-tcp-bridge: esperando el "
+"secreto» pero se obtuvo «%s»"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
#, c-format
@@ -2817,15 +2821,18 @@ msgid ""
"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
"connect to port %d' but got `%s'"
msgstr ""
+"Salida de stderr inesperada; se esperaba «udisks-tcp-bridge: intentando "
+"conectarse con el puerto %d» pero se obtuvo «%s»"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
#, c-format
msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
msgstr ""
+"El programa udisks-tcp-bridge falló al probar que estaba autorizado: %s"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-msgstr ""
+msgstr "El programa udisks-tcp-bridge falló al provar que estaba autorizado"
#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
@@ -3664,7 +3671,6 @@ msgstr ""
"sistemas operativos distintos a Windows."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:600
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
#| "operating systems than Windows."
@@ -3672,8 +3678,8 @@ msgid ""
"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
"compatible with other operating systems than Linux and Minix."
msgstr ""
-"El sistema de archivos nativo de Windows. No muy compatible con otros "
-"sistemas operativos distintos a Windows."
+"Sistema de archivos simple con baja sobrecarga y soporte de permisos UNIX. "
+"No muy compatible con otros sistemas operativos distintos a Linux y Minix."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:604
msgid "No file system will be created."
@@ -4496,7 +4502,7 @@ msgstr "Expulsar el soporte de la unidad"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:752
msgid "Safe Rem_oval"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar de forma :segura:"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:753
msgid "Power down the drive so it can be removed"
@@ -4633,22 +4639,22 @@ msgstr "Ir al volumen"
#. * Third %s is the "Go to volume" link.
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "RAID component label"
msgid "%s (%s) â?? %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s): %s"
#. Translators: The text used to display the RAID component for an array that is not running.
#. * First %s is the VPD name.
#. * Second %s is the "Go to volume" link.
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s at %s"
msgctxt "RAID component label"
msgid "%s â?? %s"
-msgstr "%s en %s"
+msgstr "%s: %s"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:415
#| msgid "Stopping RAID Array"
@@ -4754,10 +4760,9 @@ msgid "St_art RAID Array"
msgstr "I_niciar el conjunto RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1140
-#, fuzzy
#| msgid "Starting RAID Array"
msgid "Bring up the RAID Array"
-msgstr "Iniciando el conjunto RAID"
+msgstr "Despertar el conjunto RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1149
#| msgid "Stopping RAID Array"
@@ -4765,10 +4770,9 @@ msgid "St_op RAID Array"
msgstr "Pa_rar el conjunto RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1150
-#, fuzzy
#| msgid "Create RAID Array"
msgid "Tear down the RAID Array"
-msgstr "Crear un conjunto RAID"
+msgstr "Dormir el conjunto RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1159
#| msgid "Create RAID Array"
@@ -4940,11 +4944,10 @@ msgstr "Requerido"
#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1523
-#, fuzzy
#| msgctxt "Linux MD slave state"
#| msgid "Blocked"
msgid "Allocated"
-msgstr "Bloqueado"
+msgstr ""
#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1526
@@ -4959,7 +4962,7 @@ msgstr "Permitir escritura"
#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1532
msgid "Boot Code PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Código de arranque PIC"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1601
#| msgid "%s Filesystem"
@@ -4971,7 +4974,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-msgstr ""
+msgstr "Ver los archivos en el volumen usando una compartición de red SFTP"
#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1641
@@ -5119,7 +5122,7 @@ msgstr "_Olvidar contraseña"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1914
#| msgid "Error storing passphrase in keyring"
msgid "Delete passphrase from keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la contraseña del depósito de claves"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1925
#| msgid "Change _Passphrase"
@@ -5130,10 +5133,10 @@ msgstr "Cambiar la contraseña"
#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Disk Utility"
msgid "%s â?? Disk Utility"
-msgstr "Utilidad de discos"
+msgstr "%s: Utilidad de discos"
#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
@@ -5144,7 +5147,7 @@ msgstr "Utilidad de discos"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:295
#, c-format
msgid "%s (%s) [%s] @ %s â?? Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) [en %s] @ %s: Disk Utility"
#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
@@ -5154,7 +5157,7 @@ msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:306
#, c-format
msgid "%s (%s) @ %s â?? Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) @ %s: utilidad de discos"
#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
@@ -5164,17 +5167,17 @@ msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:324
#, c-format
msgid "%s (%s) [%s] â?? Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) [%s]: utilidad de discos"
#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Disk Utility"
msgid "%s (%s) â?? Disk Utility"
-msgstr "Utilidad de discos"
+msgstr "%s (%s): utilidad de discos"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:589
msgid "Error creating component for RAID array"
@@ -5209,22 +5212,19 @@ msgstr "Conectar con el _servidorâ?¦"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:922
msgid "Manage storage devices on another machine"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar los dispositivos en otra máquina"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:923
-#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgid "_Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr "_Crear"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:924
-#, fuzzy
#| msgid "RAID Array"
msgid "_RAID Array..."
-msgstr "Conjunto RAID"
+msgstr "Conjunto _RAIDâ?¦"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:924
-#, fuzzy
#| msgid "Create RAID Array"
msgid "Create a RAID array"
msgstr "Crear un conjunto RAID"
@@ -5246,10 +5246,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:929
-#, fuzzy
#| msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
msgid "Get Help on Disk Utility"
-msgstr "Obtener ayuda acerca de la Utilidad de discos Palimpsest"
+msgstr "Obtener ayuda acerca de la Utilidad de discos"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:930
msgid "_About"
@@ -5296,10 +5295,9 @@ msgid "_Details:"
msgstr "_Detalles:"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1247
-#, fuzzy
#| msgid "Detaching Device"
msgid "_Storage Devices"
-msgstr "Desacoplando dispositivo"
+msgstr "Dispositivos de _almacenamiento"
#~ msgid "The volume to format"
#~ msgstr "El volumen para formatear"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]