[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit bd7e425bc113ca85eaec5462d698a703dd2c7467
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Jan 1 09:51:01 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1612 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 835 insertions(+), 777 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3289d06..f28621a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 19:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-23 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 14:46+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:588
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:660
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Elementa GStreamer korita za zapis na %s ni mogoÄ?e ustvariti"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prebrskaj ..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi ..."
 
@@ -262,6 +262,28 @@ msgstr "_Prednostni zapis:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Opazovanje knjižnice za nove datoteke"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Uporaba nosilca:</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "Lastnosti iPoda"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)"
@@ -318,14 +340,6 @@ msgstr "Opis:"
 msgid "Site:"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4
@@ -423,36 +437,36 @@ msgid "Play count:"
 msgstr "Å tevec predvajanj:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ocena:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Izvajalec:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Å tevilka diska:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Zvrst:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
@@ -504,8 +518,8 @@ msgstr "Nedavno predvajano"
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
-#: ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../shell/rb-shell.c:1009
+#: ../shell/rb-shell.c:1973
 msgid "Music Player"
 msgstr "Predvajalnik glasbe"
 
@@ -585,35 +599,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Danes %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "VÄ?eraj %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %b. %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b. %Y"
 
@@ -623,101 +637,101 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326
-#: ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
+#: ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1055
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:388
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:490
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:844
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:955
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:314
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:533
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
-#: ../widgets/rb-song-info.c:877
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1367
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-song-info.c:875
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1380
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "%s ni mogoÄ?e premakniti v %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PreveÄ? simbolnih povezav"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578
+#: ../lib/rb-util.c:576
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580
+#: ../lib/rb-util.c:578
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d of %d:%02d preostalo"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
@@ -735,44 +749,44 @@ msgstr "Notranja težava Gstramerja; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Napaka D-BUS komunikacije"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Ustvarjanje elementa %s je spodletelo; preverite vašo namestitev"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ustvarjanje elementa vira je spodletelo; preverite vašo namestitev"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Napaka GStreamer: sprememba stanja je spodletela"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "MIME vrste datoteke ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nepodprta vrsta datoteke: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Elementov zapisovanja oznake ni mogoÄ?e ustvariti"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Zakasnitev med nastavljanjem cevovoda na NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Med pisanjem se je datoteka pokvarila"
@@ -825,77 +839,77 @@ msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
 msgid "Reload"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Osvežitev podatkov albuma"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "P_ošlji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate MusicBrainz podatkovno zbirko."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neveljaven unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Skladba %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Iskalne niti CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
@@ -911,17 +925,17 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Neznan naslov"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Neznan izvajalec"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Skladba %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoÄ?: %s"
@@ -962,7 +976,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:702
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -987,13 +1001,13 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
@@ -1033,239 +1047,239 @@ msgstr "_Uporabniško ime:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Nastavitve Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1759
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prijavljanje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Zahteva je spodletela"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "NapaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:871
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Ta razliÄ?ica Rhythembox je bila izobÄ?ena z Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio podobnih izvajalcev"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Izvajalci podobni %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
 msgid "Tag radio"
 msgstr "OznaÄ?i radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Skladbe oznaÄ?ene z %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Radio oboževalca izvajalca"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Izvajalci, ki so vÅ¡eÄ? oboževalcem %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Group radio"
 msgstr "Skupinski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Skladbe vÅ¡eÄ?ne skupini %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Sosedski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1268
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Sosedski radio %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Osebni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "Osebni radio %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "PriporoÄ?ene skladbe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "Skladbe priporoÄ?ene %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
 msgid "Love"
 msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Ban"
 msgstr "IzloÄ?i"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Izbris postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Izbris izbrane postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Download song"
 msgstr "Prejmi skladbo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
 msgid "Download this song"
 msgstr "Prejemanje te skladbe"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:494
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Vnos predmeta iz katerega naj bo zgrajena Last.fm postaja:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:497
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:842
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Nastavitve raÄ?una"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:867
 msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr "Pred povezavo so potrebni podatki raÄ?una. Preverite svoje nastavitve."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1249
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Splošna oznaka %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "Radio priporoÄ?a %s: %s odstotkov"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
 
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "Radio osebe %s - %s "
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio skupine %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1729
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Sosedski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1737
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Osebni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1827
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Strežnik se ni odzval"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1895
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Za predvajanje te postaje ni dostopne dovolj vsebine."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ta postaja je razpoložljiva le naroÄ?nikom."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1907
 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1946
 msgid "Changing station"
 msgstr "Spreminjanje postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2167
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2177
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2271
 msgid "Banning song"
 msgstr "IzloÄ?enje skladbe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2289
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Dodaj skladbo med veÅ¡Ä?ne skladbe"
 
@@ -1359,67 +1373,67 @@ msgstr "Diska ni mogoÄ?e podvojiti"
 msgid "Reason"
 msgstr "Vzrok"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Ustvarjanje cevovoda je spodletelo"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "'%s' ni mogoÄ?e razvezati"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Iz obdelovalnega cevovoda ni mogoÄ?e pridobiti stanja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega mesta skladbe"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Predvajanja cevovoda ni mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Premora predvajanja ni mogoÄ?e narediti "
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Pogona ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Pogona %s ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "Pogon %s ni snemalnik"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Zapisljivih pogonov ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Za datoteko ni mogoÄ?e dobiti trajanja skladbe: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
 msgstr "Trajanja zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1428,20 +1442,20 @@ msgstr ""
 "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:276
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "NajveÄ?ja možna"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:444
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1450,7 +1464,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
 msgstr[2] "%d uri"
 msgstr[3] "%d ure"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1459,7 +1473,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuti"
 msgstr[3] "%d minute"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1469,42 +1483,42 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Približno %s do konca"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:544
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1512,175 +1526,175 @@ msgstr ""
 "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
 "Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:616
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Napaka snemanja zvoka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:645
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:675
 msgid "Recording error"
 msgstr "Napaka zapisovanja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:795
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:805
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄ?i"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "P_rekini"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:828
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:850
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Pogon je zaseden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Vstavite prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:914
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Zapisovanje CD-ja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
 msgid "Finishing write"
 msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Brisanje CD-ja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:953
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:969
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Poskusi drugega"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:976
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Izbriši disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1139
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1216
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1338
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1358
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1422
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1450
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
 #, c-format
 msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
 msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite ponovno."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1597
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1637
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 #, c-format
 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
 msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
@@ -1718,8 +1732,9 @@ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Souporaba in nadzor DLNA/UPnP"
 
 #: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Panel"
-msgstr "Vsebinski pult"
+#| msgid "Context Panel"
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Vsebinski pladenj"
 
 #: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
@@ -1727,12 +1742,13 @@ msgstr "Prikaži podrobnosti povezane s trenutno predvajajoÄ?im izvajalcem in sk
 
 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:113
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
@@ -1742,7 +1758,7 @@ msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Nalaganje biografije %s"
 
-#. Add button to toggle visibility of panel
+#. Add button to toggle visibility of pane
 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
@@ -1751,12 +1767,13 @@ msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pulta"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:185
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:194
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Najboljše skladbe od %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:202
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:211
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
@@ -1902,30 +1919,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "Storitev mDNS ni objavljena"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Prekinitev povezave z DAAP souporabo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Povezava s souporabo _DAAP ..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Povezava z novo souporabo DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Prekinitev povezave z DAAP souporabo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nova souporaba DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Gostitelj:vrata DAAP souporabe:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
 
@@ -1934,25 +1951,20 @@ msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Glasba osebe %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
 
@@ -1994,25 +2006,25 @@ msgstr "Prenosni predvajalniki"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1191
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Ustvarjanje novega seznam predvajanja na tej napravi"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Izbris tega seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:619
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -2022,13 +2034,16 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "Stanje takojÅ¡nega sporoÄ?anja"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr "Posodobi stanje takojÅ¡njega sporoÄ?anja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy in Gossip)"
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#| "Gossip)"
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgstr "Posodobi stanje takojÅ¡njega sporoÄ?anja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2036,26 +2051,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "� Poslušanje glasbe ... �"
 
@@ -2068,66 +2083,59 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Podpora za Apple iPod naprave (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Vsebina</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>Sistem</b>"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
 msgid "Database Version:"
 msgstr "RazliÄ?ica podatkovne zbirke:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Device Node:"
 msgstr "VozliÅ¡Ä?e naprave:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Firmware Version:"
 msgstr "RazliÄ?ica strojne programske opreme:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount Point:"
 msgstr "Priklopna toÄ?ka:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Å tevilo seznamov predvajanja:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Seznami predvajanja:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Å tevilo skladb:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasti:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "Serijska Å¡tevilka:"
 
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Uporaba nosilca:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Skladbe:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
 msgid "iPod Name:"
 msgstr "Ime iPoda:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Lastnosti iPoda"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite nastaviti zaÄ?etne vrednost iPoda?</span>"
@@ -2157,67 +2165,65 @@ msgstr "iPod je zaznan"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Preimenovanje iPoda"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nov seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Dodajanje novega seznama predvajanja na iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1293
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1663
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1769
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1205
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
@@ -2369,34 +2375,34 @@ msgstr "Napaka med iskanjem p2p povezave za album %s na jamendo.com"
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Napaka med iskanjem izvajalca %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova spletna _radijska postaja ..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ustvarjanje nove spletne radijske postaje"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2405,36 +2411,36 @@ msgstr[1] "%d postaja"
 msgstr[2] "%d postaji"
 msgstr[3] "%d postaje"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova spletna radijska postaja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL spletne radijske postaje:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368
-#: ../widgets/rb-song-info.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366
+#: ../widgets/rb-song-info.c:979
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1045
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄ?e spremeniti"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "URI-ja postaje ni mogoÄ?e spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja"
@@ -2463,7 +2469,7 @@ msgstr "_Shrani"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -2483,10 +2489,30 @@ msgstr "B_esedila skladb"
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izbor mape besedil ..."
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Pridobivanje besedil skladb s spleta"
@@ -2940,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
@@ -3004,47 +3030,62 @@ msgstr "Prenosljivi predvajalniki - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Podpora za MTP naprave (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Ime naprave:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvajalec:"
+
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izvrzi"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj MTP-napravo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Prikaži lastnosti naprave"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:728
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z MTP naprave: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na MTP napravo: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
 
@@ -3155,30 +3196,30 @@ msgstr "Prikaži o_bvestila"
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Prikaz obvestil sprememb skladb in drugih dogodkov"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "V premoru, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iz <i>%s</i>"
@@ -3341,69 +3382,69 @@ msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
 msgid "Visualization"
 msgstr "PredoÄ?enje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je bil že dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Vrste datoteke ni mogoÄ?e preveriti: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "NepriÄ?akovana vrsta datoteke: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Vsebine vira ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:429
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ni prejeto"
 
@@ -3412,7 +3453,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaženi novega primera programa"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
 
@@ -3511,20 +3552,20 @@ msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
@@ -3534,7 +3575,7 @@ msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Adi Smolar"
 
@@ -3542,7 +3583,7 @@ msgstr "Adi Smolar"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
 msgid "Help!"
 msgstr "PomoÄ?!"
 
@@ -3550,15 +3591,15 @@ msgstr "PomoÄ?!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neveljaven unicode v sporoÄ?ilu o napaki"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
@@ -3566,16 +3607,16 @@ msgstr "Prazna datoteka"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni Gstreamer vstavki: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glasbene podatkovne zbirke: "
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3584,7 +3625,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuti"
 msgstr[3] "%ld minute"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3593,7 +3634,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
 msgstr[2] "%ld uri"
 msgstr[3] "%ld ure"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3603,7 +3644,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
 msgstr[3] "%ld dni"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s in %s"
@@ -3611,46 +3652,46 @@ msgstr "%s, %s in %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmogoÄ?i odvod razhroÅ¡Ä?evanja"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmogoÄ?anje z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? odvod razhroÅ¡Ä?evalnika "
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne vpiši lupine"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI ...]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3659,133 +3700,133 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "URL MPEG razliÄ?ice 3.0 "
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Souporabni zapis XML seznama prevajanja"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nov seznam predvajanja ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Ustvarjanje novega seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Ustvarjanje novega samodejno posodabljajoÄ?ega seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Naloži iz datoteke ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Izbor seznama predvajanja za nalaganje"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Shrani v datoteko ..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Shranjevanje seznama predvajanja v datoteko"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Spremeni samodejni seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Dodaj vse skladbe v Ä?akalno vrsto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Dodajanje vseh skladb v seznamu predvajanja v Ä?akalno vrsto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "P_remešaj seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Premešaj skladbe v tem seznamu predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Shrani Ä?akalno vrsto predvajanj v datoteko"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Neimenovan seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznanem zapisu ali pokvarjena."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja brez naslova"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1378
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e brati"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397
 #: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznami predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1403
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1407
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Naloži seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:620
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e shraniti"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1764
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
@@ -3807,472 +3848,472 @@ msgstr "Napaka vstavka"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Vstavka %s ni mogoÄ?e zagnati "
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Izvrzi ta medij"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Izvleci v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:167
 msgid "Copy all tracks to the library"
 msgstr "Kopiranje vseh skladb v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_PreiÅ¡Ä?i odstranljive medije"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:170
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Preiskovanje za odstranljive medije"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:851
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvleci"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Izbor vseh skladb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "O_dstrani izbor vsega"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Izrez izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiranje izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepitev izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
 msgid "Remove selection"
 msgstr "Odstranitev izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "P_remakni v smeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
 msgid "Move selection to the trash"
 msgstr "Premik izbora v smeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
 msgstr "Dodajanje izbranih skladb na nov seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Dodaj v _Ä?akalno vrsto predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
 msgid "Add the selected songs to the play queue"
 msgstr "Dodajanje izbrane skladbe v Ä?akalno vrsto predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
 msgid "Show information on the selected song"
 msgstr "Prikaz podatkov o izbrani skladbi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Predhodna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_PoveÄ?aj glasnost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
 msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "P_remešaj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄ?nem redu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Drsnik lege _skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
 msgid "Stream error"
 msgstr "Napaka toka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NepriÄ?akovan konec pretoka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear"
 msgstr "Zaporedno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Zaporedno kroženje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mešanje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "NakljuÄ?no z enakimi utežmi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by rating"
 msgstr "NakljuÄ?no po oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja in oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Trenutno ni predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ni predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3374
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Lega predvajanja ni dostopna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3721
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167
-#: ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
+#: ../shell/rb-shell.c:2173
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Nastavitve predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:245
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:294
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "_Music"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Uvozi mapo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Uvozi _datoteko ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "V_stavki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "P_rikaži vse skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:423
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Majhno okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Naredi glavno okno manjše"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Pogled zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalna vrsta med virom in stransko vrstico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:983
-#: ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:972
+#: ../shell/rb-shell.c:1195
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1281
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1685
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1790
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1793
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1993
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2097
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2100
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4284,7 +4325,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2104
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4296,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2108
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4306,138 +4347,138 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2115
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2118
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2121
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2123
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program za upravljanje in predvajanje glasbe za GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2132
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2291
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2854
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3138
-#: ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#: ../shell/rb-shell.c:3153
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI pesmi: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3162
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3176
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prebrskaj"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Iskanje vseh polj"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "Izvajalci"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Iskanje izvajalcev"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Iskanje albumov"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Naslovi"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Iskanje naslovov"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:738
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Brskaj po tem _albumu"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
 
@@ -4454,62 +4495,70 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
 msgstr[2] "%d napaki uvoza"
 msgstr[3] "%d napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izvajalec/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izbor mesta knjižnice"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer poti:"
 
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "ManjkajoÄ?e datoteke"
@@ -4551,160 +4600,160 @@ msgid "Play Queue"
 msgstr "Predvajalna vrsta"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "od"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:126
+#: ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Nov vir podcasta ..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Prejmi _epizodo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Preklic prejemanja epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Lastnosti epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Posodobi vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Posodobitev vira"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Izbriši vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Izbris vira"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Posodobi vse vire"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Posodobitev vseh virov"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Feeds"
 msgstr "Viri"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1473
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Prejeto"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ä?akanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1477
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
 msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Izbriši le _epizodo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
 msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Izbriši le _vir"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4713,36 +4762,36 @@ msgstr[1] "%d vir"
 msgstr[2] "%d vira"
 msgstr[3] "%d viri"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Napaka v podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Nov vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL vira podcasta:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4751,11 +4800,11 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
 msgstr[2] "%d epizodi"
 msgstr[3] "%d epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Napaka podcasta"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:718
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4776,7 +4825,7 @@ msgstr "Naprave"
 msgid "Shared"
 msgstr "Souporaba"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
 msgid "S_ource"
 msgstr "_Vir"
 
@@ -4788,85 +4837,85 @@ msgstr "Povezovanje"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet sliÄ?ice"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "SliÄ?ica za izris."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1039
 msgid "Lossless"
 msgstr "Brez izgub"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Play Count"
 msgstr "Å tevec predvajanj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Last Played"
 msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum dodajanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "ZadnjiÄ? videno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Se predvaja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:516
+#: ../widgets/rb-header.c:514
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4875,7 +4924,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
 msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
 msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4884,7 +4933,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
 msgstr[2] "%d albuma (%d)"
 msgstr[3] "%d albume (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4893,7 +4942,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
 msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
 msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4902,118 +4951,118 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 msgstr[3] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Track Number"
 msgstr "Å tevilka skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Å tevilka diska"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Ä?as zadnjega predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Ä?as dodajanja v knjižnico"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_V obratnem abecednem redu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "N_ajprej boljše ocenjene skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "N_ajprej novejše skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "N_ajprej daljše skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_Po padajoÄ?em vrstnem redu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "vsebuje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne vsebuje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "je enako"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "se zaÄ?ne z"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "se konÄ?a z"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "najmanj"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "najveÄ?"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "pred"
 
@@ -5021,7 +5070,7 @@ msgstr "pred"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "v zadnjih"
 
@@ -5029,43 +5078,43 @@ msgstr "v zadnjih"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "ne v zadnjih"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "ur"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "tednov"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:307
 msgid "No Stars"
 msgstr "Brez zvezd"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5075,31 +5124,40 @@ msgstr[2] "%d zvezdi"
 msgstr[3] "%d zvezde"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
 msgid "_Search:"
 msgstr "I_skanje:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Lastnosti skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1102
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Neznano ime datoteke"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1124
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Na namizju"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
 
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Zahtevano geslo"
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Vsebina</b>"
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Å tevilo seznamov predvajanja:"
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Å tevilo skladb:"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]