[kupfer] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 1 Jan 2010 08:46:50 +0000 (UTC)
commit b58d3c017932a48023e0bb795e6d451393c9d0fa
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri Jan 1 09:46:44 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 588 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4a1475d..0427066 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kupfer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 07:17+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-27 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 12:02+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
msgstr "Prikladno orodje za izvajanje ukazov in dostopa do programov in dokumentov"
#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3
-#: ../kupfer/browser.py:1310
-#: ../kupfer/browser.py:1356
-#: ../kupfer/plugin/core.py:232
+#: ../kupfer/browser.py:1332
+#: ../kupfer/browser.py:1364
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
#: ../kupfer/version.py:15
msgid "Kupfer"
msgstr "Kupfer"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../kupfer/plugin/core.py:221
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:74
msgid "Kupfer Preferences"
msgstr "Možnosti Kupfer"
@@ -76,25 +76,33 @@ msgstr "Pokaži ikono v obvestilnem podroÄ?ju"
msgid "Start automatically on login"
msgstr "Samodejno zaženi ob prijavi"
-#: ../kupfer/browser.py:665
+#: ../kupfer/browser.py:662
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s je prazen"
-#: ../kupfer/browser.py:669
+#: ../kupfer/browser.py:666
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "V %(src)s ni zadetkov za \"%(query)s\""
-#: ../kupfer/browser.py:678
+#: ../kupfer/browser.py:672
+msgid "No matches"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#: ../kupfer/browser.py:677
msgid "Type to search"
msgstr "Vtipkajte za iskanje"
-#: ../kupfer/browser.py:684
+#: ../kupfer/browser.py:683
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Vtipkajte za iskanje %s"
+#: ../kupfer/browser.py:695
+msgid "No action"
+msgstr "Ni dejanja"
+
#: ../kupfer/main.py:39
msgid "do not present main interface on launch"
msgstr "ob zagonu ne pokaži glavnega vmesnika"
@@ -142,148 +150,141 @@ msgstr ""
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"
-#: ../kupfer/objects.py:185
-msgid "No matches"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../kupfer/objects.py:517
-#: ../kupfer/objects.py:578
-#: ../kupfer/objects.py:593
+#: ../kupfer/objects.py:524
+#: ../kupfer/objects.py:585
+#: ../kupfer/objects.py:600
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36
#: ../kupfer/plugin/notes.py:71
#: ../kupfer/plugin/zim.py:105
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../kupfer/objects.py:517
-#: ../kupfer/objects.py:525
-#: ../kupfer/objects.py:528
-#: ../kupfer/objects.py:541
+#: ../kupfer/objects.py:524
+#: ../kupfer/objects.py:532
+#: ../kupfer/objects.py:535
+#: ../kupfer/objects.py:548
#, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri z %s"
-#: ../kupfer/objects.py:559
+#: ../kupfer/objects.py:566
msgid "Open URL"
msgstr "Odpri URL"
-#: ../kupfer/objects.py:570
+#: ../kupfer/objects.py:577
msgid "Open URL with default viewer"
msgstr "Odpri URL s privzetim pregledovalnikom"
-#: ../kupfer/objects.py:585
+#: ../kupfer/objects.py:592
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Odpri s privzetim pregledovalnikom"
-#: ../kupfer/objects.py:596
+#: ../kupfer/objects.py:603
msgid "Open folder"
msgstr "Odpri mapo"
-#: ../kupfer/objects.py:602
+#: ../kupfer/objects.py:609
msgid "Reveal"
msgstr "Razkrij"
-#: ../kupfer/objects.py:611
+#: ../kupfer/objects.py:618
msgid "Open parent folder"
msgstr "Odpri nadrejeno mapo"
-#: ../kupfer/objects.py:617
+#: ../kupfer/objects.py:624
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Odpri terminal tukaj"
-#: ../kupfer/objects.py:626
+#: ../kupfer/objects.py:633
msgid "Open this location in a terminal"
msgstr "Odpri to mesto v terminalu"
-#: ../kupfer/objects.py:639
+#: ../kupfer/objects.py:646
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
-#: ../kupfer/objects.py:649
+#: ../kupfer/objects.py:656
msgid "Launch application"
msgstr "Zaženi program"
-#: ../kupfer/objects.py:656
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:52
+#: ../kupfer/objects.py:663
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:51
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
-#: ../kupfer/objects.py:660
+#: ../kupfer/objects.py:667
msgid "Show application window"
msgstr "Pokaži okno programa"
-#: ../kupfer/objects.py:669
+#: ../kupfer/objects.py:676
msgid "Launch Again"
msgstr "Zaženi še enkrat"
-#: ../kupfer/objects.py:673
+#: ../kupfer/objects.py:680
msgid "Launch another instance of this application"
msgstr "SoÄ?asno zaženi Å¡e eno okno tega programa"
-#: ../kupfer/objects.py:680
+#: ../kupfer/objects.py:688
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Zaženi v terminalu"
-#: ../kupfer/objects.py:680
+#: ../kupfer/objects.py:688
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: ../kupfer/objects.py:694
+#: ../kupfer/objects.py:702
msgid "Run this program in a Terminal"
msgstr "Zaženi ta program v teminalu"
-#: ../kupfer/objects.py:696
+#: ../kupfer/objects.py:704
msgid "Run this program"
msgstr "Zaženi ta program"
-#: ../kupfer/objects.py:704
-msgid "No action"
-msgstr "Ni dejanja"
-
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/objects.py:821
+#: ../kupfer/objects.py:817
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:217
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s in ostali"
-#: ../kupfer/objects.py:851
+#: ../kupfer/objects.py:847
#, python-format
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
msgstr "Rekurziven vir %(dir)s, (%(levels)d ravni)"
-#: ../kupfer/objects.py:899
+#: ../kupfer/objects.py:895
#, python-format
msgid "Directory source %s"
msgstr "Vir slovarja %s"
-#: ../kupfer/objects.py:915
+#: ../kupfer/objects.py:911
msgid "Catalog Index"
msgstr "Kazalo kataloga"
-#: ../kupfer/objects.py:930
+#: ../kupfer/objects.py:926
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Kazalo vseh dostopnih virov"
-#: ../kupfer/objects.py:941
+#: ../kupfer/objects.py:937
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../kupfer/objects.py:960
+#: ../kupfer/objects.py:956
msgid "Root catalog"
msgstr "Korenski katalog"
-#: ../kupfer/objects.py:1037
+#: ../kupfer/objects.py:1033
+#: ../kupfer/objects.py:1104
msgid "Do"
msgstr "Naredi"
-#: ../kupfer/objects.py:1042
+#: ../kupfer/objects.py:1038
msgid "Perform action"
msgstr "Izvedi dejanje"
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
-#: ../kupfer/objects.py:1066
+#: ../kupfer/objects.py:1062
#, python-format
msgid "\"%(text)s\""
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
@@ -292,11 +293,19 @@ msgstr[1] "(%(num)d vrstica) \"%(text)s\""
msgstr[2] "(%(num)d vrstici) \"%(text)s\""
msgstr[3] "(%(num)d vrstice) \"%(text)s\""
-#: ../kupfer/objects.py:1078
-#: ../kupfer/plugin/text.py:20
+#: ../kupfer/objects.py:1074
+#: ../kupfer/plugin/core/text.py:21
msgid "Text Matches"
msgstr "Zadetki besedila"
+#: ../kupfer/objects.py:1121
+msgid "Run After Delay..."
+msgstr "Zaženi po zamiku ..."
+
+#: ../kupfer/objects.py:1141
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Izvajanje ukaza po doloÄ?enem Ä?asovnem zamiku"
+
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:11
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
@@ -340,40 +349,152 @@ msgstr "Nastavi privzeti program ..."
msgid "Set default application to open this file type"
msgstr "Nastavitev privzetega programa za odpiranje te vrste datotek"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:11
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:8
msgid "APT"
msgstr "APT"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:19
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:16
msgid "Interface with the package manager APT"
msgstr "Vmesnik z upravljalnikom paketov APT"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:27
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:24
msgid "Installation method"
msgstr "NaÄ?in namestitve"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:49
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:53
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:46
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:50
msgid "Show Package Information"
msgstr "Prikaz podrobnosti paketa"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:74
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:71
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:85
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:82
msgid "Install package using the configured method"
msgstr "Namestitev paketa z nastavljeno metodo"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:99
#, python-format
msgid "Packages matching \"%s\""
msgstr "Paketi skladni z \"%s\""
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:126
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:123
msgid "Search Package Name..."
msgstr "PoiÅ¡Ä?i ime paketa ..."
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:10
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:213
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:15
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Nadzor predvajanja in seznama predvajanja Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:22
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "VkljuÄ?i skladbe v zgornji ravni"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:59
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Uvrsti"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:63
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Dodajanje skladbe Ä?akalni vrsti predvajanja Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:71
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Odstrani iz vrste"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:75
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Odstranitev skladbe iz Ä?akalne vrste predvajanja Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:83
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:129
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:87
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Skok na skladbo v Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:93
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "PoÄ?isti vrsto"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:97
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "PoÄ?isti Ä?akalno vrsto Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:110
+#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:29
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ponovno preiÅ¡Ä?i"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:119
+#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:38
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Vsili ponovno preiskovanje tega vira"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:133
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Nadaljevanje predvajanja v Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:139
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:143
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Premor predvajanja v Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:149
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:153
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Skok na naslednjo skladbo v Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:159
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodna"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:163
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Skok na predhodno skladbo v Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:169
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mešaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:173
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "Preklopi mešanja v Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:179
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:183
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "Preklop ponavljanja v Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:199
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja"
+
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:9
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:57
msgid "Calculator"
@@ -397,57 +518,65 @@ msgstr "Zaznamki Chromium"
msgid "Index of Chromium bookmarks"
msgstr "Kazalo zaznamkov Chromium"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:11
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:10
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:14
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:13
msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
msgstr "Stiki in dejanja Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:46
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:45
msgid "Compose New Mail"
msgstr "Sestavi novo pošto"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:52
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:51
msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
msgstr "Sestavljanje nove pošte z ClawsMail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:61
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:60
msgid "Receive All Mails"
msgstr "Prejmi vso pošto"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:67
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:66
msgid "Receive new mail from all accounts by ClawsMail"
msgstr "Prejem nove poÅ¡te za vse raÄ?une v ClawsMail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:76
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:75
msgid "Compose New Mail To"
msgstr "Sestavi novo pošto za"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:111
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:110
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Pošlji z e-pošto"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:123
+msgid "Compose new email in ClawsMail and attach file"
+msgstr "Sestavljanje nove pošte z ClawsMail in priloga datoteke"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:132
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Imenik Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:153
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:174
msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
msgstr "Stiki iz imenika Claws Mail"
#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:9
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:39
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:38
msgid "Clipboards"
msgstr "OdložiÅ¡Ä?a"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:12
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:65
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:11
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
msgid "Recent clipboards"
msgstr "Nedavna odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:19
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:18
msgid "Number of recent clipboards"
msgstr "Å tevilo nedavnih odložiÅ¡Ä?"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:31
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
#, python-format
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
@@ -456,72 +585,74 @@ msgstr[1] "OdložiÅ¡Ä?e z %(num)d vrstico \"%(desc)s\""
msgstr[2] "OdložiÅ¡Ä?e z %(num)d vrsticama \"%(desc)s\""
msgstr[3] "OdložiÅ¡Ä?e z %(num)d vrsticami \"%(desc)s\""
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:75
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:82
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiranje v odložiÅ¡Ä?e"
-
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:10
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:36
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:11
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:40
msgid "Shell Commands"
msgstr "Ukazi lupine"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:13
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:57
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:14
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:63
msgid "Run commandline programs"
msgstr "Zaženi programe ukazne vrstice"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:28
-msgid "Search Contents"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i vsebino"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:43
-msgid "Search inside this catalog"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i znotraj kataloga"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:58
-msgid "Rescan"
-msgstr "Ponovno preiÅ¡Ä?i"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:67
-msgid "Force reindex of this source"
-msgstr "Vsili ponovno preiskovanje tega vira"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:188
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
msgid "Quit"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:193
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
msgid "Quit Kupfer"
msgstr "KonÄ?anje Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:199
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
msgid "About Kupfer"
msgstr "O programu"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:204
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:57
msgid "Show information about Kupfer authors and license"
msgstr "Pokaži podrobnosti o avtorjih in dovoljenju programa Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:210
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:63
msgid "Kupfer Help"
msgstr "PomoÄ? Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:215
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:68
msgid "Get help with Kupfer"
msgstr "Pridobi pomoÄ? s Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:226
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:79
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Prikaz okna možnosti za Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:245
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:98
msgid "Kupfer items and actions"
msgstr "Predmeti in dejanja Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:43
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Vsebina iskanja"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:58
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i znotraj kataloga"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:66
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:78
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiranje v odložiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:9
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:37
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Izbrano besedilo"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:24
+#, python-format
+msgid "Selected Text \"%s\""
+msgstr "Izbrano besedilo \"%s\""
+
#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:4
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
@@ -594,32 +725,32 @@ msgstr "Zaznamki Epihphany"
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
msgstr "Kazalo zaznamkov Epiphany"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:9
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:26
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:7
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:24
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:12
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:10
msgid "(Simple) favorites plugin"
msgstr "(Enostaven) vstavek priljubljenih"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:54
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:52
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
msgstr "Polica \"Priljubljenih\" predmetov"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:81
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:79
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:89
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:87
msgid "Add item to favorites shelf"
msgstr "Dodaj predmet na polico priljubljenih"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:95
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:93
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:103
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:101
msgid "Remove item from favorites shelf"
msgstr "Odstrani predmete iz police priljubljenih"
@@ -792,37 +923,37 @@ msgid "Google Translate"
msgstr "Google prevajalnik"
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:145
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:149
msgid "Translate text with Google Translate"
msgstr "Prevajanje besedila z Google prevajalnikom"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:81
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:84
msgid "Error connecting to Google Translate"
msgstr "Napaka med povezovanjem z Google prevajalnikom"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:128
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:211
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:132
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:215
msgid "Translate To..."
msgstr "Prevedi v ..."
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:171
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:175
#, python-format
msgid "Translate into %s"
msgstr "Prevedi v %s"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:191
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:195
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:226
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:230
msgid "Show translated page in browser"
msgstr "Pokaži prevedeno stran v brskalniku"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:243
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:247
msgid "Show Translation To..."
msgstr "Pokaži prevod v ..."
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:259
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:263
msgid "Show translation in browser"
msgstr "Pokaži prevod v brskalniku"
@@ -1038,40 +1169,18 @@ msgstr "VkljuÄ?i izvajalce v zgornji ravni"
msgid "Include albums in top level"
msgstr "VkljuÄ?i albume v zgornji ravni"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
-msgid "Include songs in top level"
-msgstr "VkljuÄ?i skladbe v zgornji ravni"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:66
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Nadaljevanje predvajanja v Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:76
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Premor predvajanja v Rhyhtmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:86
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Skok na naslednjo skladbo v Rhyhtmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodna"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:96
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
msgstr "Skok na predhodno skladbo v Rhythmbox"
@@ -1088,10 +1197,6 @@ msgstr "Pove katera skladba se trenutno predvaja"
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Predvajanje skladb v Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Uvrsti"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:145
msgid "Add tracks to the play queue"
msgstr "Dodajanje skladb v vrsto za predvajanje"
@@ -1182,21 +1287,6 @@ msgstr "Zaslonske seje"
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:7
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:35
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Izbrano besedilo"
-
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:9
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:52
-msgid "Provides current selection"
-msgstr "Zagotovi trenutni izbor"
-
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:22
-#, python-format
-msgid "Selected Text \"%s\""
-msgstr "Izbrano besedilo \"%s\""
-
#: ../kupfer/plugin/services.py:9
#: ../kupfer/plugin/services.py:92
msgid "System Services"
@@ -1269,31 +1359,48 @@ msgstr "Upravljanje seje XFCE"
msgid "Special items and actions for XFCE environment"
msgstr "Posebni predmeti in dejanja za okolje XFCE"
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:10
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:21
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:24
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:5
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:16
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:19
msgid "Show Text"
msgstr "Pokaži besedilo"
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:15
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:30
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:45
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:10
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:40
msgid "Display text in a window"
msgstr "Prikaz besedila v oknu"
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:36
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:31
msgid "Large Type"
msgstr "Velika vrsta"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:10
+msgid "Shorten Links"
+msgstr "Skrajšaj povezave"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:12
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr "Ustvarjanje kratkih vzdevkov dolgih URL"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:56
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:109
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:113
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:120
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Skrajšaj z ..."
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:147
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
+
#: ../kupfer/plugins.py:72
msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)"
-#: ../kupfer/plugins.py:97
-#, python-format
-msgid " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
-msgstr " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
-
#: ../kupfer/plugin_support.py:5
msgid "Include in top level"
msgstr "VkljuÄ?i v vrhnjo raven"
@@ -1336,22 +1443,6 @@ msgstr "Ustvari nov dokument ..."
msgid "Create a new document from template"
msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge"
-#: ../kupfer/plugin/text.py:9
-msgid "Free-text Queries"
-msgstr "Poizvedbe brez besedila"
-
-#: ../kupfer/plugin/text.py:13
-msgid "Basic support for free-text queries"
-msgstr "Osnovna podpora za poizvedbe brez besedila"
-
-#: ../kupfer/plugin/text.py:33
-msgid "Filesystem Text Matches"
-msgstr "Skladanja besedil datoteÄ?nega sistema"
-
-#: ../kupfer/plugin/text.py:84
-msgid "URL Text Matches"
-msgstr "URL besedilna skladanja"
-
#: ../kupfer/plugin/top.py:14
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
@@ -1504,24 +1595,32 @@ msgid "TrueCrypt"
msgstr "TrueCrypt"
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:14
-#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:107
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:138
msgid "Volumes from TrueCrypt history"
msgstr "Nosilci iz zgodovine TrueCrypt"
-#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:31
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:42
#, python-format
msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
msgstr "Nosilec TrueCrypt: %(file)s"
-#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:39
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:50
msgid "Mount Volume"
msgstr "Priklopi nosilce"
-#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:47
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:61
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Priklop v Truecrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:70
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr "Poskus priklopa datoteke kot nosilec Truecrypt"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:78
msgid "Dismount All Volumes"
msgstr "Odklopi vse nosilce"
-#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:65
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:96
msgid "TrueCrypt Volumes"
msgstr "Nosilci TrueCrypt"
@@ -1597,63 +1696,63 @@ msgstr "Zaženi sejo Vinagre"
msgid "Vinagre Bookmarks"
msgstr "Zaznamki Vinagre"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:6
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:94
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:5
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:92
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:8
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:115
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:7
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:113
msgid "All windows on all workspaces"
msgstr "Vsa okna na vseh delovnih površinah"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:21
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:20
msgid "Activate"
msgstr "Zaženi"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
msgid "Unshade"
msgstr "Brez senÄ?enja"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:24
msgid "Shade"
msgstr "SenÄ?eno"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:26
msgid "Unminimize"
msgstr "PoveÄ?aj"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:28
msgid "Minimize"
msgstr "SkrÄ?i"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:31
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:32
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:35
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
msgid "Unmaximize Vertically"
msgstr "PomanjÅ¡aj navpiÄ?no"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:37
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Razpni navpiÄ?no"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:40
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:39
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:46
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:45
#, python-format
msgid "Window on %(wkspc)s"
msgstr "Okno na %(wkspc)s"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:61
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:60
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
msgstr "Skok na delovno površino tega okna in izbiranje okna"
@@ -1774,68 +1873,68 @@ msgstr "Strani Zim"
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Strani shranjene v beležnicah Zim"
-#: ../kupfer/preferences.py:222
+#: ../kupfer/preferences.py:216
msgid "Applied"
msgstr "Uveljavljeno"
-#: ../kupfer/preferences.py:227
+#: ../kupfer/preferences.py:221
msgid "Keybinding could not be bound"
msgstr "Tipkovna bližnjica ne more biti vezana"
#. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/preferences.py:291
+#: ../kupfer/preferences.py:285
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../kupfer/preferences.py:291
+#: ../kupfer/preferences.py:285
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
-#: ../kupfer/preferences.py:307
+#: ../kupfer/preferences.py:301
msgid "Version"
msgstr "RazliÄ?ica"
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/preferences.py:315
+#: ../kupfer/preferences.py:309
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Zahtevan je Python modul '%s'"
-#: ../kupfer/preferences.py:324
+#: ../kupfer/preferences.py:318
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "Vstavka ni mogoÄ?e prebrati zaradi napake:"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:385
+#: ../kupfer/preferences.py:379
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:389
+#: ../kupfer/preferences.py:383
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/preferences.py:415
+#: ../kupfer/preferences.py:409
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitev"
#. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/preferences.py:480
+#: ../kupfer/preferences.py:474
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Izbor mape"
#. TRANS: Don't translate literally!
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
-#: ../kupfer/version.py:46
+#: ../kupfer/version.py:49
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?, <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../kupfer/version.py:50
+#: ../kupfer/version.py:53
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
msgstr "Zaganjalnik proste programske opreme (GPLv3+)"
-#: ../kupfer/version.py:53
+#: ../kupfer/version.py:56
msgid ""
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -1865,6 +1964,19 @@ msgstr ""
"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega potrdila;\n"
"v primeru, da kopije niste prejeli, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+#~ msgid "Provides current selection"
+#~ msgstr "Zagotovi trenutni izbor"
+#~ msgid " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
+#~ msgstr " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
+#~ msgid "Free-text Queries"
+#~ msgstr "Poizvedbe brez besedila"
+#~ msgid "Basic support for free-text queries"
+#~ msgstr "Osnovna podpora za poizvedbe brez besedila"
+#~ msgid "Filesystem Text Matches"
+#~ msgstr "Skladanja besedil datoteÄ?nega sistema"
+#~ msgid "URL Text Matches"
+#~ msgstr "URL besedilna skladanja"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Pogosto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]