[gtranslator] Updated Slovenian translation



commit 90fcf32471f9785fab3d160ba1c2756a079e7756
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Jan 1 09:44:57 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5474 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2674 insertions(+), 2800 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 734d14e..ea63333 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,2800 +1,2674 @@
-# Slovenian translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
-#
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 09:45+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "gtranslator PO file editor"
-msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Gtranslator PO urejevalnik"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Prevajanje in jezikovno oblikovanje programov"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
-#| msgid "Autosave"
-msgid "Autosave files"
-msgstr "Samodejno shranjevanje datotek"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
-#| msgid "Autosave interval:"
-msgid "Autosave interval"
-msgstr "Razmik samodejnega shranjevanja"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
-#| msgid "_Colorschemes"
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Barvna shema"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Ustvari varnostno kopijo pred shranjevanjem"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Pisava po meri za besedilna polja urejanja."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
-#| msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Izbriši prevedene GMO datoteke"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Mapa s PO datotekami za dodajanje v pomnilnik prevodov."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
-#| msgid "Editor"
-msgid "Editor font"
-msgstr "Pisava urejevalnika"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje v pomnilniku prevodov."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
-#| msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Poudari skladnjo v poljih za urejanje"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i poudarjanje skladnje nizov v poljih urejanja."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
-#| msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i samodejno shranjevanje na doloÄ?en Ä?asovni razmik."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
-#| msgid "Go to next untranslated message"
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i preverjanje Ä?rkovanja prevedenih sporoÄ?il."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred shranjevanjem."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz presledkov v nizih kot predstavljive simbole."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i iskanje datotek z doloÄ?enim imenom pri iskanju po pomnilniku prevodov."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
-msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prepis vrednosti v PO glavi s tistimi v dejavnem profilu."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i odstranitev prevedenih GMO binarnih datotek pri shranjevanju."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
-#| msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i odstranitev ohlapnega stanja, ko je sporoÄ?ilo spremenjeno"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo pisave po meri za polja urejanja."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
-msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i opozorilo uporabnika, Ä?e PO datoteka vsebuje ohlapne nize."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
-#| msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Ä?asovni razmik samodejnega shranjevanja datotek v minutah."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Naredi presledke vidne"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "NajveÄ?ja razlika v dolžini med sporoÄ?ili, ki jih pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z obstojeÄ?imi."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "NajveÄ?ja razlika v dolžini stavkov"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
-#| msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo manjkajoÄ?ih besed"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
-msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo besed, ki lahko manjkajo v sporoÄ?ilu, da ga pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z obstojeÄ?imi."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "Vrstni red seznama sporoÄ?il"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr "Ime gtksourceview barvne sheme za poudarjanje skladnje."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO mapa"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
-#| msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Odstrani ohlapno stanje, ko je sporoÄ?ilo spremenjeno"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Omeji iskanje z imenom datoteke"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
-msgid "Side pane switcher style"
-msgstr "Slog preklopnika stranske vrstice"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
-msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
-msgstr "Vrstni red za uporabo v seznamu sporoÄ?il. MogoÄ?e vrednosti so \"stanje\", \"id\", \"izvirno_besedilo\" in \"prevedeno_besedilo\". "
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
-msgid "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-msgstr "Slog za gumbe stranskega pladnja. MogoÄ?e vrednosti so \"ikone\", \"besedilo\", \"ikone_in_besedilo\", \"zavihki\" in \"sistem\"."
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Uporabi pisavo po meri"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Za glavo uporabi vrednosti profila"
-
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
-#| msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Opozori, Ä?e datoteka vsebuje ohlapne prevode"
-
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Ostali"
-
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "Posebna spremenljivka"
-
-#: ../data/po.lang.h:3
-#| msgid "Tagalog"
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../data/po.lang.h:4
-#| msgid "gtranslator"
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "Gtranslator poudarjanje"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
-msgid "Message not found"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
-#| msgid "Open file for translation"
-msgid "Open file for alternate language"
-msgstr "Odpri datoteko drugotnega jezika"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
-#| msgid "Files"
-msgid "File closed"
-msgstr "Datoteka zaprta"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
-msgid "There isn't any file loaded"
-msgstr "Nobena datoteka ni naložena"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
-#| msgid "Translator and Language"
-msgid "_Alternate Language"
-msgstr "_Drugotni jezik"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
-msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr "Prikaži pult drugotnega jezika"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Translator and Language"
-msgid "Alternate Language"
-msgstr "Drugotni jezik"
-
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "Naloži drugotni jezik"
-
-#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
-#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Character Map"
-msgstr "Preglednica znakov"
-
-#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Vnesite posebne znake s klikom nanje."
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Na voljo ni nobenega slovarskega vira z imenom '%s'"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Vira slovarja ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Za vir '%s' vsebine ni na voljo"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vsebine"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "Izbran vir slovarjev '%s'"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "Izbrani naÄ?in '%s'"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
-#, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "Izbrana zbirka podatkov '%s'"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
-#, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "Izbrana beseda '%s'"
-
-#. speller
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Z dvoklikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
-
-#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Z dvoklikom se za uporabo izbere skladen naÄ?in"
-
-#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Z dvoklikom se za uporabo izbere vir"
-
-#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Z dvoklikom se za uporabo izbere zbirka podatkov"
-
-#.
-#. * Look up Button
-#.
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
-msgid "Look _up:"
-msgstr "Pre_glej:"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
-msgid "Similar words"
-msgstr "Podobne besede"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Slovarji na voljo"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
-msgid "Available strategies"
-msgstr "NaÄ?ini na voljo"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Viri slovarjev"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
-#| msgid "Functionality"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovar"
-
-#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Preglej besede v slovarju"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
-msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "PoveÄ?aj okno v celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Postavi okno v polno zaslonsko stanje."
-
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
-#| msgid "_Next"
-msgid "_Next Param"
-msgstr "_Naslednji parameter"
-
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
-msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "Vstavi naslednji parameter sporoÄ?ila"
-
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
-msgid "_Insert Params"
-msgstr "_Vstavi parametre"
-
-#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Vstavi parametre"
-
-#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Zaznavanje in preprosto vstavljanje parametrov."
-
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
-#| msgid "_Next"
-msgid "_Next Tag"
-msgstr "_Nove znaÄ?ke"
-
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
-#| msgid "Go to next untranslated message"
-msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "Vstavi naslednjo znaÄ?ko sporoÄ?ila"
-
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
-msgid "_Insert Tags"
-msgstr "_Vstavi znaÄ?ke"
-
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Vstavi znaÄ?ke"
-
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Zaznavanje znaÄ?k in preprosto vstavljanje"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:2
-msgid "     "
-msgstr "     "
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Code language of the results:</b>"
-msgstr "<b>Jezikovna koda rezultatov:</b>"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
-msgstr "<b>Jezikovna koda za poizvedbo v open-tran:</b>"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:5
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Nastavitve Open Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
-msgid "ERROR: could not parse response\n"
-msgstr "NAPAKA: Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
-#, c-format
-msgid "ERROR: %d %s\n"
-msgstr "NAPAKA: %d %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
-#, c-format
-msgid "FAULT: %d %s\n"
-msgstr "OKVARA:%d %s\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
-#, c-format
-msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
-msgstr "NAROBE! Ni mogoÄ?e dobiti rezultata elementa %d\n"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300
-#: ../src/actions-search.c:195
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fraze ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
-msgid "You have to provide a phrase to search"
-msgstr "Navesti je treba frazo za iskanje"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
-msgid "You have to provide a search language code"
-msgstr "Navesti je treba kodo jezika iskanja"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
-msgid "You have to provide a language code for your language"
-msgstr "Navesti je treba jezikovno kodo jezika"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
-msgid "Open-Tran.eu"
-msgstr "Open-Tran-eu"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
-msgid "Look for:"
-msgstr "Preglej za:"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
-#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Open %s"
-msgid "Open Tran"
-msgstr "Open Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr "Pregledovanje fraz v zbirki podatkov Open tran "
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Line command:</b>"
-msgstr "<b>VrstiÄ?ni ukaz:</b>"
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Program command:</b>"
-msgstr "<b>Programski ukaz:</b>"
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:5
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Nastavitve ogledovanja virov"
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:6
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik"
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
-#, c-format
-msgid "Please install %s to be able to show the file"
-msgstr "Prosim namestite %s za prikaz datoteke"
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
-msgid "Paths:\n"
-msgstr "Poti:\n"
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo v izvorni kod"
-
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Pogled izvorne kode"
-
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Prikazovalnik kode"
-
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.ui.h:1
-msgid "<b>Source code</b>"
-msgstr "<b>Izvorna koda</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
-msgid "Subversion: Checkout complete."
-msgstr "Subversion: Odjava konÄ?ana."
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
-msgid "Please add a directory path to make the checkout"
-msgstr "Prosimo, dodajte pot slovarja za odjavo"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
-msgid "Please add a Subversion URL"
-msgstr "Prosimo, dodajte Subversion URL"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170
-#: ../src/dialogs/assistant.c:689
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "Odjavi mapo"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
-msgid "Checkout repository"
-msgstr "Odjavi skladiÅ¡Ä?e"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
-msgid "Subversion: Commit complete."
-msgstr "Subversion: Uveljava konÄ?ana"
-
-#.
-#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
-#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
-#. * For example: "Updated Galician translation"
-#. * where LANGUAGE = Galician.
-#.
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
-msgctxt "ChangeLog entry"
-msgid "LANGUAGE"
-msgstr "JEZIK"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
-#, c-format
-msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
-msgstr "Datoteka dnevnika sprememb '%s' ne obstaja"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
-msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preskoÄ?iti prazen dnevnik?"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
-msgid "You have to select at least one file to send"
-msgstr "Izbrati je treba vsaj eno datoteko za pošiljanje"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Uveljavi spremembe"
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
-msgid "Subversion: Diff complete."
-msgstr "Subversion: primerjava konÄ?ana."
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
-#, c-format
-msgid "Please install %s to be able to diff the file"
-msgstr "Namestite %s, za vsebinsko primerjavo datotek"
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
-msgid "Diff file"
-msgstr "Primerjava datotek"
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
-msgid "Diff"
-msgstr "Primerjava"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
-msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavi."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
-msgid "_Update"
-msgstr "_Posodobi"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
-msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-msgstr "Uskladite krajevno razliÄ?ico s Subversion drevesom"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
-#| msgid "Comment:"
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
-msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-msgstr "Uveljavi spremembe v Subversion drevo"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
-msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v Subversion drevo"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Primerjava"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
-msgid "Diff local PO file with repository PO file"
-msgstr "Primerjava krajevnih in skladiÅ¡Ä?nih PO datotek"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
-msgid "C_heckout"
-msgstr "O_djavi"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
-msgid "Get a new repository copy"
-msgstr "Dobi novo kopijo skladiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
-msgid "S_ubversion"
-msgstr "S_ubversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:3
-msgid "        "
-msgstr "        "
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:4
-msgid "<b>Diff options:</b>"
-msgstr "<b>Možnosti primerjave:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:5
-msgid "<b>Diff program:</b>"
-msgstr "<b>Program za primerjavo:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:6
-msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
-msgstr "<b>Mapa za uveljavljanje:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:7
-msgid "<b>Directory to update:</b>"
-msgstr "<b>Mapa za posodobitev:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:8
-msgid "<b>Information:</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:9
-msgid "<b>Log Message:</b>"
-msgstr "<b>DnevniÅ¡ko sporoÄ?ilo:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:10
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Geslo:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:11
-msgid "<b>Realm:</b>"
-msgstr "<b>PodroÄ?je:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:12
-msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
-msgstr "<b>Izbor datotek za uveljavljanje:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:13
-msgid "<b>Subversion URL:</b>"
-msgstr "<b>Subversion URL:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:14
-msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "<b>Uporabniško ime:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:15
-msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
-msgstr "Dodaj dnevniÅ¡ko sporoÄ?ilo v Changelog datoteko"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:16
-msgid "Line argument:"
-msgstr "Argument vrstice:"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:17
-#| msgid "Project name:"
-msgid "Program name:"
-msgstr "Ime programa:"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:18
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Pomnjenje gesla"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:19
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Pomnjenje odloÄ?itve"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:20
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Pooblastitev skladiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:21
-msgid "Retrieving status..."
-msgstr "Pridobivanje stanja ..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:22
-#| msgid "Update the po file"
-msgid "Save the diff file"
-msgstr "Shrani datoteko primerjave"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:23
-msgid "Send Changes"
-msgstr "Pošlji spremembe"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
-#| msgid "Update the po file"
-msgid "Update repository"
-msgstr "Posodobi skladiÅ¡Ä?e"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:25
-msgid "Use configured program to view the diff"
-msgstr "Uporabi nastavljen program za primerjavo"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:26
-msgid "label"
-msgstr "naziv"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
-msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
-msgid "Authentication canceled"
-msgstr "Overitev preklicana"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
-#| msgid "Project name:"
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ime gostitelja:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
-#| msgid "Find in:"
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Prstni odtis:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Veljavno od:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Veljavno do:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
-msgid "Issuer DN:"
-msgstr "DÅ  izdajatelja: "
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
-msgid "DER certificate:"
-msgstr "DER potrdilo:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
-#, c-format
-msgid "Deleted: %s"
-msgstr "Izbrisano: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
-#, c-format
-msgid "Added: %s"
-msgstr "Dodano: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
-#, c-format
-msgid "Reverted: %s"
-msgstr "Povrnjeno: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
-#, c-format
-#| msgid "Recover file"
-msgid "Revert failed: %s"
-msgstr "Povrnitev je spodletela: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
-#, c-format
-msgid "Resolved: %s"
-msgstr "Razrešeno: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
-#, c-format
-#| msgid "Update"
-msgid "Updated: %s"
-msgstr "Posodobljeno: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
-#, c-format
-msgid "Externally Updated: %s"
-msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
-#, c-format
-msgid "Commit Modified: %s"
-msgstr "Uveljavljanje spremenjeno: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
-#, c-format
-msgid "Commit Added: %s"
-msgstr "Uveljavljanje dodano: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
-#, c-format
-msgid "Commit Deleted: %s"
-msgstr "Uveljavljanje izbrisano: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
-#, c-format
-msgid "Commit Replaced: %s"
-msgstr "Uveljavljanje zamenjano: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
-#, c-format
-msgid "Created File: %s"
-msgstr "Ustvarjena datoteka: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
-#, c-format
-msgid "Modified: %s"
-msgstr "Spremenjeno: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
-#, c-format
-msgid "Merged: %s"
-msgstr "Združeno: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
-#, c-format
-msgid "Conflicted: %s"
-msgstr "V neskladju: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
-#, c-format
-#| msgid "Missing"
-msgid "Missing: %s"
-msgstr "ManjkajoÄ?e: %s "
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
-#, c-format
-msgid "Obstructed: %s"
-msgstr "Ovirano: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
-#, c-format
-msgid "Updated to revision %ld."
-msgstr "Posodobljeno na revizijo %ld."
-
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
-msgid "Subversion: Update complete."
-msgstr "Subversion: Posodobitev konÄ?ana"
-
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
-
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
-msgid "Added"
-msgstr "Dodano"
-
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
-msgid "Deleted"
-msgstr "Izbrisano"
-
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
-msgid "Conflicted"
-msgstr "V neskladju"
-
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
-msgid "Missing"
-msgstr "ManjkajoÄ?e"
-
-#: ../src/actions-file.c:208
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
-
-#: ../src/actions-file.c:281
-#: ../src/actions-file.c:402
-#| msgid "Files"
-msgid "File saved."
-msgstr "Datoteka je shranjena."
-
-#: ../src/actions-file.c:331
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Shrani datoteko kot ..."
-
-#: ../src/actions-file.c:795
-#, c-format
-msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
-
-#: ../src/actions-file.c:853
-msgid "Files saved."
-msgstr "Datoteke so shranjene."
-
-#: ../src/actions-help.c:52
-msgid "Current Maintainers"
-msgstr "Trenutni vzdrževalci"
-
-#: ../src/actions-help.c:57
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Trenutni razvijalci"
-
-#: ../src/actions-help.c:63
-msgid "Previous Developers"
-msgstr "Predhodni razvijalci"
-
-#: ../src/actions-help.c:71
-#| msgid "Contents"
-msgid "Contributors"
-msgstr "Sodelavci"
-
-#: ../src/actions-help.c:91
-msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena s strani Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 3 Licence ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica."
-
-#: ../src/actions-help.c:95
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben, toda BREZ KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti."
-
-#: ../src/actions-help.c:99
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/actions-help.c:111
-#| msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
-msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
-msgstr "Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoÄ?a prevajanje programov in knjižnic."
-
-#: ../src/actions-help.c:114
-#| msgid "(C) 1999-2005 The Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Avtorske pravice © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions-help.c:117
-#| msgid "Autotranslation"
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "O Gtranslator"
-
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/actions-help.c:122
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#: ../src/actions-help.c:126
-#| msgid "gtranslator _website"
-msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Gtranslator spletna stran"
-
-#: ../src/actions-search.c:173
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Najdenih in zamenjanih %d pojavljanj"
-msgstr[1] "Najdeno in zamenjano %d pojavljanje"
-msgstr[2] "Najdeni in zamenjani %d pojavljanji"
-msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d pojavljanja"
-
-#: ../src/actions-search.c:183
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Najdeno in zamenjano eno pojavljanje"
-
-#: ../src/context.c:60
-msgid "Format:"
-msgstr "Oblika:"
-
-#: ../src/context.c:62
-#| msgid "Contents"
-msgid "Context:"
-msgstr "Vsebina:"
-
-#: ../src/context.c:64
-#| msgid "Edit comment"
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "IzvleÄ?ek opomb:"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nizi dodani v zbirko podatkov</span>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"Profile name: %s\n"
-"Translator name: %s\n"
-"Translator email: %s\n"
-"Language name: %s\n"
-"Team email: %s\n"
-"Language code: %s\n"
-"Character set: %s\n"
-"Transfer encoding: %s\n"
-"Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
-msgstr ""
-"Ime profila: %s\n"
-"Ime prevajalca: %s\n"
-"E-pošta prevajalca: %s\n"
-"Ime jezika: %s\n"
-"E-poštni naslov ekipe: %s\n"
-"Jezikovna koda: %s\n"
-"Znakovni niz: %s\n"
-"Kodiranje prenosov: %s\n"
-"Množinska oblika: %s\n"
-"Pot zbirke podatkov: %s"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:325
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:348
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"PomoÄ?nik vam bo pomagal ustvariti glavni profil\n"
-"in zbirko podatkov pomnilnika prevodov."
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:354
-#| msgid "Russian"
-msgid "Assistant"
-msgstr "PomoÄ?nik"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:446
-#| msgid "Project name:"
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Ime profila:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:465
-#| msgid "Translator's name:"
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Ime prevajalca:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:484
-#| msgid "Translator's e-mail:"
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>E-pošta prevajalca:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:503
-#| msgid "Language:"
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>Jezik:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:522
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>E-poštni naslov skupine:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:534
-#: ../src/dialogs/assistant.c:680
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:611
-#| msgid "Language code:"
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>Jezikovna koda:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:630
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>Nabor znakov:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:649
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>Kodiranje prenosa:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:668
-#| msgid "Plural forms string:"
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Množinske oblike:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:727
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Izberite pot za ustvarjanje zbirke podatkov:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:756
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>PoiÅ¡Ä?i doloÄ?eno ime PO datoteke:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:765
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "Na primer: sl.po"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:769
-msgid "Generate Database"
-msgstr "Ustvari zbirko podatkov"
-
-#: ../src/dialogs/assistant.c:795
-#| msgid "Personal Information"
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potrditev"
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
-#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ali naj se shranijo spremembe dokumenta \"%s\" pred zapiranjem?"
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
-msgstr[1] "Spremembe %d dokumenta bodo trajno izgubljene."
-msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
-msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[1] "%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[2] "%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[3] "%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:"
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "I_zbor dokumentov, ki bodo shranjeni:"
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Skrbnik sistema je onemogoÄ?il shranjevanje."
-
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "V primeru da sprememb ne shranite bodo trajno izgubljene."
-
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
-#| msgid "Edit comment"
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi opombo"
-
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-msgstr "<b>Napišite svoje opombe spodaj:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Prevod gettext"
-
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Predloga prevoda gettext"
-
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
-#| msgid "Edit the header"
-msgid "Edit Header"
-msgstr "Uredi glavo"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Nab_or znakov:"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Comment:"
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Encoding:"
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "Kodiranje:"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Language group's email:"
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "E-pošta jezikovne _skupine:"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Po file revision date:"
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Datum _spremembe po datotke"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Pot file creation date:"
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Datum ustvaritve pot _datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:7
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Project version:"
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Id _razliÄ?ica projekta:"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Report message string bugs to:"
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "PoroÄ?anje o _hroÅ¡Ä?ih v prevodih: "
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Prevajalec in jezik"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Translator's e-mail:"
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "E-pošta prevajalca"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Translator's name:"
-msgid "Translator's _name:"
-msgstr "Ime prevajalca"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Uporabi moje možnosti za dokonÄ?anje naslednjih vnosov:"
-
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Language:"
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jezik:"
-
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
-#| msgid "Go to message number:"
-msgid "Go to Message"
-msgstr "Pojdi na sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Go to message number:"
-msgid "<b>Enter message number:</b>"
-msgstr "<b>Vnesite Å¡tevilko sporoÄ?ila:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
-msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Dejavnega profila ni mogoÄ?e odstraniti</span>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
-msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Prej mora biti kot dejaven izbran drug profil"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta profil?</span>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
-#| msgid "gtranslator -- replace"
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Gtranslator nastavitve"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Author's info</b>"
-msgid "<b>Anchor style:</b>"
-msgstr "<b>Slog sidra:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Autosave"
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Samodejno shranjevanje</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Nastavitev:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Contents"
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>Vsebina</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Database:</b>"
-msgstr "<b>Zbirka podatkov:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
-#| msgid "General"
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Scheme color:</b>"
-msgstr "<b>Barva sheme:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Text display"
-msgid "<b>Text Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz besedila</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Dodaj v zbirko podatkov"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "_Preveri Ä?rkovanje"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Ustvari _varnostne kopije datotek pred shranjevanjem"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor"
-msgstr "Urejevalnik"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Edit comment"
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "_Pisava urejevalnika:"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Interface"
-msgstr "Vmesnik"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Naredi presledke vidne"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo manjkajoÄ?ih besed:"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "NajveÄ?ja razlika v dolžini stavkov:"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Polish"
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vstavki"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Files"
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Select directory contains PO files:"
-msgstr "Izberite mapo s PO datotekami:"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../src/tab.c:662
-#| msgid "Translation"
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pomnilnik prevodov"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Uporabi samo datoteke s tem imenom:"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:27
-#| msgid "Autosave interval:"
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Samodejno shrani datoteke vsakih"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:28
-#| msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_Izbriši prevedene GMO datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_Poudari skladnjo sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
-#| msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Odstrani ohlapno stanje, Ä?e je sporoÄ?ilo spremenjeno"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Opozori v primeru da PO datoteka vsebuje ohlapne prevode"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minut"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ime profila že obstaja</span>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
-#| msgid "gtranslator PO file editor"
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Gtranslator profil"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
-msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-msgstr "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Language settings"
-msgid "<b>Language Settings</b>"
-msgstr "<b>Jezikovne nastavitve</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Personal Information"
-msgid "<b>Profile Information</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti o profilu</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Personal Information"
-msgid "<b>Translator Information</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti o prevajalcu</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Character _set"
-msgstr "Znakovni _nabor"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Language code:"
-msgid "Language _code:"
-msgstr "_Koda jezika:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Prenos k_odiranja:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
-#| msgid "My Email:"
-msgid "_Email:"
-msgstr "_e-Pošta:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:10
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Plural forms string:"
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "_Množinske oblike:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "E-poš_tni naslov ekipe:"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamenjaj"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
-#| msgid "Replace all"
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Zamenjaj _vse"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
-#| msgid "Replace"
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr "VkljuÄ?i ohlapne nize"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Upoštevaj le _cele besede"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Original text font:"
-msgid "Original text"
-msgstr "Izvirno besedilo"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Replace all"
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamenjaj vse"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Replace in:"
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Zamenjaj _z:"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "IÅ¡Ä?i _nazaj"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Translated"
-msgid "Translated text"
-msgstr "Prevedeno besedilo"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Match case"
-msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Prelomi besedilo"
-
-#: ../src/main.c:54
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
-
-#: ../src/main.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: napaÄ?no oblikovano ime datoteke ali URI.\n"
-
-#: ../src/main.c:148
-#| msgid "gtranslator"
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:151
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Uredi PO datoteke"
-
-#: ../src/main.c:165
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Napaka med zagonom GConf: %s."
-
-#: ../src/main.c:187
-#, c-format
-msgid "Error setting the default window icon: %s"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem privzete ikone oken: %s"
-
-#: ../src/message-table.c:273
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../src/message-table.c:289
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/message-table.c:308
-#| msgid "Original"
-msgid "Original Text"
-msgstr "Izvirno besedilo"
-
-#: ../src/message-table.c:327
-#| msgid "Translated"
-msgid "Translated Text"
-msgstr "Prevedeno besedilo"
-
-#: ../src/notebook.c:90
-#, c-format
-msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr "<b>Pot:</b> %s"
-
-#: ../src/notebook.c:143
-msgid "Close document"
-msgstr "Zapri dokument"
-
-#: ../src/po.c:398
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
-
-#: ../src/po.c:422
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
-
-#: ../src/po.c:437
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext je vrnil seznam domen brez sporoÄ?ili."
-
-#: ../src/po.c:593
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "RazÄ?lenjevalnik ni izpisal sporoÄ?il."
-
-#: ../src/po.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Shranjujete datoteko s pripono .pot.\n"
-"Datoteke pot so ustvarjene med prevajanjem.\n"
-"Datoteka bi se morala imenovati '%s.po'."
-
-#: ../src/po.c:890
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Datoteka %s je dostopna samo za branje in je ni mogoÄ?e prepisati"
-
-#: ../src/po.c:923
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem PO datoteke: %s"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastavitve"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Prikaži"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "P_rikaži vse"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Skrij vse"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Dejavni vstavki"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O vstavku"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastavi vstavek"
-
-#: ../src/statusbar.c:118
-#: ../src/statusbar.c:249
-msgid "INS"
-msgstr "VST"
-
-#: ../src/statusbar.c:119
-#: ../src/statusbar.c:245
-msgid "OVR"
-msgstr "PRE"
-
-#: ../src/tab.c:223
-msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "V sporoÄ?ilu je napaka:"
-
-#: ../src/tab.c:398
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno opomb"
-
-#: ../src/tab.c:576
-#, c-format
-msgid "Plural %d"
-msgstr "Množinska oblika %d"
-
-#: ../src/tab.c:621
-#| msgid "Messages table"
-msgid "Message Table"
-msgstr "Razpredelnica sporoÄ?il"
-
-#: ../src/tab.c:653
-#| msgid "Contents"
-msgid "Context"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../src/tab.c:692
-#| msgid "Original text font:"
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>Izvirno besedilo:</b>"
-
-#: ../src/tab.c:753
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Prevede_no besedilo:</b>"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
-#, c-format
-msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "Prikaži \"_%s\""
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstrani izbran predmet iz orodne vrstice"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
-#| msgid "Generator:"
-msgid "Separator"
-msgstr "LoÄ?ilna Ä?rta"
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
-msgid "Running recovery..."
-msgstr "Obnavljanje je v teku ..."
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
-#, c-format
-msgid "There was an error recovering the database: %s"
-msgstr "Med obnavljanjem podatkovne zbirke je prišlo do napake: %s"
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
-#, c-format
-msgid "There was an error in database: %s"
-msgstr "Prišlo je do napake zbirke podatkov: %s"
-
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "Vnesi možnost številka %d"
-
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Bližnjica"
-
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
-msgid "Level"
-msgstr "Raven"
-
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
-msgid "String"
-msgstr "Niz"
-
-#: ../src/utils.c:307
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Prosimo, preverite namestitev."
-
-#: ../src/utils.c:368
-#, c-format
-#| msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti ui datoteke %s. Napaka: %s"
-
-#: ../src/utils.c:388
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta '%s' v datoteki %s."
-
-#: ../src/utils.c:812
-msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
-msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati. PrepriÄ?ajte se, da je Gtranslator paket dokumentacije nameÅ¡Ä?en."
-
-#: ../src/view.c:79
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "Gtkspell napaka: %s\n"
-
-#: ../src/view.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e zagnati GtkSpell-a.\n"
-" %s"
-
-#: ../src/window.c:113
-#| msgid "Files"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/window.c:114
-#| msgid "Editor"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/window.c:115
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
-#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:118
-msgid "_Search"
-msgstr "_IÅ¡Ä?i"
-
-#: ../src/window.c:119
-msgid "_Go"
-msgstr "Po_jdi"
-
-#: ../src/window.c:120
-#| msgid "Comments"
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumenti"
-
-#: ../src/window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "P_omoÄ?"
-
-#: ../src/window.c:125
-#| msgid "Open a po file"
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Odpiranje PO datoteke"
-
-#: ../src/window.c:127
-#| msgid "Recent files"
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Nedavne datoteke"
-
-#: ../src/window.c:130
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Izhod iz programa"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/window.c:134
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../src/window.c:137
-#| msgid "gtranslator -- replace"
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Urejanje gtranslator nastavitev"
-
-#: ../src/window.c:139
-#: ../src/window.c:186
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Glava ..."
-
-#. Help menu
-#: ../src/window.c:143
-#| msgid "Contents"
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/window.c:155
-#| msgid "Update the po file"
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-
-#: ../src/window.c:158
-#| msgid "Save file with a different name"
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
-
-#: ../src/window.c:164
-#| msgid "Compile the po file"
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-
-#: ../src/window.c:169
-#| msgid "Undo the last performed action"
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Povrni zadnje dejanje"
-
-#: ../src/window.c:172
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-
-#: ../src/window.c:175
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Izreži izbrano besedilo"
-
-#: ../src/window.c:178
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
-
-#: ../src/window.c:181
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Prilepi vsebino odložiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../src/window.c:184
-#| msgid "Gettext translation"
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "PoÄ?isti izbran prevod"
-
-#: ../src/window.c:188
-msgid "C_omment..."
-msgstr "O_pombe ..."
-
-#: ../src/window.c:189
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/window.c:191
-#| msgid "Copy _message -> translation"
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Kopiraj _izvirnik v polje prevoda"
-
-#: ../src/window.c:193
-#| msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Kopiraj vsebino izvirnega sporoÄ?ila in jo prilepi kot prevod"
-
-#: ../src/window.c:195
-#| msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
-
-#: ../src/window.c:196
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Preklopi med ohlapnim stanjem sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/window.c:198
-#: ../src/window.c:206
-#| msgid "Translation"
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_Pomnilnik prevodov"
-
-#. View menu
-#: ../src/window.c:203
-#| msgid "Contents"
-msgid "_Context"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/window.c:204
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Prikaži vsebinski pult"
-
-#: ../src/window.c:207
-#| msgid "Gettext translation template"
-msgid "Show the Translation Memory panel"
-msgstr "Prikaži pult pomnilnika prevodov"
-
-#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
-#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
-#. NULL },
-#. Bookmarks menu
-#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
-#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
-#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
-#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
-#. Action menu
-#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
-#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
-#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
-#. N_("  "), NULL },
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
-#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
-#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
-#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
-#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
-#. Go menu
-#: ../src/window.c:233
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:234
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Premakni se nazaj za eno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:236
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:237
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Premakni se naprej za eno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:239
-#| msgid "_Go to..."
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Pojdi na sporoÄ?ilo ..."
-
-#: ../src/window.c:240
-#| msgid "Go to specified message number"
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:242
-#| msgid "_First"
-msgid "_First Message"
-msgstr "_Prvo sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:243
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Pojdi na prvo sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:245
-msgid "_Last Message"
-msgstr "_Zadnje sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:246
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Pojdi na zadnje sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:248
-#| msgid "Next fuz_zy"
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Naslednje ohla_pno"
-
-#: ../src/window.c:249
-#| msgid "Go to next fuzzy message"
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:251
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Predhodno _ohlapno"
-
-#: ../src/window.c:252
-#| msgid "Go to next fuzzy message"
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:254
-#| msgid "Next _untranslated"
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Naslednje _neprevedeno"
-
-#: ../src/window.c:255
-#| msgid "Go to next untranslated message"
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Pojdi na naslednje neprevedeno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:258
-#| msgid "Untranslated"
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "Pre_dhodno naprevedno"
-
-#: ../src/window.c:259
-#| msgid "Go to next untranslated message"
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Pojdi na predhodno neprevedeno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:262
-#| msgid "Next _untranslated"
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
-
-#: ../src/window.c:264
-#| msgid "Go to next untranslated message"
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:267
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
-
-#: ../src/window.c:269
-#| msgid "Go to next untranslated message"
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/window.c:274
-msgid "Search for text"
-msgstr "Najdi besedilo"
-
-#: ../src/window.c:283
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Najdi in zamenjaj besedilo"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/window.c:287
-#| msgid "Save File"
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Shrani vse"
-
-#: ../src/window.c:288
-#| msgid "Save local copy of file as..."
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
-
-#: ../src/window.c:290
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Zapri vse"
-
-#: ../src/window.c:291
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Zapri vse odprte datoteke"
-
-#: ../src/window.c:293
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Predhodni dokument"
-
-#: ../src/window.c:295
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Prikaži predhodni dokument"
-
-#: ../src/window.c:297
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Naslednji dokument"
-
-#: ../src/window.c:299
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Skrij predhodni dokument"
-
-#: ../src/window.c:764
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Neprevedeno"
-
-#: ../src/window.c:767
-msgid "Translated"
-msgstr "Prevedeno"
-
-#: ../src/window.c:770
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ohlapno"
-
-#: ../src/window.c:777
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Trenutno: %d"
-
-#: ../src/window.c:778
-#, c-format
-#| msgid "Translated"
-msgid "Total: %d translated"
-msgstr "Skupaj: %d prevedeno"
-
-#: ../src/window.c:779
-#, c-format
-#| msgid "Next fuz_zy"
-msgid "%d fuzzy"
-msgstr "%d ohlapno"
-
-#: ../src/window.c:780
-#, c-format
-#| msgid "Untranslated"
-msgid "%d untranslated"
-msgstr "%d neprevedeno"
-
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/window.c:839
-#, c-format
-#| msgid "Activate colorscheme %s"
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Prikaži '%s'"
-
-#. FIXME: We are leaking a lot here
-#.
-#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
-#.
-#: ../src/window.c:1016
-#: ../src/window.c:1022
-#, c-format
-#| msgid "gtranslator -- %s"
-msgid "gtranslator - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
-
-#: ../src/window.c:1019
-#, c-format
-#| msgid "gtranslator -- %s"
-msgid "gtranslator - *%s"
-msgstr "gtranslator - *%s"
-
-#: ../src/window.c:1027
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
-
-#: ../src/window.c:1389
-#| msgid "Editor"
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-
-#: ../src/window.c:1700
-#| msgid "Comments"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#~ msgid "The GNOME translation program"
-#~ msgstr "Prevajalski program za GNOME"
-#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
-#~ msgstr "Po_gled/_Zaznamki/"
-#~ msgid "Open %s (%s)"
-#~ msgstr "Odpri %s (%s)"
-#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e uveljaviti datoteke barvne sheme '%s'!"
-#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o avtorju!"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznan"
-#~ msgid "<Not Given>"
-#~ msgstr "<Ni podano>"
-#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
-#~ msgstr "Po_gled/_Barvne sheme/"
-#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-#~ msgstr "Pri zagonu programa msgfmt je prišlo do napake:\n"
-#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-#~ msgstr "Oprostite, msgfmt ni na voljo na sistemu!"
-#~ msgid ""
-#~ "Compile successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prevajanje (compile) uspešno:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %s\n"
-#~ "se je spremenila. Ali jo želite shraniti?"
-#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
-#~ msgstr "gtranslator -- uredi opombo"
-#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-#~ msgstr "Ali naj se odstranijo VSI prevodi iz '%s'?"
-#~ msgid "gtranslator -- go to"
-#~ msgstr "gtranslator -- pojdi na"
-#~ msgid "Find in the po file"
-#~ msgstr "Najdi v datoteki po"
-#~ msgid "Enter search string:"
-#~ msgstr "Vpišite iskani niz:"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Razlikovanje malih/velikih Ä?rk"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angleški"
-#~ msgid "Ignore hotkeys"
-#~ msgstr "Prezri bližnjice s tipkami"
-#~ msgid "String to replace:"
-#~ msgstr "Niz za zamenjavo:"
-#~ msgid "Replace string:"
-#~ msgstr "Zamenjaj niz:"
-#~ msgid "Please enter a string to replace!"
-#~ msgstr "Prosim, vpišite niz za zamenjavo!"
-#~ msgid ""
-#~ "The file\n"
-#~ "\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
-#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka\n"
-#~ "\n"
-#~ "···%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "je že odprta v drugi instanci gtranslatorja!\n"
-#~ "Prosim zaprite drugo instanco gtranslatorja, ki trenutno\n"
-#~ "upravlja s to datoteko, da bi pridobili dostop do te datoteke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ali naj gtranslator vseeno odpre to datoteko?"
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %s\n"
-#~ "je bila spremenjena. Ali jo želite povrniti v shranjeno kopijo?"
-#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
-#~ msgstr "gtranslator -- odpri iz URI"
-#~ msgid "Enter URI:"
-#~ msgstr "Vpišite URI:"
-#~ msgid "No URI given!"
-#~ msgstr "URI ni podan!"
-#~ msgid ""
-#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
-#~ "protocols\n"
-#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
-#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-#~ msgstr ""
-#~ "URI se uporabljajo za lociranje datotek edinstveno na razliÄ?nih "
-#~ "sistemih.\n"
-#~ "Standardni spletni naslovi (URL) so tudi URI -- lahko jih uporabite\n"
-#~ "za odpiranje oddaljenih datotek po na strežnikih s standardnimi "
-#~ "protokoli,\n"
-#~ "kot \"http\", \"ftp\" ali katerakoli dostopna metoda podprta v GnomeVFS.\n"
-#~ "Nekaj primerov URI-jev za razjasnitev (ti so podprti):\n"
-#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-#~ "ftp://anonymous ftp nekje com/<ODDALJENA-DATOTEKA-PO>\n"
-#~ "\n"
-#~ "file:///<DATOTEKA-PO> ali\n"
-#~ "http://www.DOMENA.COM/DATOTEKA-PO";
-#~ msgid ""
-#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
-#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-#~ "and may contain your hard work!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite odpreti rešilno datoteko za '%s'?\n"
-#~ "Le-to je gtranslator shranil pred zadnjim zaprtjem in\n"
-#~ "lahko vsebuje vaše trdo delo!\n"
-#~ msgid "Postpone decision"
-#~ msgstr "Odloži odloÄ?itev"
-#~ msgid "Ignore recovery file"
-#~ msgstr "Prezri rešilno datoteko"
-#~ msgid ""
-#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-#~ "from your personal learn buffer?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj gtranslator samodejno prevede datoteko z uporabo\n"
-#~ "podatkov iz vaÅ¡ega osebnega uÄ?nega medpomnilnika?"
-#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-#~ msgstr "gtranslator -- dodajanje zaznamkov z opombo?"
-#~ msgid "Comment for the bookmark:"
-#~ msgstr "Opomba zaznamka:"
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "Brez opomb"
-#~ msgid "Please enter a search string"
-#~ msgstr "Prosim vpišite iskani niz"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e najti\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
-#~ msgstr[0] "%s [ %i ohlapen ]"
-#~ msgstr[1] "%s [ %i ohlapna ]"
-#~ msgstr[2] "%s [ %i ohlapni ]"
-#~ msgstr[3] "%s [ %i ohlapnih ]"
-#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-#~ msgstr "%s [ Ni veÄ? ohlapnih prevodov ]"
-#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
-#~ msgstr[0] "%s [ %i nepreveden ]"
-#~ msgstr[1] "%s [ %i neprevedena ]"
-#~ msgstr[2] "%s [ %i neprevedeni ]"
-#~ msgstr[3] "%s [ %i neprevedenih ]"
-#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
-#~ msgstr "%s [ Ni veÄ? neprevedenih ]"
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo %d / %d / Stanje: %s (SporoÄ?ilo vsebuje množinske oblike)"
-#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo %d / %d / Stanje: %s"
-#~ msgid "No header for this file/domain"
-#~ msgstr "Ni glave za to datoteko/domeno"
-#~ msgid "gtranslator -- edit header"
-#~ msgstr "gtranslator -- uredi glavo"
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Opombe:"
-#~ msgid "_File/Recen_t files/"
-#~ msgstr "_Datoteka/Ne_davne datoteke/"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afriški (Afrikaans)"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanski"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabski"
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbajdžanski turški"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskovski"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Beloruski"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalski"
-#~ msgid "Britton"
-#~ msgstr "Britton"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bolgarski"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalonski"
-#~ msgid "Chinese/Simplified"
-#~ msgstr "Kitajski/poenostavljen"
-#~ msgid "Chinese/Traditional"
-#~ msgstr "Kitajski/tradicionalen"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Hrvaški"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ä?eÅ¡ki"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danski"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nizozemski"
-#~ msgid "English/Canada"
-#~ msgstr "Angleški/Kanada"
-#~ msgid "English/GB"
-#~ msgstr "Angleški/VB"
-#~ msgid "English/USA"
-#~ msgstr "Angleški/ZDA"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonski"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzijski"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finski"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francoski"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galicijski"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Nemški"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grški"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujaratski"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrejski"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Madžarski"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandski"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonezijski"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italijanski"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irski"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonski"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korejski"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdski"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvijski"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litvanski"
-#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-#~ msgstr "Malajski/Bahasa Melayu"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Malteški"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolski"
-#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
-#~ msgstr "Norveški/Bokmaal"
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "Norveški/Nynorsk"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-#~ msgid "Portuguese/Brazil"
-#~ msgstr "Portugalski/Brazilija"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romunski"
-#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
-#~ msgstr "Srbski/cirilica"
-#~ msgid "Serbian/Latin"
-#~ msgstr "Srbski/latinica"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaški"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenski"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Å panski"
-#~ msgid "Spanish/Spain"
-#~ msgstr "Å panski/Å panija"
-#~ msgid "Spanish/Mexico"
-#~ msgstr "Å panski/Mehika"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Å vedski"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilski"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajski"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turški"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrajinski"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-#~ msgid "Uzbekian"
-#~ msgstr "Uzbekistanski"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamski"
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Valonski"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Waleški"
-#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-#~ msgstr "Statistika uÄ?nega medpomnilnika gtranslatorja:"
-#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-#~ msgstr "Ime datoteke uÄ?nega medpomnilnika: '%s'"
-#~ msgid "Encoding: `%s'"
-#~ msgstr "Kodiranje: '%s'"
-#~ msgid "Serial: `%i'"
-#~ msgstr "Serijska Å¡tevilka: '%i'"
-#~ msgid "Number of entries: `%i'"
-#~ msgstr "Å tevilo vnosov: '%i'"
-#~ msgid "Specify main window geometry"
-#~ msgstr "Podajte geometrijo glavnega okna"
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRIJA"
-#~ msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti '%s': %s\n"
-#~ msgid "_Compile"
-#~ msgstr "_Prevedi (compile)"
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj zaznamek"
-#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-#~ msgstr "Dodaj zaznamek za to sporoÄ?ilo v to datoteko po"
-#~ msgid "Aut_otranslate..."
-#~ msgstr "Samodejno pre_vedi ..."
-#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-#~ msgstr "Samodejno prevedi datoteko s podatki iz uÄ?nega medpomnilnika"
-#~ msgid "Remove all translations..."
-#~ msgstr "Odstrani vse prevode ..."
-#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
-#~ msgstr "Odstrani vse obstojeÄ?e prevode iz datoteke po"
-#~ msgid "Open from _URI..."
-#~ msgstr "Odpri iz _URI ..."
-#~ msgid "Open a po file from a given URI"
-#~ msgstr "Odpre datoteko po iz podane URI"
-#~ msgid "Recen_t files"
-#~ msgstr "Ne_davne datoteke"
-#~ msgid "Edit po file header"
-#~ msgstr "Uredi glavo datoteke po"
-#~ msgid "Fu_zzy"
-#~ msgstr "N_ejasno"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Na_zaj"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Zadnji"
-#~ msgid "Goto specified message number"
-#~ msgstr "Pojdi na podano Å¡tevilko sporoÄ?ila"
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Zaznamki"
-#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
-#~ msgstr "Spletna stran programa gtranslator"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Odpri"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Shrani"
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Shrani kot"
-#~ msgid "Compile"
-#~ msgstr "Prevedi (compile)"
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Glava"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Razveljavi"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Prvi"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Nazaj"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Naprej"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Zadnji"
-#~ msgid "Go to the next fuzzy translation"
-#~ msgstr "Pojdi na naslednji ohlapni prevod"
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "Pojdi na"
-#~ msgid "Find string in po file"
-#~ msgstr "Najdi niz v datoteki po"
-#~ msgid "Replace string in po file"
-#~ msgstr "Zamenjaj niz v datoteki po"
-#~ msgid "Couldn't get the message!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti sporoÄ?ila!"
-#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
-#~ msgstr "Ni veÄ? ohlapnih sporoÄ?il."
-#~ msgid "All messages seem to be translated."
-#~ msgstr "Zgleda, da so prevedena vsa sporoÄ?ila."
-#~ msgid "Error autosaving file: %s"
-#~ msgstr "Napaka med samodejnim shranjevanju datoteke: %s"
-#~ msgid "Parser output"
-#~ msgstr "Izhod razÄ?lenjevalnika"
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-#~ msgid ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "contains %d fuzzy message"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "File %s\n"
-#~ "contains %d fuzzy messages"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Datoteka %s\n"
-#~ "vsebuje %d ohlapno sporoÄ?ilo"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Datoteka %s\n"
-#~ "vsebuje %d ohlapni sporoÄ?ili"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Datoteka %s\n"
-#~ "vsebuje %d ohlapna sporoÄ?ila"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Datoteka %s\n"
-#~ "vsebuje %d ohlapnih sporoÄ?il"
-#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e generirati trenutnega datuma!"
-#~ msgid " Categories: "
-#~ msgstr " Kategorije:"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your "
-#~ "GNU gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value "
-#~ "for your language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opomba: Ni bilo mogoÄ?e doloÄ?iti glave GNU za množinske oblike. Možno je, "
-#~ "da so vaše orodja GNU gettext prestara ali pa da ne vsebujejo predlagane "
-#~ "vrednosti za vaš jezik."
-#~ msgid "gtranslator -- options"
-#~ msgstr "gtranslator -- možnosti"
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Pripona:"
-#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-#~ msgstr "Preveri nedavne datoteke pred prikazom v seznamu nedavnih datotek"
-#~ msgid "Use special character to indicate white space"
-#~ msgstr "Uporabi poseben znak za prikaz presledkov"
-#~ msgid "Hotkey indicating character:"
-#~ msgstr "Znak za nakazovanje bližnjice s tipkami:"
-#~ msgid "Apply own fonts"
-#~ msgstr "Uporabi lastno pisavo"
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-#~ msgstr "gtranslator -- izbor pisave/pisava za msgid"
-#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-#~ msgstr "gtranslator -- izbor pisave/pisava za msgstr"
-#~ msgid "Translation font:"
-#~ msgstr "Pisava za prevode:"
-#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-#~ msgstr "Obdrži zastarela sporoÄ?ila v datotekah po"
-#~ msgid "Instant spell checking"
-#~ msgstr "TakojÅ¡nje preverjanje Ä?rkovanja"
-#~ msgid "PO header"
-#~ msgstr "Glava PO"
-#~ msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
-#~ msgstr "<i>Ni mogoÄ?e dobiti e-poÅ¡te iz Evolution Data Server.</i>"
-#~ msgid "My name:"
-#~ msgstr "Moje ime:"
-#~ msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
-#~ msgstr "<i>Ni mogoÄ?e dobiti osebnih podatkov iz Evolution Data Server.</i>"
-#~ msgid "Author's name:"
-#~ msgstr "Ime avtorja:"
-#~ msgid "Author's email:"
-#~ msgstr "E-pošta avtorja:"
-#~ msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
-#~ msgstr "Možnost posodabljanja datotek po znotraj programa gtranslator"
-#~ msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
-#~ msgstr "Možnost odstranjevanja vseh prevodov iz datoteke po"
-#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
-#~ msgstr "Pokaži takojšnji pogled opombe na glavnem pladnju"
-#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-#~ msgstr "Shrani geometrijo ob izhodu in jo povrni ob zagonu"
-#~ msgid "Collapse all entries by default"
-#~ msgstr "Privzeto zloži vse vnose"
-#~ msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvedi poizvedbo v osebnem uÄ?nem medpomnilniku med samodejnim prevajanjem"
-#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
-#~ msgstr "NauÄ?i se novo prevedeno sporoÄ?ilo samodejno"
-#~ msgid "Fuzzy matching"
-#~ msgstr "Ohlapno skladanje"
-#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-#~ msgstr "Uporabi \"ohlapno\" skladanje za poizvedbe za uÄ?ni medpomnilnik"
-#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-#~ msgstr "Najmanjša zahtevana procentualna podobnost za ohlapne poizvedbe:"
-#~ msgid "Please enter your name!"
-#~ msgstr "Prosim, vpišite svoje ime!"
-#~ msgid "Please enter your EMail address!"
-#~ msgstr "Prosim vpišite svoj e-poštni naslov!"
-#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
-#~ msgstr "Prosim, vpišite veljaven e-poštni naslov!"
-#~ msgid "No replacements made!"
-#~ msgstr "Nobena zamenjava ni bila izvedena!"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-#~ msgid "^"
-#~ msgstr "^"
-#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti prevedene (compiled) datoteke gettext '%s'!"
-#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti stisnjene datoteke gettext '%s'!"
-#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti s programom %s stisnjene datoteke gettext '%s'!"
-#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti s programom zip stisnjene datoteke po '%s'!"
-#~ msgid "Session restored successfully."
-#~ msgstr "Seja je bila uspešno obnovljena."
-#~ msgid "Saving file failed: %s"
-#~ msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo: %s"
-#~ msgid "No font set! Using default font"
-#~ msgstr "Nobena pisava ni nastavljena! Uporabljena bo privzeta pisava"
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika '%s'!"
-#~ msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
-#~ msgstr "Oprostite, msginit ni na voljo na sistemu!"
-#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti geometrijskega niza \"%s\"!"
-#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Ustrezen program za razÅ¡irjanje podatkov '%s' ni nameÅ¡Ä?en!"
-#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-#~ msgstr "Ustrezen program za stiskanje podatkov '%s' ni nameÅ¡Ä?en!"
-#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asnega imenika '%s'!"
-#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najdti datoteke '%s'!"
-#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-#~ msgstr "Vnesen napaÄ?no oblikovan URI '%s'!"
-#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti gostitelja '%s'!"
-#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-#~ msgstr "Ime gostitelja '%s' ni veljavno!"
-#~ msgid "Host `%s' has no address!"
-#~ msgstr "Gostitelj '%s' nima naslova!"
-#~ msgid "Transfer interrupted!"
-#~ msgstr "Prenos prekinjen!"
-
+# Slovenian translation of gtranslator.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
+#
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:50+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gtranslator PO Editor"
+msgstr "Gtranslator PO urejevalnik"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Prevajanje in jezikovno oblikovanje programov"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave files"
+msgstr "Samodejno shranjevanje datotek"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
+msgid "Autosave interval"
+msgstr "Razmik samodejnega shranjevanja"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Barvna shema"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo pred shranjevanjem"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Pisava po meri za besedilna polja urejanja."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "Izbriši prevedene GMO datoteke"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Mapa s PO datotekami za dodajanje v pomnilnik prevodov."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+msgid "Editor font"
+msgstr "Pisava urejevalnika"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje v pomnilniku prevodov."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Poudari skladnjo v poljih za urejanje"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i poudarjanje skladnje nizov v poljih urejanja."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i samodejno shranjevanje na doloÄ?en Ä?asovni razmik."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i preverjanje Ä?rkovanja prevedenih sporoÄ?il."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred shranjevanjem."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz presledkov v nizih kot predstavljive simbole."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i iskanje datotek z doloÄ?enim imenom pri iskanju po pomnilniku prevodov."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prepis vrednosti v PO glavi s tistimi v dejavnem profilu."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i odstranitev prevedenih GMO binarnih datotek pri shranjevanju."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i odstranitev ohlapnega stanja, ko je sporoÄ?ilo spremenjeno"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo pisave po meri za polja urejanja."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i opozorilo uporabnika, Ä?e PO datoteka vsebuje ohlapne nize."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Ä?asovni razmik samodejnega shranjevanja datotek v minutah."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Naredi presledke vidne"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "NajveÄ?ja razlika v dolžini med sporoÄ?ili, ki jih pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z obstojeÄ?imi."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "NajveÄ?ja razlika v dolžini stavkov"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo manjkajoÄ?ih besed"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo besed, ki lahko manjkajo v sporoÄ?ilu, da ga pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z obstojeÄ?imi."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Vrstni red seznama sporoÄ?il"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "Ime gtksourceview barvne sheme za poudarjanje skladnje."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO mapa"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Odstrani ohlapno stanje, ko je sporoÄ?ilo spremenjeno"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Omeji iskanje z imenom datoteke"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
+msgid "Side pane switcher style"
+msgstr "Slog preklopnika stranske vrstice"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+msgstr "Vrstni red za uporabo v seznamu sporoÄ?il. MogoÄ?e vrednosti so \"stanje\", \"id\", \"izvirno_besedilo\" in \"prevedeno_besedilo\". "
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
+msgid "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+msgstr "Slog za gumbe stranskega pladnja. MogoÄ?e vrednosti so \"ikone\", \"besedilo\", \"ikone_in_besedilo\", \"zavihki\" in \"sistem\"."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Uporabi pisavo po meri"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Za glavo uporabi vrednosti profila"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Opozori, Ä?e datoteka vsebuje ohlapne prevode"
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "Special variable"
+msgstr "Posebna spremenljivka"
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "Gtranslator poudarjanje"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
+msgid "Message not found"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "Odpri datoteko drugotnega jezika"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
+msgid "File closed"
+msgstr "Datoteka zaprta"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "Nobena datoteka ni naložena"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "_Drugotni jezik"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "Pokaži pult drugotnega jezika"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Drugotni jezik"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "Naloži drugotni jezik"
+
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "Preglednica znakov"
+
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Vnesite posebne znake s klikom nanje."
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti vira slovarja"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vsebine"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "Izbran vir slovarjev '%s'"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "Izbrani naÄ?in '%s'"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
+#, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "Izbrana zbirka podatkov '%s'"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "Izbrana bBeseda '%s'"
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Z dvoklikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dvakrat kliknite na strategijo, ki jo želite uporabiti"
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Z dvoklikom se izbere vir"
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Z dvoklikom se izbere podatkovna zbirka"
+
+#.
+#. * Look up Button
+#.
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
+msgid "Similar words"
+msgstr "Podobne besede"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Slovarji na voljo"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Razpoložljive strategije"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Viri slovarja"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovar"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "Preglej besede v slovarju"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "PoveÄ?aj okno v celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "Postavi okno v polno zaslonsko sta."
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
+msgid "_Next Param"
+msgstr "_Naslednji parameter"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "Vstavi naslednji parameter sporoÄ?ila"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "_Vstavi parametre"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params"
+msgstr "Vstavi parametre"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgstr "Zaznavanje in preprosto vstavljanje parametrov."
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "_Nove znaÄ?ke"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Vstavi naslednjo znaÄ?ko sporoÄ?ila"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "_Vstavi znaÄ?ke"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Tags"
+msgstr "Vstavi znaÄ?ke"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tags detection and easy insertion."
+msgstr "Zaznavanje znaÄ?k in preprosto vstavljanje"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:2
+msgid "     "
+msgstr "     "
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Code language of the results:</b>"
+msgstr "<b>Jezikovna koda rezultatov:</b>"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
+msgstr "<b>Jezikovna koda za poizvedbo v open-tran:</b>"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Nastavitve Open Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+msgid "ERROR: could not parse response\n"
+msgstr "NAPAKA: Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
+#, c-format
+msgid "ERROR: %d %s\n"
+msgstr "NAPAKA: %d %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
+#, c-format
+msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgstr "OKVARA:%d %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr "NAROBE! Ni mogoÄ?e dobiti rezultata elementa %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300
+#: ../src/actions-search.c:195
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Rekla ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr "Navesti je treba reklo za iskanje"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
+msgid "You have to provide a search language code"
+msgstr "Navesti je treba kodo jezika iskanja"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
+msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgstr "Navesti je treba jezikovno kodo jezika"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran-eu"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
+msgid "Look for:"
+msgstr "Preglej za:"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Open Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr "Pregledovanje besed v zbirki podatkov Open tran "
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Line command:</b>"
+msgstr "<b>VrstiÄ?ni ukaz:</b>"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Program command:</b>"
+msgstr "<b>Programski ukaz:</b>"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:5
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Nastavitve ogledovanja virov"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:6
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Please install %s to be able to show the file"
+msgstr "Namestite %s za prikaz datoteke"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
+msgid "Paths:\n"
+msgstr "Poti:\n"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo v izvorni kod"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Pogled izvorne kode"
+
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Prikazovalnik kode"
+
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.ui.h:1
+msgid "<b>Source code</b>"
+msgstr "<b>Izvorna koda</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
+msgid "Subversion: Checkout complete."
+msgstr "Subversion: Odjava konÄ?ana."
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
+msgid "Please add a directory path to make the checkout"
+msgstr "Dodajte pot slovarja za odjavo"
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
+msgid "Please add a Subversion URL"
+msgstr "Dodajte Subversion URL"
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170
+#: ../src/dialogs/assistant.c:689
+msgid "Checkout directory"
+msgstr "Odjavi mapo"
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
+msgid "Checkout repository"
+msgstr "Odjavi skladiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
+msgid "Subversion: Commit complete."
+msgstr "Subversion: uveljavitev je konÄ?ana."
+
+#.
+#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
+#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
+#. * For example: "Updated Galician translation"
+#. * where LANGUAGE = Galician.
+#.
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
+msgctxt "ChangeLog entry"
+msgid "LANGUAGE"
+msgstr "JEZIK"
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
+#, c-format
+msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
+msgstr "Datoteka dnevnika sprememb '%s' ne obstaja"
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
+msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preskoÄ?iti prazen dnevnik?"
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
+msgid "You have to select at least one file to send"
+msgstr "Izbrati je treba vsaj eno datoteko za pošiljanje"
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Uveljavi spremembe"
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
+msgid "Subversion: Diff complete."
+msgstr "Subversion: primerjava konÄ?ana."
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Please install %s to be able to diff the file"
+msgstr "Namestite %s, za vsebinsko primerjavo datotek"
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
+msgid "Diff file"
+msgstr "Primerjava datotek"
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
+msgid "Diff"
+msgstr "Primerjava"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
+msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
+msgid "_Update"
+msgstr "_Posodobi"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
+msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+msgstr "Uskladite krajevno razliÄ?ico s Subversion drevesom"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
+msgid "_Commit"
+msgstr "_Uveljavi"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
+msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Primerjava"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+msgid "Diff local PO file with repository PO file"
+msgstr "Primerjava krajevnih in skladiÅ¡Ä?nih PO datotek"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
+msgid "C_heckout"
+msgstr "O_djavi"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+msgid "Get a new repository copy"
+msgstr "Dobi novo kopijo skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
+msgid "S_ubversion"
+msgstr "S_ubversion"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:1
+msgid "  "
+msgstr "  "
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:3
+msgid "        "
+msgstr "        "
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:4
+msgid "<b>Diff options:</b>"
+msgstr "<b>Možnosti primerjave:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:5
+msgid "<b>Diff program:</b>"
+msgstr "<b>Program za primerjavo:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:6
+msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
+msgstr "<b>Mapa za uveljavljanje:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:7
+msgid "<b>Directory to update:</b>"
+msgstr "<b>Mapa za posodobitev:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:8
+msgid "<b>Information:</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:9
+msgid "<b>Log Message:</b>"
+msgstr "<b>DnevniÅ¡ko sporoÄ?ilo:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:10
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Geslo:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:11
+msgid "<b>Realm:</b>"
+msgstr "<b>PodroÄ?je:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:12
+msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
+msgstr "<b>Izbor datotek za uveljavljanje:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:13
+msgid "<b>Subversion URL:</b>"
+msgstr "<b>Subversion URL:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:14
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>Uporabniško ime:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:15
+msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
+msgstr "Dodaj dnevniÅ¡ko sporoÄ?ilo v Changelog datoteko"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:16
+msgid "Line argument:"
+msgstr "Argument vrstice:"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:17
+msgid "Program name:"
+msgstr "Ime programa:"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:18
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapomni si geslo"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:19
+msgid "Remember this decision"
+msgstr "Zapomni si odloÄ?itev"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:20
+msgid "Repository authorization"
+msgstr "Overitev skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:21
+msgid "Retrieving status..."
+msgstr "Pridobivanje stanja ..."
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:22
+msgid "Save the diff file"
+msgstr "Shrani datoteko primerjave"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:23
+msgid "Send Changes"
+msgstr "Pošlji spremembe"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
+msgid "Update repository"
+msgstr "Posodobi skladiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:25
+msgid "Use configured program to view the diff"
+msgstr "Uporabi nastavljen program za primerjavo"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:26
+msgid "label"
+msgstr "naziv"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
+msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
+msgid "Authentication canceled"
+msgstr "Overitev preklicana"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime gostitelja:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Prstni odtis:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Veljavno od:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Veljavno do:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+msgid "Issuer DN:"
+msgstr "DÅ  izdajatelja: "
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+msgid "DER certificate:"
+msgstr "Potrdilo DER:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#, c-format
+msgid "Deleted: %s"
+msgstr "Izbrisano: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#, c-format
+msgid "Added: %s"
+msgstr "Dodano: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
+#, c-format
+msgid "Reverted: %s"
+msgstr "Povrnjeno: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
+#, c-format
+msgid "Revert failed: %s"
+msgstr "Povrnitev je spodletela: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
+#, c-format
+msgid "Resolved: %s"
+msgstr "Razrešeno: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#, c-format
+msgid "Updated: %s"
+msgstr "Posodobljeno: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
+#, c-format
+msgid "Externally Updated: %s"
+msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
+#, c-format
+msgid "Commit Modified: %s"
+msgstr "Uveljavitev je spremenjena: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
+#, c-format
+msgid "Commit Added: %s"
+msgstr "Uveljavitev je dodana: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
+#, c-format
+msgid "Commit Deleted: %s"
+msgstr "Uveljavitev je izbrisana: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
+#, c-format
+msgid "Commit Replaced: %s"
+msgstr "Uveljavitev je zamenjana: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
+#, c-format
+msgid "Created File: %s"
+msgstr "Ustvarjena datoteka: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
+#, c-format
+msgid "Modified: %s"
+msgstr "Spremenjeno: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#, c-format
+msgid "Merged: %s"
+msgstr "Združeno: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#, c-format
+msgid "Conflicted: %s"
+msgstr "V neskladju: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#, c-format
+msgid "Missing: %s"
+msgstr "ManjkajoÄ?e: %s "
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
+#, c-format
+msgid "Obstructed: %s"
+msgstr "Ovirano: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld."
+msgstr "Posodobljeno na revizijo %ld."
+
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
+msgid "Subversion: Update complete."
+msgstr "Subversion: posodobitev je konÄ?ana."
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izbrisano"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
+msgid "Conflicted"
+msgstr "V neskladju"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
+msgid "Missing"
+msgstr "ManjkajoÄ?e"
+
+#: ../src/actions-file.c:208
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
+
+#: ../src/actions-file.c:281
+#: ../src/actions-file.c:402
+msgid "File saved."
+msgstr "Datoteka je shranjena."
+
+#: ../src/actions-file.c:331
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Shrani datoteko kot ..."
+
+#: ../src/actions-file.c:795
+#, c-format
+msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
+
+#: ../src/actions-file.c:853
+msgid "Files saved."
+msgstr "Datoteke so shranjene."
+
+#: ../src/actions-help.c:52
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Trenutni vzdrževalci"
+
+#: ../src/actions-help.c:57
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Trenutni razvijalci"
+
+#: ../src/actions-help.c:63
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "Predhodni razvijalci"
+
+#: ../src/actions-help.c:71
+msgid "Contributors"
+msgstr "Sodelavci"
+
+#: ../src/actions-help.c:91
+msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena s strani Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 3 Licence ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica."
+
+#: ../src/actions-help.c:95
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben, toda BREZ KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti."
+
+#: ../src/actions-help.c:99
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/actions-help.c:111
+msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
+msgstr "Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoÄ?a prevajanje programov in knjižnic."
+
+#: ../src/actions-help.c:114
+msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Avtorske pravice © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions-help.c:117
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "O Gtranslator"
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: ../src/actions-help.c:122
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/actions-help.c:126
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Gtranslator spletna stran"
+
+#: ../src/actions-search.c:173
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Najdenih in zamenjanih %d pojavljanj"
+msgstr[1] "Najdeno in zamenjano %d pojavljanje"
+msgstr[2] "Najdeni in zamenjani %d pojavljanji"
+msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d pojavljanja"
+
+#: ../src/actions-search.c:183
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Najdeno in zamenjano eno pojavljanje"
+
+#: ../src/context.c:60
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: ../src/context.c:62
+msgid "Context:"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#: ../src/context.c:64
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "IzvleÄ?ek opomb:"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nizi dodani v zbirko podatkov</span>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+"Database path: %s"
+msgstr ""
+"Ime profila: %s\n"
+"Ime prevajalca: %s\n"
+"E-pošta prevajalca: %s\n"
+"Ime jezika: %s\n"
+"E-poštni naslov ekipe: %s\n"
+"Jezikovna koda: %s\n"
+"Znakovni niz: %s\n"
+"Kodiranje prenosov: %s\n"
+"Množinska oblika: %s\n"
+"Pot zbirke podatkov: %s"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:325
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:348
+msgid ""
+"This assistant will help you to create the main profile\n"
+"and generate your translation memory database."
+msgstr ""
+"PomoÄ?nik vam bo pomagal ustvariti glavni profil\n"
+"in zbirko podatkov pomnilnika prevodov."
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:354
+msgid "Assistant"
+msgstr "PomoÄ?nik"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:446
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Ime profila:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:465
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>Ime prevajalca:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:484
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>E-pošta prevajalca:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:503
+msgid "<b>Language:</b>"
+msgstr "<b>Jezik:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:522
+msgid "<b>Team email:</b>"
+msgstr "<b>E-poštni naslov skupine:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:534
+#: ../src/dialogs/assistant.c:680
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:611
+msgid "<b>Language code:</b>"
+msgstr "<b>Jezikovna koda:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:630
+msgid "<b>Character set:</b>"
+msgstr "<b>Nabor znakov:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:649
+msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+msgstr "<b>Kodiranje prenosa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:668
+msgid "<b>Plural forms:</b>"
+msgstr "<b>Množinske oblike:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:727
+msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+msgstr "<b>Izberite pot za ustvarjanje zbirke podatkov:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:756
+msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+msgstr "<b>PoiÅ¡Ä?i doloÄ?eno ime PO datoteke:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:765
+msgid "E.g.: gl.po"
+msgstr "Na primer: sl.po"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:769
+msgid "Generate Database"
+msgstr "Ustvari zbirko podatkov"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:795
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potrditev"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Ali naj se shranijo spremembe dokumenta \"%s\" pred zapiranjem?"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
+msgstr[1] "Spremembe %d dokumenta bodo trajno izgubljene."
+msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
+msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgstr[1] "%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgstr[2] "%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+msgstr[3] "%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem shraniti?"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "_Izberite dokumente, ki jih želite shraniti: "
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Skrbnik sistema je onemogoÄ?il shranjevanje."
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene."
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi opombo"
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
+msgstr "<b>Napišite svoje opombe spodaj:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Prevod gettext"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Predloga prevoda gettext"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Uredi glavo"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:1
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_Kodni nabor:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:2
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:3
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:4
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "E-pošta jezikovne _skupine:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:5
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Datum _spremembe po datotke"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:6
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Datum ustvaritve pot _datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:7
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:8
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Id _razliÄ?ica projekta:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:9
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "PoroÄ?anje o _hroÅ¡Ä?ih v prevodih: "
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:10
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Prevajalec in jezik"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:11
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "E-pošta prevajalca"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:12
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "Ime prevajalca"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:13
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Uporabi moje možnosti za dokonÄ?anje naslednjih vnosov:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:9
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Pojdi na sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgstr "<b>Vnesite Å¡tevilko sporoÄ?ila:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Dejavnega profila ni mogoÄ?e odstraniti</span>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "Prej mora biti kot dejaven izbran drug profil"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta profil?</span>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Gtranslator možnosti"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Anchor style:</b>"
+msgstr "<b>Slog sidra:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Autosave</b>"
+msgstr "<b>Samodejno shranjevanje</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Configuration:</b>"
+msgstr "<b>Nastavitev:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Contents</b>"
+msgstr "<b>Vsebina</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Database:</b>"
+msgstr "<b>Zbirka podatkov:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Scheme color:</b>"
+msgstr "<b>Barva sheme:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Text Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz besedila</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Dodaj v zbirko podatkov"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "_Preveri Ä?rkovanje"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Ustvari _varnostne kopije datotek pred shranjevanjem"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor"
+msgstr "Urejevalnik"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "_Pisava urejevalnika:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Naredi presledke vidne"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Max. # of missing words:"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo manjkajoÄ?ih besed:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Max. difference in sentence length:"
+msgstr "NajveÄ?ja razlika v dolžini stavkov:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Select directory contains PO files:"
+msgstr "Izberite mapo s PO datotekami:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/tab.c:662
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pomnilnik prevodov"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Uporabi le datoteke s tem imenom:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Samodejno shrani datoteke vsakih"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "_Izbriši prevedene GMO datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_Poudari skladnjo sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Odstrani ohlapno stanje, Ä?e je sporoÄ?ilo spremenjeno"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Opozori v primeru da PO datoteka vsebuje ohlapne prevode"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minut"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ime profila že obstaja</span>"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator profil"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
+msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgstr "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgstr "<b>Jezikovne nastavitve</b>"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti o profilu</b>"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti o prevajalcu</b>"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
+msgid "Character _set"
+msgstr "Znakovni _nabor"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_Koda jezika:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Prenos k_odiranja:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
+msgid "_Email:"
+msgstr "_e-Pošta:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:11
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "_Množinske oblike:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:12
+msgid "_Team email:"
+msgstr "E-poš_tni naslov ekipe:"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamenjaj _vse"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
+msgid "Include fuzzy strings"
+msgstr "VkljuÄ?i ohlapne nize"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i le _cele besede"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
+msgid "Original text"
+msgstr "Izvirno besedilo"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamenjaj vse"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Zamenjaj _z:"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _nazaj"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+msgid "Translated text"
+msgstr "Prevedeno besedilo"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+msgid "_Match case"
+msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Prelomi vrstice"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../src/main.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr "%s: napaÄ?no oblikovano ime datoteke ali URI.\n"
+
+#: ../src/main.c:148
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#. Setup command line options
+#: ../src/main.c:151
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Uredi PO datoteke"
+
+#: ../src/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error during GConf initialization: %s."
+msgstr "Napaka med zagonom GConf: %s."
+
+#: ../src/main.c:187
+#, c-format
+msgid "Error setting the default window icon: %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem privzete ikone oken: %s"
+
+#: ../src/message-table.c:273
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/message-table.c:289
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/message-table.c:308
+msgid "Original Text"
+msgstr "Izvirno besedilo"
+
+#: ../src/message-table.c:327
+msgid "Translated Text"
+msgstr "Prevedeno besedilo"
+
+#: ../src/notebook.c:90
+#, c-format
+msgid "<b>Path:</b> %s"
+msgstr "<b>Pot:</b> %s"
+
+#: ../src/notebook.c:143
+msgid "Close document"
+msgstr "Zapri dokument"
+
+#: ../src/po.c:403
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/po.c:427
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../src/po.c:442
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext je vrnil seznam domen brez sporoÄ?ili."
+
+#: ../src/po.c:598
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "RazÄ?lenjevalnik ni izpisal sporoÄ?il."
+
+#: ../src/po.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Shranjujete datoteko s pripono .pot.\n"
+"Datoteke pot so ustvarjene med prevajanjem.\n"
+"Datoteka bi se morala imenovati '%s.po'."
+
+#: ../src/po.c:913
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoÄ?e prepisati"
+
+#: ../src/po.c:946
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem PO datoteke: %s"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Pokaži"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "P_okaži vse"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Skrij vse"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Dejavni vstavki"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O vstavku"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "_Nastavitve vstavka"
+
+#: ../src/statusbar.c:118
+#: ../src/statusbar.c:249
+msgid "INS"
+msgstr "VST"
+
+#: ../src/statusbar.c:119
+#: ../src/statusbar.c:245
+msgid "OVR"
+msgstr "PRE"
+
+#: ../src/tab.c:223
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "V sporoÄ?ilu je napaka:"
+
+#: ../src/tab.c:398
+msgid "Open comment dialog"
+msgstr "Odpri pogovorno okno opomb"
+
+#: ../src/tab.c:576
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr "Množinska oblika %d"
+
+#: ../src/tab.c:621
+msgid "Message Table"
+msgstr "Razpredelnica sporoÄ?il"
+
+#: ../src/tab.c:653
+msgid "Context"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../src/tab.c:692
+msgid "<b>Original Text:</b>"
+msgstr "<b>Izvirno besedilo:</b>"
+
+#: ../src/tab.c:753
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr "<b>Prevede_no besedilo:</b>"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#, c-format
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+msgid "Separator"
+msgstr "LoÄ?ilnik"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
+msgid "Running recovery..."
+msgstr "Obnavljanje je v teku ..."
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
+#, c-format
+msgid "There was an error recovering the database: %s"
+msgstr "Med obnavljanjem podatkovne zbirke je prišlo do napake: %s"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
+#, c-format
+msgid "There was an error in database: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake zbirke podatkov: %s"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr "Vnesi možnost številka %d"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
+msgid "String"
+msgstr "Niz"
+
+#: ../src/utils.c:307
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Preverite namestitev."
+
+#: ../src/utils.c:368
+#, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti vmesniÅ¡ke datoteke %s. Napaka: %s"
+
+#: ../src/utils.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta '%s' v datoteki %s."
+
+#: ../src/utils.c:812
+msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
+msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati. PrepriÄ?ajte se, da je Gtranslator paket dokumentacije nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/view.c:79
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "Gtkspell napaka: %s\n"
+
+#: ../src/view.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e zagnati GtkSpell-a.\n"
+" %s"
+
+#: ../src/window.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/window.c:114
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/window.c:115
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
+#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
+#: ../src/window.c:118
+msgid "_Search"
+msgstr "_IÅ¡Ä?i"
+
+#: ../src/window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "Po_jdi"
+
+#: ../src/window.c:120
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumenti"
+
+#: ../src/window.c:121
+msgid "_Help"
+msgstr "P_omoÄ?"
+
+#: ../src/window.c:125
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "Odpiranje PO datoteke"
+
+#: ../src/window.c:127
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Nedavne datoteke"
+
+#: ../src/window.c:130
+msgid "Quit the program"
+msgstr "KonÄ?aj program"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/window.c:134
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../src/window.c:137
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Urejanje gtranslator nastavitev"
+
+#: ../src/window.c:139
+#: ../src/window.c:186
+msgid "_Header..."
+msgstr "_Glava ..."
+
+#. Help menu
+#: ../src/window.c:143
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/window.c:155
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko"
+
+#: ../src/window.c:158
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
+
+#: ../src/window.c:164
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zapri trenutno datoteko"
+
+#: ../src/window.c:169
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Povrni zadnje dejanje"
+
+#: ../src/window.c:172
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
+#: ../src/window.c:175
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Izreži izbrano besedilo"
+
+#: ../src/window.c:178
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
+
+#: ../src/window.c:181
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Prilepi vsebino odložiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/window.c:184
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "PoÄ?isti izbran prevod"
+
+#: ../src/window.c:188
+msgid "C_omment..."
+msgstr "O_pomba ..."
+
+#: ../src/window.c:189
+msgid "Edit message comment"
+msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/window.c:191
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "Kopiraj _izvirnik v polje prevoda"
+
+#: ../src/window.c:193
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "Kopiraj vsebino izvirnega sporoÄ?ila in jo prilepi kot prevod"
+
+#: ../src/window.c:195
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
+
+#: ../src/window.c:196
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr "Preklopi med ohlapnim stanjem sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/window.c:198
+#: ../src/window.c:206
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_Pomnilnik prevodov"
+
+#. View menu
+#: ../src/window.c:203
+msgid "_Context"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/window.c:204
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "Pokaži vsebinski pult"
+
+#: ../src/window.c:207
+msgid "Show the Translation Memory panel"
+msgstr "Pokaži pult pomnilnika prevodov"
+
+#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
+#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
+#. NULL },
+#. Bookmarks menu
+#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
+#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
+#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
+#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
+#. Action menu
+#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
+#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
+#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
+#. N_("  "), NULL },
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
+#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
+#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
+#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
+#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
+#. Go menu
+#: ../src/window.c:233
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:234
+msgid "Move back one message"
+msgstr "Premakni se nazaj za eno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:236
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:237
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "Premakni se naprej za eno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:239
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "_Pojdi na sporoÄ?ilo ..."
+
+#: ../src/window.c:240
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:242
+msgid "_First Message"
+msgstr "_Prvo sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:243
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Pojdi na prvo sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:245
+msgid "_Last Message"
+msgstr "_Zadnje sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:246
+msgid "Go to the last message"
+msgstr "Pojdi na zadnje sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:248
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "Naslednje ohla_pno"
+
+#: ../src/window.c:249
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:251
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr "Predhodno _ohlapno"
+
+#: ../src/window.c:252
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:254
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr "Naslednje _neprevedeno"
+
+#: ../src/window.c:255
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Pojdi na naslednje neprevedeno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:258
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "Pre_dhodno naprevedno"
+
+#: ../src/window.c:259
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Pojdi na predhodno neprevedeno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:262
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
+
+#: ../src/window.c:264
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:267
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
+
+#: ../src/window.c:269
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/window.c:274
+msgid "Search for text"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
+
+#: ../src/window.c:283
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
+
+#. Documents menu
+#: ../src/window.c:287
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Shrani vse"
+
+#: ../src/window.c:288
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
+
+#: ../src/window.c:290
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Zapri vse"
+
+#: ../src/window.c:291
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Zapri vse odprte datoteke"
+
+#: ../src/window.c:293
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Predhodni dokument"
+
+#: ../src/window.c:295
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Pokaži predhodni dokument"
+
+#: ../src/window.c:297
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_Naslednji dokument"
+
+#: ../src/window.c:299
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Pokaži naslednji dokument"
+
+#: ../src/window.c:766
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Neprevedeno"
+
+#: ../src/window.c:769
+msgid "Translated"
+msgstr "Prevedeno"
+
+#: ../src/window.c:772
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ohlapno"
+
+#: ../src/window.c:779
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "Trenutno: %d"
+
+#: ../src/window.c:780
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr "Skupaj: %d"
+
+#: ../src/window.c:781
+#, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "%d prevedenih"
+msgstr[1] "%d preveden"
+msgstr[2] "%d prevedena"
+msgstr[3] "%d prevedeni"
+
+#: ../src/window.c:785
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "%d ohlapnih"
+msgstr[1] "%d ohlapen"
+msgstr[2] "%d ohlapna"
+msgstr[3] "%d ohlapni"
+
+#: ../src/window.c:789
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "%d neprevedenih"
+msgstr[1] "%d nepreveden"
+msgstr[2] "%d neprevedena"
+msgstr[3] "%d neprevedeni"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/window.c:849
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Pokaži '%s'"
+
+#. FIXME: We are leaking a lot here
+#.
+#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
+#.
+#: ../src/window.c:1026
+#: ../src/window.c:1032
+#, c-format
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "gtranslator - %s"
+
+#: ../src/window.c:1029
+#, c-format
+msgid "gtranslator - *%s"
+msgstr "gtranslator - *%s"
+
+#: ../src/window.c:1037
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
+
+#: ../src/window.c:1399
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+
+#: ../src/window.c:1710
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#~ msgid "The GNOME translation program"
+#~ msgstr "Prevajalski program za GNOME"
+#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
+#~ msgstr "Po_gled/_Zaznamki/"
+#~ msgid "Open %s (%s)"
+#~ msgstr "Odpri %s (%s)"
+#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e uveljaviti datoteke barvne sheme '%s'!"
+#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o avtorju!"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznan"
+#~ msgid "<Not Given>"
+#~ msgstr "<Ni podano>"
+#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
+#~ msgstr "Po_gled/_Barvne sheme/"
+#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
+#~ msgstr "Pri zagonu programa msgfmt je prišlo do napake:\n"
+#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Oprostite, msgfmt ni na voljo na sistemu!"
+#~ msgid ""
+#~ "Compile successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevajanje (compile) uspešno:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "se je spremenila. Ali jo želite shraniti?"
+#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
+#~ msgstr "gtranslator -- uredi opombo"
+#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
+#~ msgstr "Ali naj se odstranijo VSI prevodi iz '%s'?"
+#~ msgid "gtranslator -- go to"
+#~ msgstr "gtranslator -- pojdi na"
+#~ msgid "Find in the po file"
+#~ msgstr "Najdi v datoteki po"
+#~ msgid "Enter search string:"
+#~ msgstr "Vpišite iskani niz:"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikovanje malih/velikih Ä?rk"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angleški"
+#~ msgid "Ignore hotkeys"
+#~ msgstr "Prezri bližnjice s tipkami"
+#~ msgid "String to replace:"
+#~ msgstr "Niz za zamenjavo:"
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "Zamenjaj niz:"
+#~ msgid "Please enter a string to replace!"
+#~ msgstr "Vpišite niz za zamenjavo!"
+#~ msgid ""
+#~ "The file\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
+#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
+#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka\n"
+#~ "\n"
+#~ "···%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "je že odprta v drugi instanci gtranslatorja!\n"
+#~ "Zaprite drugo instanco gtranslatorja, ki trenutno\n"
+#~ "upravlja s to datoteko, da bi pridobili dostop do te datoteke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ali naj gtranslator vseeno odpre to datoteko?"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "je bila spremenjena. Ali jo želite povrniti v shranjeno kopijo?"
+#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
+#~ msgstr "gtranslator -- odpri iz URI"
+#~ msgid "Enter URI:"
+#~ msgstr "Vpišite URI:"
+#~ msgid "No URI given!"
+#~ msgstr "URI ni podan!"
+#~ msgid ""
+#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
+#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
+#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
+#~ "protocols\n"
+#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
+#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
+#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+#~ msgstr ""
+#~ "URI se uporabljajo za lociranje datotek edinstveno na razliÄ?nih "
+#~ "sistemih.\n"
+#~ "Standardni spletni naslovi (URL) so tudi URI -- lahko jih uporabite\n"
+#~ "za odpiranje oddaljenih datotek po na strežnikih s standardnimi "
+#~ "protokoli,\n"
+#~ "kot \"http\", \"ftp\" ali katerakoli dostopna metoda podprta v GnomeVFS.\n"
+#~ "Nekaj primerov URI-jev za razjasnitev (ti so podprti):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp nekje com/<ODDALJENA-DATOTEKA-PO>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<DATOTEKA-PO> ali\n"
+#~ "http://www.DOMENA.COM/DATOTEKA-PO";
+#~ msgid ""
+#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
+#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
+#~ "and may contain your hard work!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite odpreti obnovitveno datoteko za '%s'?\n"
+#~ "Le-to je gtranslator shranil pred zadnjim zaprtjem in\n"
+#~ "lahko vsebuje vaše trdo delo!\n"
+#~ msgid "Postpone decision"
+#~ msgstr "Odloži odloÄ?itev"
+#~ msgid "Ignore recovery file"
+#~ msgstr "Prezri obnovitveno datoteko"
+#~ msgid ""
+#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
+#~ "from your personal learn buffer?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj gtranslator samodejno prevede datoteko z uporabo\n"
+#~ "podatkov iz vaÅ¡ega osebnega uÄ?nega medpomnilnika?"
+#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
+#~ msgstr "gtranslator -- dodajanje zaznamkov z opombo?"
+#~ msgid "Comment for the bookmark:"
+#~ msgstr "Opomba zaznamka:"
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Brez opomb"
+#~ msgid "Please enter a search string"
+#~ msgstr "Vpišite iskani niz"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ %i ohlapen ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ %i ohlapna ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ %i ohlapni ]"
+#~ msgstr[3] "%s [ %i ohlapnih ]"
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ni veÄ? ohlapnih prevodov ]"
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ %i nepreveden ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ %i neprevedena ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ %i neprevedeni ]"
+#~ msgstr[3] "%s [ %i neprevedenih ]"
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ni veÄ? neprevedenih ]"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+#~ msgstr "SporoÄ?ilo %d / %d / Stanje: %s (SporoÄ?ilo vsebuje množinske oblike)"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
+#~ msgstr "SporoÄ?ilo %d / %d / Stanje: %s"
+#~ msgid "No header for this file/domain"
+#~ msgstr "Ni glave za to datoteko/domeno"
+#~ msgid "gtranslator -- edit header"
+#~ msgstr "gtranslator -- uredi glavo"
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Opombe:"
+#~ msgid "_File/Recen_t files/"
+#~ msgstr "_Datoteka/Ne_davne datoteke/"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afriški (Afrikaans)"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanski"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabski"
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "Azerbajdžanski turški"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskovski"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Beloruski"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalski"
+#~ msgid "Britton"
+#~ msgstr "Britton"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bolgarski"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalonski"
+#~ msgid "Chinese/Simplified"
+#~ msgstr "Kitajski/poenostavljen"
+#~ msgid "Chinese/Traditional"
+#~ msgstr "Kitajski/tradicionalen"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hrvaški"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Ä?eÅ¡ki"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danski"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nizozemski"
+#~ msgid "English/Canada"
+#~ msgstr "Angleški/Kanada"
+#~ msgid "English/GB"
+#~ msgstr "Angleški/VB"
+#~ msgid "English/USA"
+#~ msgstr "Angleški/ZDA"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonski"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzijski"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finski"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francoski"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galicijski"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemški"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grški"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujaratski"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejski"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Madžarski"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandski"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonezijski"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italijanski"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irski"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonski"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korejski"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdski"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvijski"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litvanski"
+#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
+#~ msgstr "Malajski/Bahasa Melayu"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Malteški"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolski"
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "Norveški/Bokmaal"
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "Norveški/Nynorsk"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalski"
+#~ msgid "Portuguese/Brazil"
+#~ msgstr "Portugalski/Brazilija"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romunski"
+#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
+#~ msgstr "Srbski/cirilica"
+#~ msgid "Serbian/Latin"
+#~ msgstr "Srbski/latinica"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovaški"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenski"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Å panski"
+#~ msgid "Spanish/Spain"
+#~ msgstr "Å panski/Å panija"
+#~ msgid "Spanish/Mexico"
+#~ msgstr "Å panski/Mehika"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Å vedski"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilski"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajski"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turški"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrajinski"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid "Uzbekian"
+#~ msgstr "Uzbekistanski"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamski"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "Valonski"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Waleški"
+#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
+#~ msgstr "Statistika uÄ?nega medpomnilnika gtranslatorja:"
+#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
+#~ msgstr "Ime datoteke uÄ?nega medpomnilnika: '%s'"
+#~ msgid "Encoding: `%s'"
+#~ msgstr "Kodiranje: '%s'"
+#~ msgid "Serial: `%i'"
+#~ msgstr "Serijska Å¡tevilka: '%i'"
+#~ msgid "Number of entries: `%i'"
+#~ msgstr "Å tevilo vnosov: '%i'"
+#~ msgid "Specify main window geometry"
+#~ msgstr "Podajte geometrijo glavnega okna"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
+#~ msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti '%s': %s\n"
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Prevedi (compile)"
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek"
+#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek za to sporoÄ?ilo v to datoteko po"
+#~ msgid "Aut_otranslate..."
+#~ msgstr "Samodejno pre_vedi ..."
+#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#~ msgstr "Samodejno prevedi datoteko s podatki iz uÄ?nega medpomnilnika"
+#~ msgid "Remove all translations..."
+#~ msgstr "Odstrani vse prevode ..."
+#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
+#~ msgstr "Odstrani vse obstojeÄ?e prevode iz datoteke po"
+#~ msgid "Open from _URI..."
+#~ msgstr "Odpri iz _URI ..."
+#~ msgid "Open a po file from a given URI"
+#~ msgstr "Odpre datoteko po iz podane URI"
+#~ msgid "Recen_t files"
+#~ msgstr "Ne_davne datoteke"
+#~ msgid "Edit po file header"
+#~ msgstr "Uredi glavo datoteke po"
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "N_ejasno"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Na_zaj"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Zadnji"
+#~ msgid "Goto specified message number"
+#~ msgstr "Pojdi na podano Å¡tevilko sporoÄ?ila"
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Zaznamki"
+#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
+#~ msgstr "Spletna stran programa gtranslator"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Odpri"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Shrani"
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Shrani kot"
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "Prevedi (compile)"
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Glava"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Razveljavi"
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Prvi"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Nazaj"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Naprej"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Zadnji"
+#~ msgid "Go to the next fuzzy translation"
+#~ msgstr "Pojdi na naslednji ohlapni prevod"
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Pojdi na"
+#~ msgid "Find string in po file"
+#~ msgstr "Najdi niz v datoteki po"
+#~ msgid "Replace string in po file"
+#~ msgstr "Zamenjaj niz v datoteki po"
+#~ msgid "Couldn't get the message!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti sporoÄ?ila!"
+#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
+#~ msgstr "Ni veÄ? ohlapnih sporoÄ?il."
+#~ msgid "All messages seem to be translated."
+#~ msgstr "Zgleda, da so prevedena vsa sporoÄ?ila."
+#~ msgid "Error autosaving file: %s"
+#~ msgstr "Napaka med samodejnim shranjevanju datoteke: %s"
+#~ msgid "Parser output"
+#~ msgstr "Izhod razÄ?lenjevalnika"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy message"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "vsebuje %d ohlapno sporoÄ?ilo"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "vsebuje %d ohlapni sporoÄ?ili"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "vsebuje %d ohlapna sporoÄ?ila"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "vsebuje %d ohlapnih sporoÄ?il"
+#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e generirati trenutnega datuma!"
+#~ msgid " Categories: "
+#~ msgstr " Kategorije:"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your "
+#~ "GNU gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value "
+#~ "for your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opomba: Ni bilo mogoÄ?e doloÄ?iti glave GNU za množinske oblike. Možno je, "
+#~ "da so vaše orodja GNU gettext prestara ali pa da ne vsebujejo predlagane "
+#~ "vrednosti za vaš jezik."
+#~ msgid "gtranslator -- options"
+#~ msgstr "gtranslator -- možnosti"
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Pripona:"
+#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
+#~ msgstr "Preveri nedavne datoteke pred prikazom v seznamu nedavnih datotek"
+#~ msgid "Use special character to indicate white space"
+#~ msgstr "Uporabi poseben znak za prikaz presledkov"
+#~ msgid "Hotkey indicating character:"
+#~ msgstr "Znak za nakazovanje bližnjice s tipkami:"
+#~ msgid "Apply own fonts"
+#~ msgstr "Uporabi lastno pisavo"
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
+#~ msgstr "gtranslator -- izbor pisave/pisava za msgid"
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
+#~ msgstr "gtranslator -- izbor pisave/pisava za msgstr"
+#~ msgid "Translation font:"
+#~ msgstr "Pisava za prevode:"
+#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
+#~ msgstr "Obdrži zastarela sporoÄ?ila v datotekah po"
+#~ msgid "Instant spell checking"
+#~ msgstr "TakojÅ¡nje preverjanje Ä?rkovanja"
+#~ msgid "PO header"
+#~ msgstr "Glava PO"
+#~ msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
+#~ msgstr "<i>Ni mogoÄ?e dobiti e-poÅ¡te iz Evolution Data Server.</i>"
+#~ msgid "My name:"
+#~ msgstr "Moje ime:"
+#~ msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
+#~ msgstr "<i>Ni mogoÄ?e dobiti osebnih podatkov iz Evolution Data Server.</i>"
+#~ msgid "Author's name:"
+#~ msgstr "Ime avtorja:"
+#~ msgid "Author's email:"
+#~ msgstr "E-pošta avtorja:"
+#~ msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
+#~ msgstr "Možnost posodabljanja datotek po znotraj programa gtranslator"
+#~ msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
+#~ msgstr "Možnost odstranjevanja vseh prevodov iz datoteke po"
+#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
+#~ msgstr "Pokaži takojšnji pogled opombe na glavnem pladnju"
+#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
+#~ msgstr "Shrani geometrijo ob izhodu in jo povrni ob zagonu"
+#~ msgid "Collapse all entries by default"
+#~ msgstr "Privzeto zloži vse vnose"
+#~ msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvedi poizvedbo v osebnem uÄ?nem medpomnilniku med samodejnim prevajanjem"
+#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
+#~ msgstr "NauÄ?i se novo prevedeno sporoÄ?ilo samodejno"
+#~ msgid "Fuzzy matching"
+#~ msgstr "Ohlapno skladanje"
+#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
+#~ msgstr "Uporabi \"ohlapno\" skladanje za poizvedbe za uÄ?ni medpomnilnik"
+#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
+#~ msgstr "Najmanjša zahtevana procentualna podobnost za ohlapne poizvedbe:"
+#~ msgid "Please enter your name!"
+#~ msgstr "Vpišite svoje ime!"
+#~ msgid "Please enter your EMail address!"
+#~ msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov!"
+#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
+#~ msgstr "Vpišite veljaven e-poštni naslov!"
+#~ msgid "No replacements made!"
+#~ msgstr "Nobena zamenjava ni bila izvedena!"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
+#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti prevedene (compiled) datoteke gettext '%s'!"
+#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti stisnjene datoteke gettext '%s'!"
+#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti s programom %s stisnjene datoteke gettext '%s'!"
+#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti s programom zip stisnjene datoteke po '%s'!"
+#~ msgid "Session restored successfully."
+#~ msgstr "Seja je bila uspešno obnovljena."
+#~ msgid "Saving file failed: %s"
+#~ msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo: %s"
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "Nobena pisava ni nastavljena! Uporabljena bo privzeta pisava"
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika '%s'!"
+#~ msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Oprostite, msginit ni na voljo na sistemu!"
+#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti geometrijskega niza \"%s\"!"
+#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Ustrezen program za razÅ¡irjanje podatkov '%s' ni nameÅ¡Ä?en!"
+#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Ustrezen program za stiskanje podatkov '%s' ni nameÅ¡Ä?en!"
+#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asnega imenika '%s'!"
+#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najdti datoteke '%s'!"
+#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
+#~ msgstr "Vnesen napaÄ?no oblikovan URI '%s'!"
+#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti gostitelja '%s'!"
+#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
+#~ msgstr "Ime gostitelja '%s' ni veljavno!"
+#~ msgid "Host `%s' has no address!"
+#~ msgstr "Gostitelj '%s' nima naslova!"
+#~ msgid "Transfer interrupted!"
+#~ msgstr "Prenos prekinjen!"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]