[epiphany] Updated Slovenian translation



commit 1fced385cba9227ce0c971d5eeb25f9e9fd4daf6
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jan 1 09:43:48 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  622 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 320 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5edcc15..423c406 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-11 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 14:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-29 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-30 09:38+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -323,156 +323,165 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika v MB."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
+msgstr "Niz, ki bo uporabljan kot uporabniški agent za povezovanje brslalnika s spletnimi strežniki."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Podatki zaznamka prikazani v pogledu urejevalnika"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
 msgstr "Podatki zaznamka prikazani v pogledu urejevalnika. Veljavne vrednosti v seznamu so \"address\" in \"title\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Jezik trenutno izbrane vrste pisave"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
 msgstr "Jezik trenutno izbrane vrste pisave. Veljavne vrednosti so: \"ar\" (arabsko), \"x-baltic\" (baltski jeziki), \"x-central-euro\" (srednjeevropski jeziki), \"x-cyrillic\" (jeziki, pisani v cirilici), \"el\" (grško), \"he\" (hebrejsko), \"ja\" (japonsko), \"ko\" (korejsko), \"zh-CN\" (poenostavljeno kitajsko), \"th\" (tajsko), \"zh-TW\" (tradicionalno kitajsko), \"tr\" (turško), \"x-unicode\" (drugi jeziki), \"x-western\" (jeziki pisani v latinici), \"x-tamil\" (tamilsko) in \"x-devanagari\" (hindujsko)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Mapa za prejemanje"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Podatki o strani prikazani v zgodovini"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 msgstr "Podatki o strani prikazani v pogledu zgodovine. Veljavne vrednosti v seznamu so \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" in \"ViewDateTime\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr "Pot do mape, v katero želite shraniti prejete datoteke; bodisi \"Prejeto\", Ä?e želite uporabiti privzeto mapo za prejemanje, bodisi \"Namizje\", Ä?e želiti uporabiti mapo namizja."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
 msgstr "Slog orodne vrstice. Dovoljene vrednosti so \"\" (uporabi GNOME-ov privzeti slog), \"both\" (besedilo in ikone), \"both-horiz\" (besedilo ob ikonah), \"icons\" in \"text\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "URL Search"
 msgstr "Iskanje naslova URL"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Uporabi lastne barve"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Uporabi lastne pisave"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Uporabi lastne barve namesto tistih, ki jih zahteva stran."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Uporabi lastne pisave namesto tistih, ki jih zahteva stran."
 
+# G:3 K:4 O:1
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "User agent"
+msgstr "Uporabniški agent"
+
 # G:12 K:1 O:22
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Vidnost okna prejemanja"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
 msgstr "Kadar datotek ni mogoÄ?e enostavno odpreti z brskalnikom, so te samodejno shranjene v mapo za prejemanje in nato odprte z ustreznim programom."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
 msgstr "Od kod želite sprejemati piÅ¡kotke. MogoÄ?e vrednosti so: \"anywhere\" (od povsod), \"current site\" (trenutna stran) in \"nowhere\" (od nikoder)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Ali naj se natisne barva ozadja"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Ali naj se natisnejo slike ozadja"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo Å¡tevilke strani x od vseh"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Ali naj bodo gesla shranjena in samodejno vnesena na spletnih straneh."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:166
+#: ../embed/downloader-view.c:165
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "Po_kaži okno prejemanja"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/downloader-view.c:308
+#: ../embed/downloader-view.c:302
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:312
+#: ../embed/downloader-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:362
+#: ../embed/downloader-view.c:356
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Premor"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:362
+#: ../embed/downloader-view.c:356
 msgid "_Resume"
 msgstr "Na_daljuj"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:379
-#: ../embed/downloader-view.c:532
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:539
+#: ../embed/downloader-view.c:544
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1765
+#: ../src/ephy-window.c:1766
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:495
+#: ../embed/downloader-view.c:502
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr "Datoteka \"%s\" je uspešno prejeta."
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../embed/downloader-view.c:498
+#: ../embed/downloader-view.c:505
 msgid "Download finished"
 msgstr "Prejemanje je konÄ?ano"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:522
+#: ../embed/downloader-view.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -481,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s od %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:569
+#: ../embed/downloader-view.c:576
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
@@ -490,65 +499,65 @@ msgstr[1] "%d prenos"
 msgstr[2] "%d prenosa"
 msgstr[3] "%d prenosi"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:704
+#: ../embed/downloader-view.c:706
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr "Datoteka \"%s\" je bila dodana v vrsto prejemanja."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:708
+#: ../embed/downloader-view.c:710
 msgid "Download started"
 msgstr "Prejemanje je zaÄ?eto"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:786
-#: ../embed/downloader-view.c:796
+#: ../embed/downloader-view.c:788
+#: ../embed/downloader-view.c:798
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 # G:16 K:0 O:29
-#: ../embed/downloader-view.c:789
+#: ../embed/downloader-view.c:791
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:792
+#: ../embed/downloader-view.c:794
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
 # G:16 K:0 O:29
-#: ../embed/downloader-view.c:855
+#: ../embed/downloader-view.c:857
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:878
+#: ../embed/downloader-view.c:880
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 # G:24 K:24 O:24
-#: ../embed/downloader-view.c:889
+#: ../embed/downloader-view.c:891
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-embed.c:403
-#: ../src/window-commands.c:333
+#: ../embed/ephy-embed.c:436
+#: ../src/window-commands.c:334
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:636
+#: ../embed/ephy-embed.c:687
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:647
+#: ../embed/ephy-embed.c:706
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Ali želite prejeti to morebitno nevarno datoteko?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:652
+#: ../embed/ephy-embed.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -560,14 +569,14 @@ msgstr ""
 "Datoteko â??%sâ?? je tvegano odpreti, saj obstaja možnost, da poÅ¡koduje vaÅ¡e dokumente ali pa vam vdre v zasebnost. Namesto tega jo lahko shranite na disk."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ali želite odpreti to datoteko?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:666
+#: ../embed/ephy-embed.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -579,13 +588,13 @@ msgstr ""
 "Datoteko â??%sâ?? lahko odprete z uporabo programa â??%sâ?? ali pa jo shranite."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-embed.c:673
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Ali želite prejeti to datoteko?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:678
+#: ../embed/ephy-embed.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -597,11 +606,11 @@ msgstr ""
 "Na voljo ni nobenega programa, ki bi lahko odprl datoteko vrste â??%sâ??. Namesto tega jo lahko shranite na disk."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-embed.c:685
+#: ../embed/ephy-embed.c:744
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:809
+#: ../embed/ephy-embed.c:925
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Spletni nadzornik"
 
@@ -1028,41 +1037,50 @@ msgstr "Krajevne datoteke"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:55
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2211
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3195
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna stran"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:992
+msgid "Store password"
+msgstr "Shrani geslo"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:998
+#, c-format
+msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ali želite shraniti geslo za %s?</b></big>"
+
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1150
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2327
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Preusmerjanje na \"%s\" ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1401
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2329
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "PrenaÅ¡anje podatkov iz â??%sâ?? ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ä?akanje na overitev preko â??%sâ?? ..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1409
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1516
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Nalaganje â??%sâ?? ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2463
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -1070,7 +1088,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2411
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3395
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s datotek"
@@ -1257,33 +1275,49 @@ msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja in nimate dovoljenja, da bi jo zamenja
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati datoteke"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:423
+#: ../lib/ephy-gui.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati: %s"
 
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Zahtevano glavno geslo"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
+msgstr "Gesla predhodnje razliÄ?ice (Gecko) so zaklenjena z glavnim geslom. V primeru, da želite, da program Epiphany uvozi ta gesla, spodaj vpiÅ¡ite zahtevano glavno geslo."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Napaka med kopiranjem piškotkov iz Mozille"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "Napaka med branjem doloÄ?ila prenosa, zato je preklican prenos profila"
+
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Pojavna okna"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
 msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1510
+#: ../src/ephy-window.c:1511
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1745
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1514
+#: ../src/ephy-window.c:1515
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
@@ -1381,7 +1415,7 @@ msgstr "400%"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
 #: ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:389
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "P_oÄ?isti"
 
@@ -1407,7 +1441,7 @@ msgstr "Izvedi skript â??%sâ??"
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1432,26 +1466,26 @@ msgid "Show â??%sâ??"
 msgstr "Pokaži â??%sâ??"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "Lastnosti â??%sâ??"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:569
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Naslov:"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Te_me:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:602
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Po_kaži vse teme"
 
@@ -1555,27 +1589,27 @@ msgstr "Odstrani iz te teme"
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 #: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 #: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 #: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
@@ -1593,10 +1627,10 @@ msgstr "Ustvari novo temo"
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
 #: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Odpri v novih _oknih"
@@ -1611,10 +1645,10 @@ msgstr "Odpri izbrani zaznamek v novem oknu"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
 #: ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Odpri v novih _zavihkih"
@@ -1666,7 +1700,7 @@ msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
 #: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -1678,37 +1712,37 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki"
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 #: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Izreži"
 
 # G:6 K:1 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 #: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izreži izbrano"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
 #: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 #: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbrano"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 #: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
@@ -1731,7 +1765,7 @@ msgstr "Zbriši izbrani zaznamek ali temo"
 # G:9 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 #: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
@@ -1744,7 +1778,7 @@ msgstr "Izberi vse zaznamke ali besedilo"
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
 #: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
@@ -1755,14 +1789,14 @@ msgstr "Pokaži pomoÄ? zaznamkov"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 #: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:268
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 #: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:269
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika"
 
@@ -1895,29 +1929,29 @@ msgstr "U_vozi"
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Uvozi zaznamke iz:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
 msgid "_Search:"
 msgstr "I_skanje:"
 
 # G:4 K:11 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1809
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
 msgid "Topics"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1879
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1890
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -2111,18 +2145,18 @@ msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje zgodovine brskanja bo povzroÄ?ilo, da bodo vsi zaznamki iz z
 msgid "Clear History"
 msgstr "PoÄ?isti zgodovino"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Zadnjih 30 minut"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
@@ -2132,17 +2166,17 @@ msgstr[2] "Zadnja %d dneva"
 msgstr[3] "Zadnje %d dni"
 
 # G:7 K:4 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
 msgid "Sites"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/ephy-main.c:81
 #: ../src/ephy-main.c:561
-#: ../src/window-commands.c:1007
+#: ../src/window-commands.c:1008
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Spletni brskalnik za GNOME"
 
@@ -2218,22 +2252,6 @@ msgstr "Možnosti za spletni brskalnik za GNOME"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Zahtevano glavno geslo"
-
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "Gesla predhodnje razliÄ?ice (Gecko) so zaklenjena z glavnim geslom. V primeru, da želite, da program Epiphany uvozi ta gesla, spodaj vpiÅ¡ite zahtevano glavno geslo."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Napaka med kopiranjem piškotkov iz Mozille"
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Napaka med branjem doloÄ?ila prenosa, zato je preklican prenos profila"
-
 #: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
@@ -2453,585 +2471,585 @@ msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Dodaj novo orodno vrstico"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
 # G:5 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Go"
 msgstr "Po_jdi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "T_ools"
 msgstr "Or_odja"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Zavihki"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Orodne vrstice"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Odpri ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Shrani trenutno stran"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Nastavitev s_trani"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
 # G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "P_redogled tiskanja"
 
 # G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Print preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Natisni ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Natisni trenutno stran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "P_ošlji povezavo po e-pošti ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Pošlji povezavo trenutne strani"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
 # G:5 K:1 O:2
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Prilepi odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Delete text"
 msgstr "Izbriši besedilo"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Izberi celotno stran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "V strani poiÅ¡Ä?i besedo ali reklo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi _naslednjo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjo ponovitev besede ali rekla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Os_ebni podatki"
 
 # G:0 K:0 O:2
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Preglej in odstrani piškotke in gesla"
 
 # G:32 K:56 O:19
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Potrdila"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Upravljanje s potrdili"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "P_references"
 msgstr "_Lastnosti"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Nastavi brskalnik"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "_Prikroji orodne vrstice ..."
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Prikroji orodne vrstice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Pokaži zadnjo vsebino trenutne strani"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_VeÄ?je besedilo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "PoveÄ?aj velikost besedila"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Manjša pisava"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Uporabi obiÄ?ajno velikost pisave"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Nabor znakov"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Spremeni kodiranje besedila"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Izvorna koda strani"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Poglej izvorno kodo strani"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "_Varnostni podatki o strani"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Pokaži varnostne podatke za to spletno mesto"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
 
 # G:4 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:229
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:304
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Uredi zaznamke"
 
 # G:1 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Odpri okno zaznamkov"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Mesto ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Pojdi na izbrano mesto"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:240
-#: ../src/pdm-dialog.c:433
+#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Zgodovina"
 
 # G:14 K:9 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Odpri okno zgodovine"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Pokaži predhodni zavihek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Pokaži naslednji zavihek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:260
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Odcepi trenutni zavihek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:266
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Pokaži pomoÄ? brskalnika"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Delo brez povezave"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:278
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Preklopi v naÄ?in brez povezave"
 
 # G:2 K:0 O:0
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Skrij orodne vrstice"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:284
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:287
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:290
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Brskaj Ä?ez cel zaslon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Po_javna okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:293
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Pokaži ali skrij nezahtevana pojavna okna iz te strani"
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kazalka za izbor"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Pokaži le _ta okvir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:310
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "V tem oknu prikaži le ta okvir"
 
 # G:2 K:0 O:0
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 # G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:316
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Odpre povezavo v tem oknu"
 
 # G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
 
 # G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Odpre povezavo v novem oknu"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Odpre povezavo v novem zavihku"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Prejmi _povezavo"
 
 # G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:327
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Shrani povezavo pod drugo ime"
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "P_ošlji e-pošto ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Odpri sl_iko"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
 # G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:348
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:350
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:352
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Z_aÄ?ni animacijo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:354
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "U_stavi animacijo"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:358
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "PreuÄ?i _predmet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:533
+#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:537
+#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ä?e vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
 
-#: ../src/ephy-window.c:541
+#: ../src/ephy-window.c:542
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zapri dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1504
-#: ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/window-commands.c:312
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1506
+#: ../src/ephy-window.c:1507
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1508
+#: ../src/ephy-window.c:1509
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1512
+#: ../src/ephy-window.c:1513
 msgid "Find"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1526
 msgid "Larger"
 msgstr "VeÄ?je"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1529
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjša"
 
 # G:2 K:2 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1768
+#: ../src/ephy-window.c:1769
 msgid "Insecure"
 msgstr "Nezavarovan"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1773
+#: ../src/ephy-window.c:1774
 msgid "Broken"
 msgstr "Pokvarjeno"
 
 # G:5 K:7 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1781
+#: ../src/ephy-window.c:1782
 msgid "Low"
 msgstr "Nizka"
 
 # G:2 K:2 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:1788
+#: ../src/ephy-window.c:1789
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1798
+#: ../src/ephy-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Raven varnosti: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1841
+#: ../src/ephy-window.c:1842
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3041,144 +3059,144 @@ msgstr[2] "%d skriti pojavni okni"
 msgstr[3] "%d skrita pojavna okna"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2106
+#: ../src/ephy-window.c:2107
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Odpri sliko â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2111
+#: ../src/ephy-window.c:2112
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Uporabi kot ozadje namizja â??%sâ??"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2116
+#: ../src/ephy-window.c:2117
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Shrani sliko â??%sâ??"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2121
+#: ../src/ephy-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiraj naslov slike â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2135
+#: ../src/ephy-window.c:2136
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "PoÅ¡lji e-poÅ¡to na naslov â??%sâ??"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2141
+#: ../src/ephy-window.c:2142
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiraj e-poÅ¡tni naslov â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2155
+#: ../src/ephy-window.c:2156
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Shrani povezavo â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2161
+#: ../src/ephy-window.c:2162
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Zaznamuj povezavo â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2166
+#: ../src/ephy-window.c:2167
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Kopiraj naslov povezave â??%sâ??"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih želite poÄ?istiti</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:373
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
 msgstr "PoÄ?istili boste osebne podatke, ki so shranjeni na obiskanih spletnih straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste odstranili:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "PoÄ?isti vse osebne podatke"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:409
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Piškotki"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:421
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Shranjena _gesla"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:445
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_ZaÄ?asne datoteke"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:461
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoÄ?e povrniti. Podatki bodo trajno izbrisani.</i></small>"
 
 # G:32 K:56 O:19
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Lastnosti piškotka"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
 msgid "Content:"
 msgstr "Vsebina:"
 
 # G:3 K:7 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:687
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:703
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
 msgid "Send for:"
 msgstr "Pošlji za:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:712
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Samo kodirane povezave"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:712
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Katerakoli vrsta povezave"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:718
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
 msgid "Expires:"
 msgstr "PreteÄ?e dne:"
 
 # G:12 K:1 O:7
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:730
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
 msgid "End of current session"
 msgstr "Konec trenutne seje"
 
 # G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
 # G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
 msgstr "Uporabnikovo geslo"
 
@@ -3281,33 +3299,33 @@ msgstr "Jezik"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
-#: ../src/window-commands.c:907
+#: ../src/window-commands.c:908
 msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
 
-#: ../src/window-commands.c:911
+#: ../src/window-commands.c:912
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:915
+#: ../src/window-commands.c:916
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:961
-#: ../src/window-commands.c:977
-#: ../src/window-commands.c:988
+#: ../src/window-commands.c:962
+#: ../src/window-commands.c:978
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stopite v stik:"
 
-#: ../src/window-commands.c:964
+#: ../src/window-commands.c:965
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:968
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Nekdanji razvijalci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3324,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1023
+#: ../src/window-commands.c:1024
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -3332,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 "Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1026
+#: ../src/window-commands.c:1027
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Spletna stran spletnega brskalnika za GNOME"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]