[accounts-dialog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 28 Feb 2010 23:24:58 +0000 (UTC)
commit e4347e758dffe409f690ff977d3b249e56bf5a5a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Mar 1 00:24:54 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2f905bd..b7d4226 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,16 +146,16 @@ msgstr "Sin especificar"
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
-#: ../src/main.c:395
+#: ../src/main.c:398
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
-#: ../src/main.c:404
+#: ../src/main.c:407
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
-#: ../src/main.c:408
+#: ../src/main.c:411
msgid ""
"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente."
-#: ../src/main.c:417
+#: ../src/main.c:420
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files ?"
msgstr "¿quiere mantener los archivos de %s?"
-#: ../src/main.c:421
+#: ../src/main.c:424
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -176,46 +176,46 @@ msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:427
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos"
-#: ../src/main.c:425
+#: ../src/main.c:428
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos"
-#: ../src/main.c:426
+#: ../src/main.c:429
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:511
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:514
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
-#: ../src/main.c:1091
+#: ../src/main.c:1094
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
-#: ../src/main.c:1093
+#: ../src/main.c:1096
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
-#: ../src/main.c:1136 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1139 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario"
-#: ../src/main.c:1140 ../src/main.c:1468
+#: ../src/main.c:1143 ../src/main.c:1473
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1148 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1151 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
-#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1473
+#: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1478
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -235,8 +235,8 @@ msgstr ""
"Para borrar el usuario seleccionado\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1365 ../src/main.c:1373 ../src/main.c:1397 ../src/main.c:1408
-#: ../src/main.c:1423 ../src/main.c:1440
+#: ../src/main.c:1370 ../src/main.c:1378 ../src/main.c:1402 ../src/main.c:1413
+#: ../src/main.c:1428 ../src/main.c:1445
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1384
+#: ../src/main.c:1389
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -252,15 +252,15 @@ msgstr ""
"Para cambiar el tipo de cuenta\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1512
+#: ../src/main.c:1517
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"
-#: ../src/main.c:1513
+#: ../src/main.c:1518
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Despliega información de la versión y termina"
-#: ../src/main.c:1525
+#: ../src/main.c:1530
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
@@ -268,15 +268,13 @@ msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../src/run-passwd.c:503
+#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:302
#, c-format
-#| msgid "Show password hints"
msgid "The new password is too short"
msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
#: ../src/run-passwd.c:508
#, c-format
-#| msgid "Show password hints"
msgid "The new password is too simple"
msgstr "La contraseña nueva es demasiado simple"
@@ -444,48 +442,73 @@ msgstr ""
"Registrando huellas digitales para\n"
"<b><big>%s</big></b>"
-#: ../src/um-language-dialog.c:365
+#: ../src/um-language-dialog.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Otroâ?¦"
-#: ../src/um-password-dialog.c:223
+#: ../src/um-password-dialog.c:212
msgid "Please choose another password."
msgstr "Elija otra contraseña."
-#: ../src/um-password-dialog.c:232
+#: ../src/um-password-dialog.c:221
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
-#: ../src/um-password-dialog.c:242
+#: ../src/um-password-dialog.c:227
msgid "Password could not be changed"
msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
-#: ../src/um-password-dialog.c:381 ../src/um-password-dialog.c:571
+#: ../src/um-password-dialog.c:299
+#| msgid "Login without a password"
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Debe introducir una contraseña"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:307
+#| msgid "The new password is too short"
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:312
+#| msgid "Please type again your current password."
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:315
+#| msgid "The new password is too short"
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "La contraseña actual no es correcta"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:384 ../src/um-password-dialog.c:605
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado corta"
-#: ../src/um-password-dialog.c:384 ../src/um-password-dialog.c:572
+#: ../src/um-password-dialog.c:387 ../src/um-password-dialog.c:606
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
-#: ../src/um-password-dialog.c:386 ../src/um-password-dialog.c:573
+#: ../src/um-password-dialog.c:389 ../src/um-password-dialog.c:607
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
-#: ../src/um-password-dialog.c:388 ../src/um-password-dialog.c:574
+#: ../src/um-password-dialog.c:391 ../src/um-password-dialog.c:608
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
-#: ../src/um-password-dialog.c:390 ../src/um-password-dialog.c:575
+#: ../src/um-password-dialog.c:393 ../src/um-password-dialog.c:609
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"
-#: ../src/um-password-dialog.c:439
+#: ../src/um-password-dialog.c:432
+#| msgid "Password could not be changed"
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:458
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña errónea"
@@ -493,15 +516,15 @@ msgstr "Contraseña errónea"
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:426
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
msgid "Take a photo..."
msgstr "Tomar una fotoâ?¦"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:444
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Examinar para buscar más imágenes�"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:672
+#: ../src/um-photo-dialog.c:675
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Usada por %s"
@@ -515,50 +538,68 @@ msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Este usuario no existe."
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Tipo de cuenta:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2 ../data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:6
-#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Create"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_ear"
#: ../data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Crear una cuenta nueva"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/names-dialog.ui.h:4
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nombre completo:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr "Supervisado"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Account Type:"
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "_Tipo de cuenta:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Full name:"
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Nombre co_mpleto:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:6 ../data/names-dialog.ui.h:5
-msgid "Short name:"
-msgstr "Nombre corto:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Short name:"
+msgid "_Short name:"
+msgstr "Nombre c_orto:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2 ../data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Change"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Cam_biar"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2
msgid "Changing names for:"
msgstr "Cambiando los nombres para:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to make a "
+#| "strong password</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to make a "
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
"strong password</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Cómo crear una "
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Cómo elegir una "
"contraseña fuerte</a>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:2
@@ -572,122 +613,62 @@ msgstr ""
"small>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Disabled"
-msgstr "Cuenta desactivada"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Action:"
-msgstr "Acción:"
+#| msgid "Confirm password:"
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "C_onfirmar contraseña:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "At Login"
-msgstr "En inicio de sesión"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Changing password for:"
msgstr "Cambiando la contraseña para:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirmar contraseña:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Current password:"
-msgstr "Contraseña actual:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Current password:"
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Contraseña _actual:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "Disable this account so that it may not be used."
-msgstr "Desactivar esta cuenta para que no se pueda usar."
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "Generate"
-msgstr "Generar"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Generar una contraseña"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "Hint:"
-msgstr "Sugerencia:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Login without a password"
msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
-msgid "Long"
-msgstr "Largo"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
-msgid "New password:"
-msgstr "Contraseña nueva:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
-msgid "No Password"
-msgstr "Sin contraseña"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password now"
msgstr "Establecer una contraseña ahora"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostrar contraseña"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Strength:"
msgstr "Fortaleza:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
-msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
-msgstr ""
-"Esto le pedirá al usuario que elija una contraseña la siguiente vez que "
-"inicie sesión."
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Action:"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acción:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
-msgid ""
-"This will remove the password protection from this account. Are you sure "
-"this is what you want to do ?"
-msgstr ""
-"Esto quitará la protección de contraseña de esta cuenta. ¿Está seguro de que "
-"quiere hacer esto?"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Hint:"
+msgid "_Hint:"
+msgstr "C_onsejo"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:32
-msgid "Try again"
-msgstr "Intentarlo de nuevo"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#| msgid "New password:"
+msgid "_New password:"
+msgstr "Contraseña _nueva:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Show password"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Mostrar contraseña"
#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
@@ -744,10 +725,6 @@ msgstr "Tipo de cuenta:"
msgid "Address Book Card:"
msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
-
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo"
@@ -776,6 +753,10 @@ msgstr "Ubicación:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Restrictions:"
msgstr "Restricciones:"
@@ -792,14 +773,6 @@ msgstr "Mostrar la lista de usuarios"
msgid "Show password hints"
msgstr "Mostrar los consejos sobre la contraseña"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Supervised"
-msgstr "Supervisado"
-
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "_Login Options"
msgstr "_Opciones de inicio de sesión"
@@ -856,6 +829,55 @@ msgstr ""
"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora deberÃa poder iniciar "
"sesión usando su lector de huellas dactilares."
+#~ msgid "Account Disabled"
+#~ msgstr "Cuenta desactivada"
+
+#~ msgid "At Login"
+#~ msgstr "En inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Disable this account so that it may not be used."
+#~ msgstr "Desactivar esta cuenta para que no se pueda usar."
+
+#~ msgid "Generate"
+#~ msgstr "Generar"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Generar una contraseña"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Longitud:"
+
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Largo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "No Password"
+#~ msgstr "Sin contraseña"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Ahora"
+
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Corto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto le pedirá al usuario que elija una contraseña la siguiente vez que "
+#~ "inicie sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove the password protection from this account. Are you sure "
+#~ "this is what you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto quitará la protección de contraseña de esta cuenta. ¿Está seguro de "
+#~ "que quiere hacer esto?"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Intentarlo de nuevo"
+
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Pobre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]