[vinagre] Updated Polish translation



commit 13d832dc94c79ddc241c93c7aab6ea9afb2f3ac7
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Feb 27 18:38:35 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  784 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 553 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 670ad61..7e1e587 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 16:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:39+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 18:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,19 +35,20 @@ msgstr "DostÄ?p do zdalnych pulpitów"
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka zdalnych pulpitów"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Wszystkie powyższe pola sÄ? obowiÄ?zkowe"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "_Zezwolenie na skróty klawiszowe"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅ?adki"
 
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Komputer:"
 
@@ -84,48 +85,53 @@ msgstr "Katalog nadrzÄ?dny"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Ta opcja wÅ?Ä?cza skróty klawiszowe w menu. ProszÄ? zajrzeÄ? do dokumentacji, "
+"aby dowiedzieÄ? siÄ?, dlaczego mogÄ? zostaÄ? wyÅ?Ä?czone."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "Z którym komputerem siÄ? poÅ?Ä?czyÄ??"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_StaÅ?e wyÅ?wietlanie kart"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Uwierzytelnij"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_PeÅ?ny ekran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Komputer:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_HasÅ?o:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_ProtokóÅ?:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_ZapamiÄ?tanie danych logowania"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_WyÅ?wietlanie skrótów menu"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
@@ -165,14 +171,22 @@ msgstr ""
 "wyÅ?wietlanie kart jeÅ?li wystÄ?puje wiÄ?cej niż jedno aktywne poÅ?Ä?czenie."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"WartoÅ?Ä? \"true\" sprawia, że program zawsze bÄ?dzie uruchamiany nasÅ?uchujÄ?c "
+"odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "OkreÅ?la maksymalnÄ? liczbÄ? elementów w menu komputerów."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "ObsÅ?uga adresów URL \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -183,21 +197,25 @@ msgstr ""
 "poÅ?Ä?czenia. Ustawienie wartoÅ?ci na \"true\" spowoduje możliwoÅ?Ä? "
 "wspóÅ?dzielenia pulpitu z innymi klientami."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "OkreÅ?la, czy inne klienty mogÄ? nadal byÄ? poÅ?Ä?czone"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? karty nawet w przypadku tylko jednego aktywnego "
 "poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? skróty klawiszowe w menu"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? program nasÅ?uchujÄ?c odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Plik zdalnego pulpitu (VNC)"
@@ -207,17 +225,31 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie ze zdalnym pulpitem"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "DostÄ?p do terminali Unix/Linux"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opcje SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opcjonalne. JeÅ?li zostanie pozostawione puste, zostanie użyta nazwa "
+"bieżÄ?cego użytkownika. Może zostaÄ? także podana w polu Komputer powyżej, w "
+"formie nazwa_użytkownika nazwa_komputera "
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -225,141 +257,228 @@ msgstr "Port:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "ObsÅ?uga SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?dna wartoÅ?Ä? dla flagi \"shared\": %d. Powinna byÄ? 0 lub 1. Ignorowanie."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Odwrotne poÅ?Ä?czenia..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfiguruje przychodzÄ?ce poÅ?Ä?czenia VNC"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Tryb skalowany"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Opcje VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "DostÄ?p do komputerów z systemami Unix/Linux oraz Windows."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? pliku."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "To nie jest plik VNC: Brak grupy \"connection\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy \"connection\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "To nie jest plik VNC: Brak klucza \"host\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza \"host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opcje VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_View only"
 msgstr "_Tylko podglÄ?d"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skalowanie"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Użycie kompresji JPEG"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Może nie dziaÅ?aÄ? na wszystkich serwerach VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_GÅ?Ä?bia koloru:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Użycie ustawieÅ? serwera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "True Color (24 bitowy)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "High Color (16 bitowy)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Low Color (8 bitowy)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Ultra Low Color (3 bitowy)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Użycie k_omputera"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "nazwa-komputera lub użytkownik nazwa-komputera"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "jako tunelu SSH"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Pliki VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Nazwa pulpitu:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Wymiary:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia tunelu SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nieznany powód"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z komputerem."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metoda uwierzytelniania w komputerze %s jest nieobsÅ?ugiwana. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Metoda uwierzytelniania jest nieobsÅ?ugiwana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
 msgid "Authentication error"
 msgstr "BÅ?Ä?d uwierzytelniania"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
 msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera wymagana jest nazwa użytkownika."
+msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika, aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera wymagane jest hasÅ?o."
+msgstr "Wymagane jest hasÅ?o, aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kalowanie"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieżÄ?cego rozmiaru okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu podczas skalowania"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Nie przesyÅ?a zdarzeÅ? myszy i klawiatury"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Rozmiar pierwotny"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Dopasowuje okno do rozmiarów zdalnego pulpitu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_OdÅ?wież ekran"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "WysyÅ?a żÄ?danie odÅ?wieżenia ekranu"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "WyÅ?lij Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "WysyÅ?a Ctrl+Alt+Del do zdalnego komputera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalowanie"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
 msgid "Read only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -371,10 +490,70 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? przeczytaÄ? plik README (dostarczony z programem Vinagre), aby "
 "dowiedzieÄ? siÄ? jak wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? wolnego portu TCP"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "ObsÅ?uga VNC"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na porcie %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Odebrano poÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce VNC, ale nie ma aktywnego okna"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czajÄ?c odwrotne poÅ?Ä?czenia można uzyskaÄ? dostÄ?p do komputerów za zaporÄ? "
+"sieciowÄ?. Zdalny komputer ma nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie z tym komputerem. ProszÄ? "
+"zajrzeÄ? do pomocy, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Å?Ä?cznoÅ?Ä?"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Odwrotne poÅ?Ä?czenia"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr ""
+"Z tym komputerem można siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? za pomocÄ? nastÄ?pujÄ?cych adresów IP:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "Z_awsze wÅ?Ä?czone"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_WÅ?Ä?czenie odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?"
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Menu szybkiego dostÄ?pu do zdalnych komputerów"
@@ -385,7 +564,7 @@ msgstr "Generator apletów Vinagre"
 
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu vinagre:"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu Vinagre:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
@@ -395,8 +574,8 @@ msgstr "Otwórz przeglÄ?darkÄ? zdalnych pulpitów"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "DostÄ?p do zakÅ?adek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "ProtokóÅ? %s nie jest obsÅ?ugiwany."
@@ -408,9 +587,10 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
 
@@ -422,23 +602,25 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: plik wydaje siÄ? byÄ? pusty"
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: Plik nie jest plikiem zakÅ?adek programu "
+"BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: plik nie jest plikiem zakÅ?adek programu "
 "vinagre"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? struktury XML"
+"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: utworzenie struktury XML siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? zainicjowaÄ? struktury XML"
+"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: zainicjowanie struktury XML siÄ? nie "
+"powiodÅ?o"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? sfinalizowaÄ? struktury XML"
+"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: sfinalizowanie struktury XML siÄ? nie "
+"powiodÅ?o"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
@@ -449,24 +631,24 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? "
-"struktury XML"
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: utworzenie struktury XML siÄ? "
+"nie powiodÅ?o"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? zainicjowaÄ? "
-"struktury XML"
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: zainicjowanie struktury XML siÄ? "
+"nie powiodÅ?o"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: Nie udaÅ?o siÄ? sfinalizowaÄ? "
-"struktury XML"
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: sfinalizowanie struktury XML "
+"siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: %s"
@@ -475,11 +657,11 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: wtyczka VNC jest wyÅ?Ä?czona"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? katalogu"
+msgstr "Utworzenie katalogu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -487,17 +669,17 @@ msgstr ""
 "Migrowanie pliku zakÅ?adek do nowego formatu. DziaÅ?anie ma odbyÄ? siÄ? tylko "
 "jednokrotnie."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania poprzedniego pliku zakÅ?adek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
-msgstr "Migracja anulowana"
+msgstr "Anulowano migracjÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? poprzedniego pliku zakÅ?adek"
 
@@ -507,7 +689,7 @@ msgstr "Katalog gÅ?ówny"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
-msgstr "Niepoprawna nazwa dla tego katalogu"
+msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa dla tego katalogu"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
@@ -549,94 +731,141 @@ msgstr "UsunÄ?Ä? element?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania zakÅ?adki: Wpis nieodnaleziony"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania zakÅ?adki: wpis nie zostaÅ? odnaleziony"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania preferencji: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Brak obsÅ?ugiwanych plików"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
-"Å»adna z wÅ?Ä?czonych wtyczek nie obsÅ?uguje otwierania obsÅ?ugiwanego pliku. "
-"ProszÄ? wÅ?Ä?czyÄ? wtyczki i spróbowaÄ? ponownie. "
+"Å»adna z wÅ?Ä?czonych wtyczek nie obsÅ?uguje tego dziaÅ?ania. ProszÄ? wÅ?Ä?czyÄ? "
+"wtyczki i spróbowaÄ? ponownie. "
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik nie mógÅ? zostaÄ? otwarty:"
 msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki nie mogÅ?y zostaÄ? otwarte:"
 msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki nie mogÅ?y zostaÄ? otwarte:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? aktywnego protokoÅ?u na liÅ?cie protokoÅ?ów."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania pliku historii: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Wybór zdalnego pulpitu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Plik nie zostaÅ? rozpoznany przez żadnÄ? z wtyczek."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nowy katalog"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Tworzy nowy katalog"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Otwórz zakÅ?adkÄ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Å?Ä?czy z tym komputerem"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "Z_modyfikuj zakÅ?adkÄ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Modyfikuje szczegóÅ?y zaznaczonej zakÅ?adki"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_UsuÅ? z zakÅ?adek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Usuwa bieżÄ?co zaznaczone poÅ?Ä?czenie z zakÅ?adek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? pliku XML interfejsu użytkownika: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
 msgid "Invalid operation"
-msgstr "Niepoprawne dziaÅ?anie"
+msgstr "NieprawidÅ?owe dziaÅ?anie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Dane otrzymane z dziaÅ?ania \"przeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?\" sÄ? niepoprawne."
+msgstr "Dane otrzymane z dziaÅ?ania \"przeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?\" sÄ? nieprawidÅ?owe."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Ukryj panel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Komputery w pobliżu"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otwiera program vinagre w trybie peÅ?nego ekranu"
+msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie peÅ?nego ekranu"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Tworzy nowe okno najwyższego poziomu w istniejÄ?cej instancji vinagre"
+msgstr ""
+"Tworzy nowe okno najwyższego poziomu w istniejÄ?cej instancji programu Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Otwiera plik rozpoznany przez program vinagre"
+msgstr "Otwiera plik rozpoznany przez program Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "filename"
 msgstr "nazwa_pliku"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[serwer:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "WystÄ?piÅ? nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d:"
@@ -644,40 +873,40 @@ msgstr[1] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
 msgstr[2] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- PrzeglÄ?darka zdalnych pulpitów"
+msgstr "- przeglÄ?darka zdalnych pulpitów"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Uruchomienie \"vinagre --help\" wyÅ?wietli peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych poleceÅ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Nieudane uzyskanie nazwy komputera przez program avahi: %s\n"
+msgstr "Uzyskanie nazwy komputera przez usÅ?ugÄ? Avahi siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Wtyczka %s już zarejestrowaÅ?a przeglÄ?darkÄ? usÅ?ugi %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr "Nieudane dodanie przeglÄ?darki mDNS dla usÅ?ugi %s."
+msgstr "Dodanie przeglÄ?darki mDNS dla usÅ?ugi %s siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Nieudane przeglÄ?danie w poszukiwaniu komputerów: %s\n"
+msgstr "PrzeglÄ?danie w poszukiwaniu komputerów siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "Nieudane zainicjowanie przeglÄ?darki mDNS: %s\n"
+msgstr "Zainicjowanie przeglÄ?darki mDNS siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
@@ -687,23 +916,23 @@ msgstr "PoÅ?Ä?czenie z komputerem %s zostaÅ?o zamkniÄ?te."
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zamkniÄ?te"
+msgstr "ZamkniÄ?to poÅ?Ä?czenie"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie w komputerze %s nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Uwierzytelnienie w komputerze %s siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Å?Ä?czenie..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zamknij poÅ?Ä?czenie"
 
@@ -743,36 +972,117 @@ msgstr "_O wtyczce"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "S_konfiguruj wtyczkÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? menedżera preferencji."
 
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do komputera SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nie można wywoÅ?aÄ? programu ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nie można wywoÅ?aÄ? programu ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Brak upoważnienia"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Anulowano okno dialogowe wprowadzania hasÅ?a"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? hasÅ?a"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Zaloguj mimo to"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anuluj logowanie"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"TożsamoÅ?Ä? zdalnego komputera (%s) jest nieznana.\n"
+"Zdarza siÄ? to podczas logowania do komputera po raz pierwszy.\n"
+"\n"
+"TożsamoÅ?Ä? wysÅ?ana przez zdalny komputer to %s. Aby byÄ? absolutnie pewny, że "
+"kontynuowanie jest bezpieczne, należy skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? potwierdzenia tożsamoÅ?ci komputera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nieznana nazwa komputera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Brak trasy do komputera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o odrzucone przez serwer"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Sprawdzenie klucza komputera siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owego programu SSH"
+
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania ostatniego poÅ?Ä?czenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania uwierzytelnieÅ? w bazie kluczy."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? zrzutu ekranu poÅ?Ä?czenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Zrzut ekranu %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zrzutu ekranu"
 
@@ -784,7 +1094,7 @@ msgstr "Niemożliwe uzyskanie wÅ?asnoÅ?ci usÅ?ugi: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? poÅ?Ä?czenia: %s"
+msgstr "Niemożliwe utworzenie poÅ?Ä?czenia: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
 #, c-format
@@ -799,11 +1109,11 @@ msgstr "Niemożliwe uzyskanie nazwy kontaktu: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr "Niemożliwe uzyskanie awataru: %s"
+msgstr "Niemożliwe uzyskanie awatara: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
 #, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "Użytkownik %s chce wspóÅ?dzieliÄ? swój pulpit."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
@@ -837,118 +1147,89 @@ msgstr "Otwórz plik .VNC"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
-msgstr "KoÅ?czy pracÄ? programu"
+msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Modyfikuje preferencje programu"
 
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Otwórz zakÅ?adkÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Å?Ä?czy z tym komputerem"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Z_modyfikuj zakÅ?adkÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Wtycz_ki"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Modyfikuje szczegóÅ?y zaznaczonej zakÅ?adki"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_UsuÅ? z zakÅ?adek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Usuwa bieżÄ?co zaznaczone poÅ?Ä?czenie z zakÅ?adek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy katalog"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Tworzy nowy katalog"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Wybór wtyczek"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
-msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Otwiera podrÄ?cznik użytkownika programu Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
 msgstr "O tym programie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Pasek stanu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek stanu"
 
 # skrócone w Totem, tu też
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "P_anel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Zamyka bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Zamknij wszystkie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Zamyka wszystkie aktywne poÅ?Ä?czenia"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "Dod_aj do zakÅ?adek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Dodaje bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenie do zakÅ?adek"
 
 #. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Pobiera zrzut ekranu aktywnego poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cÄ? sesjÄ? na peÅ?nym ekranie"
 
@@ -956,17 +1237,36 @@ msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cÄ? sesjÄ? na peÅ?nym ekranie"
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Nie można wczytaÄ? pliku builder: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Wtyczka próbowaÅ?a otworzyÄ? plik interfejsu użytkownika, ale to siÄ? nie "
+"powiodÅ?o. Komunikat bÅ?Ä?du:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Program próbowaÅ? otworzyÄ? plik interfejsu użytkownika, ale to siÄ? nie "
+"powiodÅ?o. Komunikat bÅ?Ä?du:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "Program Vinagre jest przeglÄ?darkÄ? zdalnych pulpitów dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -978,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji "
 "lub którejÅ? z późniejszych wersji."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -990,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -999,33 +1299,55 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
 "- proszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? internetowÄ? <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Witryna programu Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
 #, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Nie można scaliÄ? pliku vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Ostatnie poÅ?Ä?czenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Otwiera %s:%d"
 
-#~ msgid "Failed to request name: %s"
-#~ msgstr "Nieudane uzyskanie nazwy: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "O skrótach klawiszowych w menu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Program Vinagre ma domyÅ?lnie wyÅ?Ä?czone skróty klawiszowe w menu. DziÄ?ki temu "
+"można uniknÄ?Ä? przechwycenia wciÅ?niÄ?Ä? klawiszy przez program, umożliwiajÄ?c "
+"wysyÅ?anie ich do zdalnego komputera.\n"
+"\n"
+"Można zmieniÄ? te zachowanie w oknie preferencji. ProszÄ? zajrzeÄ? do "
+"dokumentacji, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej.\n"
+"\n"
+"Ten komunikat pojawi siÄ? tylko raz."
 
-#~ msgid "No error given"
-#~ msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia pliku %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]