[gnome-packagekit] Updated Polish translation



commit 52db108b8643a3889f09128dd805f1276d6157f7
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Feb 27 18:34:59 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 3706 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1972 insertions(+), 1734 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3399a6d..7b6b735 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 01:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 18:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -29,15 +30,20 @@ msgstr "Pozwalanie programom na wywoÅ?ywanie instalatora czcionek"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Pozwalanie programom na wywoÅ?ywanie instalatora programów obsÅ?ugujÄ?cych typy MIME"
+msgstr ""
+"Pozwalanie programom na wywoÅ?ywanie instalatora programów obsÅ?ugujÄ?cych typy "
+"MIME"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Pytanie użytkownika, czy dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ? powinno byÄ? instalowane"
+msgstr ""
+"Pytanie użytkownika, czy dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ? powinno byÄ? "
+"instalowane"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
 msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-msgstr "Pytanie użytkownika, czy dodatkowe sterowniki sprzÄ?tu powinny byÄ? instalowane"
+msgstr ""
+"Pytanie użytkownika, czy dodatkowe sterowniki sprzÄ?tu powinny byÄ? instalowane"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
 msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
@@ -45,27 +51,41 @@ msgstr "Pytanie użytkownika, czy dodatkowe pakiety powinny byÄ? instalowane"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego katalogu"
+msgstr ""
+"Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego "
+"katalogu"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
-msgstr "Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego katalogu podczas instalowania z punktu montowania FUSE"
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount"
+msgstr ""
+"Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego "
+"katalogu podczas instalowania z punktu montowania FUSE"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
 msgid "Automatically update these types of updates"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie tych typów aktualizacji"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
-msgstr "Automatyczne aktualizowanie tych typów aktualizacji. Opcje to \"all\", \"security\" lub \"none\""
+msgid ""
+"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
+"\", or \"none\""
+msgstr ""
+"Automatyczne aktualizowanie tych typów aktualizacji. Opcje to \"all\", "
+"\"security\" lub \"none\""
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
 msgid "Devices that should be ignored"
 msgstr "UrzÄ?dzenia, które powinny byÄ? ignorowane"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "UrzÄ?dzenia, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"UrzÄ?dzenia, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można "
+"używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
@@ -80,8 +100,12 @@ msgid "Firmware files that should not be searched for"
 msgstr "Pliki oprogramowania dla urzÄ?dzeÅ?, które nie powinny byÄ? wyszukiwane"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Pliki oprogramowania dla urzÄ?dzeÅ?, które nie powinny byÄ? wyszukiwane, oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters"
+msgstr ""
+"Pliki oprogramowania dla urzÄ?dzeÅ?, które nie powinny byÄ? wyszukiwane, "
+"oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
 msgid "GTK+ module for font installation"
@@ -92,8 +116,13 @@ msgid "Get the update list when the session starts"
 msgstr "Pobieranie listy aktualizacji podczas uruchamiania sesji"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr "Pobieranie listy aktualizacji podczas uruchamiania sesji, nawet jeÅ?li nie jest to zaplanowane. Upewnia siÄ?, że użytkownik posiada aktualne i prawidÅ?owe dane w obszarze powiadamiania podczas uruchamiania."
+msgid ""
+"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
+"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr ""
+"Pobieranie listy aktualizacji podczas uruchamiania sesji, nawet jeÅ?li nie "
+"jest to zaplanowane. Upewnia siÄ?, że użytkownik posiada aktualne i "
+"prawidÅ?owe dane w obszarze powiadamiania podczas uruchamiania."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
@@ -131,7 +160,8 @@ msgstr "Automatyczne instalowanie aktualizacji podczas zasilania z akumulatora"
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-msgstr "Tryby interakcji, które muszÄ? zostaÄ? użyte, zastÄ?pujÄ?c żÄ?dania od klienta"
+msgstr ""
+"Tryby interakcji, które muszÄ? zostaÄ? użyte, zastÄ?pujÄ?c żÄ?dania od klienta"
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
@@ -144,12 +174,20 @@ msgid "Messages that should be ignored"
 msgstr "Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-msgid "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
+msgid ""
+"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można "
+"używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika przed wykonaniem dużych aktualizacji na poÅ?Ä?czeniu sieci komórkowej"
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Powiadamianie użytkownika przed wykonaniem dużych aktualizacji na poÅ?Ä?czeniu "
+"sieci komórkowej"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
 msgid "Notify the user for completed updates"
@@ -157,7 +195,9 @@ msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego uruchomienia komputera"
+msgstr ""
+"Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego "
+"uruchomienia komputera"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
 msgid "Notify the user when a task is complete"
@@ -176,12 +216,19 @@ msgid "Notify the user when security updates are available"
 msgstr "Powiadamianie użytkownika o dostÄ?pnoÅ?ci aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika, kiedy automatyczna aktualizacja nie zostaÅ?a uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"Powiadamianie użytkownika, kiedy automatyczna aktualizacja nie zostaÅ?a "
+"uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika, kiedy aktualizacja nie zostaÅ?a automatycznie uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started while running "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"Powiadamianie użytkownika, kiedy aktualizacja nie zostaÅ?a automatycznie "
+"uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
 msgid "Notify the user when the update was started"
@@ -208,40 +255,81 @@ msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów na listach plików"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-msgid "Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera na listach plików"
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera "
+"na listach plików"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na liÅ?cie aktualizacji i filtrowanie starszych aktualizacji, które ciÄ?gle sÄ? dostÄ?pne."
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na liÅ?cie aktualizacji i filtrowanie "
+"starszych aktualizacji, które ciÄ?gle sÄ? dostÄ?pne."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych aktualizacji na liÅ?cie"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "PrzewiniÄ?cie do pakietów, kiedy sÄ? pobierane"
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programy, które powinny byÄ? ignorowane, kiedy wywoÅ?ujÄ? żÄ?dania sesji D-Bus"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
-msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr "PrzewiniÄ?cie do pakietów na liÅ?cie aktualizacji, kiedy sÄ? pobierane lub instalowane."
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programy, które powinny byÄ? ignorowane, kiedy wywoÅ?ujÄ? żÄ?dania sesji D-Bus, "
+"rozdzielone przecinkami."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "WyÅ?wietlanie wszystkich repozytoriów w przeglÄ?darce źródeÅ? oprogramowania"
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "PrzewiniÄ?cie do pakietów, kiedy sÄ? pobierane"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"PrzewiniÄ?cie do pakietów na liÅ?cie aktualizacji, kiedy sÄ? pobierane lub "
+"instalowane."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie wszystkich repozytoriów w przeglÄ?darce źródeÅ? oprogramowania"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "WyÅ?wietlanie menu grupy \"Wszystkie pakiety\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie elementu menu \"Wszystkie pakiety\". Utworzenie listy "
+"wszystkich pakietów zajmuje dużo czasu na wiÄ?kszoÅ?ci moduÅ?ów "
+"przetwarzajÄ?cych, i nie jest zazwyczaj wymagane przez użytkowników koÅ?cowych"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
-msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
-msgstr "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup. Jest bardziej kompletne i przystosowane do dystrybucji, ale dÅ?użej siÄ? tworzy"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie menu kategorii grup. Jest bardziej kompletne i przystosowane do "
+"dystrybucji, ale dÅ?użej siÄ? tworzy"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. The original application is the program that was opened by the user,
@@ -256,63 +344,86 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup. Jest bardziej kompletne i przystosowa
 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
 #.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
-msgid "Show the transaction progress icon in the tray when the original application is still running."
-msgstr "WyÅ?wietlanie ikony postÄ?pu transakcji w obszarze powiadamiania, kiedy oryginalny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie ikony postÄ?pu transakcji w obszarze powiadamiania, kiedy "
+"oryginalny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "Show transactions that have the original application running"
 msgstr "WyÅ?wietlanie transakcji, kiedy pierwotny program jest uruchomiony"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed sprawdzaniem aktualizacji podczas uruchamiania sesji"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"Liczba sekund oczekiwania przed sprawdzaniem aktualizacji podczas "
+"uruchamiania sesji"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\""
-msgstr "DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\", \"details\" lub \"file\""
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\""
+msgstr ""
+"DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\", \"details\" lub "
+"\"file\""
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-msgstr "Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? żÄ?daÄ? zainstalowania nowych czcionek"
+msgstr ""
+"Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? żÄ?daÄ? zainstalowania nowych czcionek"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi (bezprzewodowa sieÄ? LAN), aby sprawdzaÄ? aktualizacje"
+msgstr ""
+"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi (bezprzewodowa sieÄ? LAN), aby sprawdzaÄ? aktualizacje"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
-msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych jak GSM i CDMA do sprawdzania aktualizacji"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr ""
+"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych jak GSM i CDMA do sprawdzania "
+"aktualizacji"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
-msgid "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these options by default"
-msgstr "DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania sesji D-Bus"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default"
+msgstr ""
+"DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z "
+"żÄ?dania sesji D-Bus"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
-msgid "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be turned on"
-msgstr "Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania sesji D-Bus"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on"
+msgstr ""
+"Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania "
+"sesji D-Bus"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:97
-#: ../src/gpk-log.c:486
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Dodaj/usuÅ? oprogramowanie"
 
@@ -337,118 +448,117 @@ msgid "Help with this software"
 msgstr "Pomoc tego oprogramowania"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Only _available"
-msgstr "Tylko _dostÄ?pne"
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "Tylko n_atywne pakiety"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Only _development"
-msgstr "Tylko p_rogramistyczne"
+msgid "Only _Available"
+msgstr "Tylko _dostÄ?pne"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:9
-msgid "Only _end user files"
-msgstr "Tylko pliki dla _użytkownika koÅ?cowego"
+msgid "Only _Development"
+msgstr "Tylko p_rogramistyczne"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Only _installed"
-msgstr "Tylko _zainstalowane"
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "Tylko pliki dla _użytkownika koÅ?cowego"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only _newest packages"
-msgstr "Tylko _najnowsze pakiety"
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "_Tylko graficzne"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _non-free software"
-msgstr "Tylko _oprogramowanie wÅ?asnoÅ?ciowe"
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "Tylko _zainstalowane"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Only _non-sourcecode"
-msgstr "Bez _kodu źródÅ?owego"
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "Tylko _najnowsze pakiety"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only n_ative packages"
-msgstr "Tylko n_atywne pakiety"
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "Tylko _oprogramowanie wÅ?asnoÅ?ciowe"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "Bez _kodu źródÅ?owego"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only _Text"
+msgstr "_Tylko tekstowe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Only show one package, not subpackages"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko jednego pakiet, bez podpakietów"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
 msgid "Only show the newest available package"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych dostÄ?pnych pakietów"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
 msgid "Refresh the list of packages on the system"
 msgstr "OdÅ?wieżanie listy pakietów w systemie"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
 msgid "S_election"
 msgstr "_Wybór"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Software log"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "Software Log"
 msgstr "Dziennik oprogramowania"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "View previously added or removed software"
 msgstr "WyÅ?wietlanie poprzednio dodanego lub usuniÄ?tego oprogramowania"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
 msgid "Visit the project homepage"
 msgstr "Strona domowa projektu"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
 msgid "_Development"
 msgstr "_Programistyczne"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtry"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
 msgid "_Free"
 msgstr "_Wolne"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
 msgid "_Graphical"
 msgstr "_Graficzne"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
-#: ../src/gpk-check-update.c:299
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29 ../src/gpk-check-update.c:301
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
-msgid "_Hide subpackages"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "_Hide Subpackages"
 msgstr "_Ukryj podpakiety"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Zainstalowane"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "_No filter"
-msgstr "_Brak filtru"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
-msgid "_Only free software"
-msgstr "_Tylko wolne oprogramowanie"
-
 #: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "_Only graphical"
-msgstr "_Tylko graficzne"
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Brak filtru"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "_Only sourcecode"
-msgstr "_Tylko kod źródÅ?owy"
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "_Tylko wolne oprogramowanie"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "_Only text"
-msgstr "_Tylko tekstowe"
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "_Tylko kod źródÅ?owy"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:35
 msgid "_Source"
@@ -487,9 +597,8 @@ msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Zaakceptuj umowÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:71
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:73
 msgid "Catalog Installer"
 msgstr "Instalator katalogów"
 
@@ -505,9 +614,7 @@ msgstr "Instalacja wybranego oprogramowania w systemie"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Instalator pakietów"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
-#: ../src/gpk-log.c:668
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika oprogramowania"
 
@@ -544,10 +651,9 @@ msgid "Currently using mobile broadband"
 msgstr "Obecnie jest używane poÅ?Ä?czenie sieci komórkowej"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-#: ../src/gpk-prefs.c:422
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
 msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferencje aktualizacji pakietów"
+msgstr "Preferencje aktualizacji oprogramowania"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
 msgid "Update Settings"
@@ -561,8 +667,7 @@ msgstr "_Automatyczne instalowanie:"
 msgid "Enable or disable software sources"
 msgstr "WÅ?Ä?czanie i wyÅ?Ä?czanie źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.ui.h:2
 msgid "Software Sources"
 msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
 
@@ -576,8 +681,7 @@ msgid "_Show debug and development software sources"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie źródeÅ? oprogramowania do debugowania i programistycznego"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:303
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
 msgid "Action"
 msgstr "DziaÅ?anie"
 
@@ -603,9 +707,7 @@ msgstr "Docelowa lista pakietów:"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-#: ../src/gpk-log.c:330
-#: ../src/gpk-watch.c:916
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y"
 
@@ -630,8 +732,7 @@ msgid "Select A Package List File"
 msgstr "Wybór pliku listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-#: ../src/gpk-service-pack.c:624
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
 msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych"
 
@@ -671,26 +772,27 @@ msgstr "Wymagany jest podpis oprogramowania"
 msgid "PackageKit Update Applet"
 msgstr "Aplet aktualizacji PackageKit"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
 msgid "Software Update"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2847
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2862
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
 msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji pakietów"
+msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji oprogramowania"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w systemie"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
-msgstr "Aktualizacje oprogramowania poprawiajÄ? bÅ?Ä?dy, eliminujÄ? zagrożenia bezpieczeÅ?stwa i dostarczajÄ? nowe funkcje."
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Aktualizacje oprogramowania poprawiajÄ? bÅ?Ä?dy, eliminujÄ? zagrożenia "
+"bezpieczeÅ?stwa i dostarczajÄ? nowe funkcje."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid "_Upgrade"
@@ -704,8 +806,7 @@ msgstr "_SzczegóÅ?y"
 #. Application column (icon, name, description)
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:149
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
 #: ../src/gpk-helper-run.c:191
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
@@ -723,12 +824,15 @@ msgstr[1] "UsunÄ?Ä? %i dodatkowe pakiety?"
 msgstr[2] "UsunÄ?Ä? %i dodatkowych pakietów?"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
-msgstr "Usuwane oprogramowanie jest wymagane do uruchamiania innego oprogramowania, które także zostanie usuniÄ?te."
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"Usuwane oprogramowanie jest wymagane do uruchamiania innego oprogramowania, "
+"które także zostanie usuniÄ?te."
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:291
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
 msgid "_Install"
 msgstr "Za_instaluj"
 
@@ -741,113 +845,57 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? %i dodatkowe pakiety?"
 msgstr[2] "ZainstalowaÄ? %i dodatkowych pakietów?"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
-msgstr "Instalowane oprogramowanie wymaga dodatkowego oprogramowania do poprawnego dziaÅ?ania."
-
-#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:790
-msgid "Invalid"
-msgstr "NieprawidÅ?owa"
-
-#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:922
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/gpk-application.c:922
-msgid "Collection"
-msgstr "Zbiór"
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Instalowane oprogramowanie wymaga dodatkowego oprogramowania do poprawnego "
+"dziaÅ?ania."
 
-#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:930
+#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
+#: ../src/gpk-application.c:617
 #, c-format
-msgid "Visit %s"
-msgstr "ProszÄ? odwiedziÄ? %s"
-
-#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:935
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../src/gpk-application.c:935
-msgid "Homepage"
-msgstr "Strona domowa"
-
-#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:949
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:955
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
-
-#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:964
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:982
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1151
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:985
-msgid "Installed size"
-msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
-
-#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:988
-msgid "Download size"
-msgstr "Rozmiar do pobrania"
-
-#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:997
-msgid "Source"
-msgstr "ŹródÅ?o"
-
-#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1143
-msgid "No results were found."
-msgstr "Nie znaleziono wyników."
-
-#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1151
-msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
-
-#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1154
-msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usuniÄ?cia."
-
-#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1159
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? przeszukaÄ? opisy pakietów przez naciÅ?niÄ?cie na ikonÄ? obok wyszukiwanego tekstu."
-
-#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1162
-msgid "Try again with a different search term."
-msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
+msgid "%i file installed by %s"
+msgid_plural "%i files installed by %s"
+msgstr[0] "%i plik zainstalowany przez %s"
+msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
+msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1206
-#: ../src/gpk-application.c:1268
+#: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
 msgid "No packages"
 msgstr "Brak pakietów"
 
+#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
+#: ../src/gpk-application.c:971
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Żaden inny pakiet nie wymaga tego pakietu"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:978
+#, c-format
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i pakiet wymaga %s"
+msgstr[1] "%i pakiety wymagajÄ? %s"
+msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
+
+#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:983
+#, c-format
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
+msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
+msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
+
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1208
+#: ../src/gpk-application.c:1094
 msgid "This package does not depends on any others"
 msgstr "Ten pakiet nie zależy od innych pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1216
+#: ../src/gpk-application.c:1101
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -855,8 +903,8 @@ msgstr[0] "%i dodatkowy pakiet jest wymagany dla  %s"
 msgstr[1] "%i dodatkowe pakiety sÄ? wymagane dla %s"
 msgstr[2] "%i dodatkowych pakietów jest wymaganych dla %s"
 
-#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1221
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1106
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -864,298 +912,390 @@ msgstr[0] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ? poprawni
 msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawnie."
 msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawnie."
 
-#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1270
-msgid "No other packages require this package"
-msgstr "Żaden inny pakiet nie wymaga tego pakietu"
+#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
+#: ../src/gpk-application.c:1171
+msgid "Invalid"
+msgstr "NieprawidÅ?owa"
 
-#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1278
-#, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "%i pakiet wymaga %s"
-msgstr[1] "%i pakiety wymagajÄ? %s"
-msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
+#. TRANSLATORS: no results were found for this search
+#: ../src/gpk-application.c:1371
+msgid "No results were found."
+msgstr "Nie odnaleziono wyników."
 
-#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1283
-#, c-format
-msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
-msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
-msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
+#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-application.c:1379
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1382
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usuniÄ?cia."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
+#: ../src/gpk-application.c:1387
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"ProszÄ? spróbowaÄ? przeszukaÄ? opisy pakietów przez naciÅ?niÄ?cie na ikonÄ? obok "
+"wyszukiwanego tekstu."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
+#: ../src/gpk-application.c:1390
+msgid "Try again with a different search term."
+msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1635
+#: ../src/gpk-application.c:1645
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "NieprawidÅ?owy wyszukiwany tekst"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1637
+#: ../src/gpk-application.c:1647
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidÅ?owe znaki"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1672
+#: ../src/gpk-application.c:1681
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? wyszukiwania"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1674
-#: ../src/gpk-application.c:1718
+#: ../src/gpk-application.c:1683
 msgid "Running the transaction failed"
-msgstr "Wykonanie transakcji zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1716
-msgid "The group could not be queried"
-msgstr "Nie można odpytaÄ? grupy"
+msgstr "Wykonanie transakcji siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1816
+#: ../src/gpk-application.c:1831
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Nie zastosowano zmian"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1817
+#: ../src/gpk-application.c:1832
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "_Zamknij mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1821
+#: ../src/gpk-application.c:1836
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostaÅ?y zastosowane."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1822
+#: ../src/gpk-application.c:1837
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Te zmiany zostanÄ? utracone, jeÅ?li to okno zostanie zamkniÄ?te."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2095
-#: ../src/gpk-enum.c:1126
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2111
-#: ../src/gpk-application.c:2133
-#: ../src/gpk-dialog.c:146
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:714
+#: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
+#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:725
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
+#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
+#: ../src/gpk-application.c:2343
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2343
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbiór"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
+#: ../src/gpk-application.c:2351
+#, c-format
+msgid "Visit %s"
+msgstr "Otworzy stronÄ? %s"
+
+#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
+#: ../src/gpk-application.c:2356
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2356
+msgid "Homepage"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
+#: ../src/gpk-application.c:2370
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. TRANSLATORS: the licence string for the package
+#: ../src/gpk-application.c:2376
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#: ../src/gpk-application.c:2385
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1691
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2406
+msgid "Installed size"
+msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2409
+msgid "Download size"
+msgstr "Rozmiar do pobrania"
+
+#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
+#: ../src/gpk-application.c:2418
+msgid "Source"
+msgstr "ŹródÅ?o"
+
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2331
+#: ../src/gpk-application.c:2564
 msgid "Selected packages"
 msgstr "Wybrane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2384
+#: ../src/gpk-application.c:2616
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2639
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug opisu"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2434
+#: ../src/gpk-application.c:2662
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug pliku"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2460
+#: ../src/gpk-application.c:2687
 msgid "Search by name"
 msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2470
+#: ../src/gpk-application.c:2697
 msgid "Search by description"
 msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug opisu"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2707
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy pliku"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2523
-#: ../src/gpk-check-update.c:203
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:205
+#: ../src/gpk-watch.c:428
 msgid "Failed to show url"
-msgstr "WyÅ?wietlenie adresu URL zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "WyÅ?wietlenie adresu URL siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2560
-#: ../src/gpk-check-update.c:227
-#: ../src/gpk-watch.c:767
+#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:448
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
-"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
-"w wersji 2"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2561
-#: ../src/gpk-check-update.c:228
-#: ../src/gpk-watch.c:768
-msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Program PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2565
-#: ../src/gpk-check-update.c:232
-#: ../src/gpk-watch.c:772
-msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2569
-#: ../src/gpk-check-update.c:236
-#: ../src/gpk-watch.c:776
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:230
+#: ../src/gpk-watch.c:449
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Program PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej "
+"i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:234
+#: ../src/gpk-watch.c:453
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny "
+"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:238
+#: ../src/gpk-watch.c:457
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
+"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2575
-#: ../src/gpk-check-update.c:241
-#: ../src/gpk-watch.c:781
+#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:243
+#: ../src/gpk-watch.c:462
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2601
-#: ../src/gpk-check-update.c:261
-#: ../src/gpk-watch.c:800
+#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:263
+#: ../src/gpk-watch.c:481
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Witryna programu PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2604
+#: ../src/gpk-application.c:2831
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Menedżer pakietów dla Å?rodowiska GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3343
+#: ../src/gpk-application.c:3277
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3366
-msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby rozpoczÄ?Ä?."
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
+#: ../src/gpk-application.c:3300
+msgid ""
+"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby "
+"rozpoczÄ?Ä?."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3369
+#: ../src/gpk-application.c:3303
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Wyszukaj, aby rozpoczÄ?Ä?."
 
+#. TRANSLATORS: daemon is broken
+#: ../src/gpk-application.c:3531
+msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
+msgstr "ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
+
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3404
-#: ../src/gpk-application.c:3473
+#: ../src/gpk-application.c:3651
 msgid "All packages"
 msgstr "Wszystkie pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3406
-#: ../src/gpk-application.c:3475
+#: ../src/gpk-application.c:3653
 msgid "Show all packages"
 msgstr "WyÅ?wietl wszystkie pakiety"
 
-#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3652
-#, c-format
-msgid "%i file installed by %s"
-msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] "%i plik zainstalowany przez %s"
-msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
-msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
-
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3859
+#: ../src/gpk-application.c:3877
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "WyczyÅ?Ä? obecnie wybrane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3884
+#: ../src/gpk-application.c:3902
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "Zmiany nie sÄ? natychmiast zastosowywane. Ten przycisk zastosowuje wszystkie zmiany"
+msgstr ""
+"Zmiany nie sÄ? natychmiast zastosowywane. Ten przycisk zastosowuje wszystkie "
+"zmiany"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3910
+#: ../src/gpk-application.c:3928
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Strona domowa wybranego pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4054
+#: ../src/gpk-application.c:4036
 msgid "Find packages"
 msgstr "Znajdź pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4061
+#: ../src/gpk-application.c:4043
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
 
-#. TRANSLATORS: show the debug data on the console
-#: ../src/gpk-application-main.c:78
-#: ../src/gpk-backend-status.c:84
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
-#: ../src/gpk-log.c:646
-#: ../src/gpk-prefs.c:400
-#: ../src/gpk-repo.c:520
-#: ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2828
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "WyÅ?wietla dodatkowe informacje o debugowaniu"
-
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:81
-#: ../src/gpk-backend-status.c:86
-#: ../src/gpk-prefs.c:402
-#: ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2830
+#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:64
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ? programu i koÅ?czy pracÄ?"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:111
+#: ../src/gpk-application-main.c:107
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instalator pakietów"
 
-#: ../src/gpk-backend-status.c:103
-msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych programu PackageKit"
-
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-backend-status.c:126
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3013
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
+msgstr ""
+"ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
+
+#: ../src/gpk-backend-status.c:258
+msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych programu PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:287
+#: ../src/gpk-check-update.c:289
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307
-#: ../src/gpk-watch.c:827
+#: ../src/gpk-check-update.c:309 ../src/gpk-watch.c:508
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:400
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "PominiÄ?to jeden pakiet:"
+msgstr[1] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
+msgstr[2] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../src/gpk-check-update.c:431
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "UkoÅ?czono aktualizacjÄ? systemu"
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../src/gpk-check-update.c:439
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "Uruchom ponownie komputer"
+
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:446 ../src/gpk-check-update.c:1322
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-check-update.c:501 ../src/gpk-check-update.c:935
+#: ../src/gpk-check-update.c:957
+msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
+msgstr "Ikona aktualizacji GNOME PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:503 ../src/gpk-update-viewer.c:510
+msgid "Updated successfully"
+msgstr "Aktualizacja ukoÅ?czona powodzeniem"
+
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:514
+#: ../src/gpk-check-update.c:621
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "DostÄ?pna jest aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
@@ -1163,63 +1303,53 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:519
-msgid "The following important update is available for your computer:"
-msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
-msgstr[0] "DostÄ?pna jest poniższa ważna aktualizacja dla tego komputera:"
-msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? poniższe ważne aktualizacje dla tego komputera:"
-msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? poniższe ważne aktualizacje dla tego komputera:"
-
-#. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:542
-msgid "Install only security updates"
-msgstr "Zainstaluj tylko aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
-
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:548
-msgid "Show all software updates"
-msgstr "WyÅ?wietl wszystkie aktualizacje oprogramowania"
+#: ../src/gpk-check-update.c:624
+msgid "An important update is available for your computer:"
+msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
+msgstr[0] "DostÄ?pna jest ważna aktualizacja dla tego komputera:"
+msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? ważne aktualizacje dla tego komputera:"
+msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? ważne aktualizacje dla tego komputera:"
+
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:644
+msgid "Install updates"
+msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:660
-msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
-msgstr "Automatycznie aktualizacje nie bÄ?dÄ? instalowane, ponieważ komputer jest zasilany z akumulatora"
+#: ../src/gpk-check-update.c:755
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"Automatycznie aktualizacje nie bÄ?dÄ? instalowane, ponieważ komputer jest "
+"zasilany z akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:662
+#: ../src/gpk-check-update.c:757
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Aktualizacje nie zostanÄ? zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:672
+#: ../src/gpk-check-update.c:767
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Zainstaluj aktualizacje mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:754
+#: ../src/gpk-check-update.c:814
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "Aktualizacje sÄ? instalowane"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:756
+#: ../src/gpk-check-update.c:816
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 msgstr "Aktualizacje sÄ? automatycznie instalowane na komputerze"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:762
+#: ../src/gpk-check-update.c:822
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Anuluj aktualizacjÄ?"
 
-#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:858
-#, c-format
-msgid "and %d other security update"
-msgid_plural "and %d other security updates"
-msgstr[0] "oraz %d inna aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
-msgstr[1] "oraz %d inne aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
-msgstr[2] "oraz %d innych aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
-
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:873
+#: ../src/gpk-check-update.c:907
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1227,114 +1357,70 @@ msgstr[0] "DostÄ?pna jest %d aktualizacja"
 msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %d aktualizacje"
 msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %d aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:902
-#: ../src/gpk-check-update.c:924
-#: ../src/gpk-check-update.c:1506
-msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Ikona aktualizacji GNOME PackageKit"
-
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:904
+#: ../src/gpk-check-update.c:937
 msgid "Update available"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:959
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji (podczas zasilania z akumulatora)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1177
+#: ../src/gpk-check-update.c:1309
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1187
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:790
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:966
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2468
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2904
+#: ../src/gpk-check-update.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1085
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1625
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831 ../src/gpk-dbus-task.c:2089
 msgid "More information"
 msgstr "WiÄ?cej informacji"
 
-#. TRANSLATORS: hides forever
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
-#. add a checkbutton for deps screen
-#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:1190
-#: ../src/gpk-check-update.c:1431
-#: ../src/gpk-dialog.c:301
-#: ../src/gpk-hardware.c:175
-#: ../src/gpk-watch.c:542
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania"
-
-#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1385
-msgid "One package was skipped:"
-msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "PominiÄ?to jeden pakiet:"
-msgstr[1] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
-msgstr[2] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
-
-#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1416
-msgid "The system update has completed"
-msgstr "UkoÅ?czono aktualizacjÄ? systemu"
-
-#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1424
-msgid "Restart computer now"
-msgstr "Uruchom ponownie komputer"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1508
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1900
-msgid "Updated successfully"
-msgstr "Aktualizacja ukoÅ?czona powodzeniem"
-
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:389
+#: ../src/gpk-common.c:371
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Ten program jest uruchomiony jako uprawniony użytkownik"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:392
+#: ../src/gpk-common.c:374
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "Program %s jest uruchomione jako uprawniony użytkownik"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:395
+#: ../src/gpk-common.c:377
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Programy zarzÄ?dzania pakietami sÄ? ważne dla bezpieczeÅ?stwa systemu."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:397
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "Uruchamianie programów graficznych jako uprawniony użytkownik powinno byÄ? unikane z powodów bezpieczeÅ?stwa."
+#: ../src/gpk-common.c:379
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Uruchamianie programów graficznych jako uprawniony użytkownik powinno byÄ? "
+"unikane z powodów bezpieczeÅ?stwa."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:403
+#: ../src/gpk-common.c:385
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Kontynuuj _mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:473
-#: ../src/gpk-common.c:523
+#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:483
-#: ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1343,8 +1429,7 @@ msgstr[1] "%i sekundy"
 msgstr[2] "%i sekund"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:493
-#: ../src/gpk-common.c:546
+#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1353,8 +1438,7 @@ msgstr[1] "%i minuty"
 msgstr[2] "%i minut"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:499
-#: ../src/gpk-common.c:565
+#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1366,362 +1450,186 @@ msgstr[2] "%i godzin"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:552
-#: ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:553
-#: ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../src/gpk-common.c:554
+#: ../src/gpk-common.c:536
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
 msgstr[1] "sekundy"
 msgstr[2] "sekund"
 
-#: ../src/gpk-common.c:572
+#: ../src/gpk-common.c:554
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
 msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../src/gpk-common.c:599
+#: ../src/gpk-common.c:581
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:584
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:605
+#: ../src/gpk-common.c:587
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:591
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
-msgid "EULA required"
-msgstr "Wymagana jest licencja użytkownika"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
-msgid "Signature required"
-msgstr "Wymagany jest podpis"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
-msgid "Install untrusted"
-msgstr "Instalowanie niezaufanego pliku"
-
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
 msgid "Failed to install software"
-msgstr "Zainstalowanie oprogramowania zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Zainstalowanie oprogramowania siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Nie wybrano żadnych programów do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
-#: ../src/gpk-watch.c:418
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
 msgid "Error details"
 msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
-msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d. Prosimy zobaczyÄ? szczegóÅ?owy raport i zgÅ?osiÄ? go w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji."
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bugtracker."
+msgstr ""
+"Nieznany bÅ?Ä?d. ProszÄ? zobaczyÄ? szczegóÅ?owy raport i zgÅ?osiÄ? go w systemie "
+"Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "Brak wymaganych uprawnieÅ? do wykonania tego dziaÅ?ania."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
 msgid "The packagekitd service could not be started."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? usÅ?ugi packagekitd."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "Zapytanie jest nieprawidÅ?owe."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "Plik jest nieprawidÅ?owy."
 
-#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465
-#: ../src/gpk-enum.c:929
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Instalowanie pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:473
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1260
-msgid "Failed to reset client to perform action"
-msgstr "Przywrócenie dziaÅ?ania klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:385 ../src/gpk-watch.c:1399
+msgid "Show details"
+msgstr "WyÅ?wietl szczegóÅ?y"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:489
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1138
 msgid "Failed to install package"
-msgstr "Instalacja pakietu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547
-msgid "Finding other packages we require"
-msgstr "Wyszukiwanie innych wymaganych pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:558
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2082
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2194
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2608
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2856
-msgid "Failed to reset client"
-msgstr "Ponowne uruchomienie klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:575
-msgid "Could not work out what packages would be also installed"
-msgstr "Nie można okreÅ?liÄ?, które pakiety zostanÄ? zainstalowane"
+msgstr "Zainstalowanie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:748
-msgid "Failed to find software"
-msgstr "Znalezienie oprogramowania zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:750
-msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "Nie znaleziono nowych programów, które mogÅ?yby obsÅ?użyÄ? ten typ pliku"
-
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:785
-msgid "Failed to find package"
-msgstr "Znalezienie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:787
-msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? pliku w żadnym pakiecie"
-
-#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:818
-#, c-format
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalowanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:821
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1357
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "Zainstalowanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-msgstr[1] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-msgstr[2] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr[0] "Zainstalowanie pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr[1] "Zainstalowanie plików siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr[2] "Zainstalowanie plików siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:854
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
-#, c-format
-msgid "%i additional package also has to be installed"
-msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
-msgstr[0] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i inny pakiet"
-msgstr[1] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i inne pakiety"
-msgstr[2] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i innych pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
-#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:861
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
-#, c-format
-msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgstr[0] "Aby zainstalowaÄ? %s, musi zostaÄ? pobrany także dodatkowy pakiet."
-msgstr[1] "Aby zainstalowaÄ? %s, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
-msgstr[2] "Aby zainstalowaÄ? %s, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
+#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:690
+msgid "Do you want to install this file?"
+msgid_plural "Do you want to install these files?"
+msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten plik?"
+msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
+msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
 
-#. TRANSLATORS: title: installing package
 #. TRANSLATORS: title: installing local files
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
 #. TRANSLATORS: button: install codecs
 #. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
-#. TRANSLATORS: this is button text
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:871
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1611
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2060
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2176
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2499
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2930
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3013
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3073
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:699 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450 ../src/gpk-dbus-task.c:1653
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116 ../src/gpk-dbus-task.c:2384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1620
 msgid "Install"
 msgstr "Zainstaluj"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:896
-msgid "The following packages were installed:"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety zostaÅ?y zainstalowane:"
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
+msgid "Install local file"
+msgid_plural "Install local files"
+msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
+msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
+msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
 
-#. FIXME: shows package_id in UI
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:954
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:963
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1082
 msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów w żadnym ze źródeÅ? oprogramowania"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? pakietów w żadnym ze źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:997
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
 msgid "Failed to install packages"
-msgstr "Instalacja pakietów zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Zainstalowanie pakietów siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:999
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:369
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2098
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
 
-#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1170
-#: ../src/gpk-watch.c:614
-msgid "Show details"
-msgstr "WyÅ?wietl szczegóÅ?y"
-
-#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1495
-msgid "Do you want to copy this file?"
-msgid_plural "Do you want to copy these files?"
-msgstr[0] "SkopiowaÄ? ten plik?"
-msgstr[1] "SkopiowaÄ? te pliki?"
-msgstr[2] "SkopiowaÄ? te pliki?"
-
-#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498
-msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:"
-msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:"
-msgstr[0] "Ten plik pakietu musi zostaÄ? skopiowany z prywatnego katalogu, aby można go byÅ?o zainstalowaÄ?:"
-msgstr[1] "Kilka plików pakietu musi zostaÄ? skopiowanych z prywatnego katalogu, aby można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
-msgstr[2] "Kilka plików pakietu musi zostaÄ? skopiowanych z prywatnego katalogu, aby można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
-
-#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1509
-msgid "Copy file"
-msgid_plural "Copy files"
-msgstr[0] "Skopiuj plik"
-msgstr[1] "Skopiuj pliki"
-msgstr[2] "Skopiuj pliki"
-
-#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1526
-msgid "Copying file"
-msgid_plural "Copying files"
-msgstr[0] "Kopiowanie pliku"
-msgstr[1] "Kopiowanie plików"
-msgstr[2] "Kopiowanie plików"
-
-#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
-msgid "The file could not be copied"
-msgid_plural "The files could not be copied"
-msgstr[0] "Nie można skopiowaÄ? pliku"
-msgstr[1] "Nie można skopiowaÄ? plików"
-msgstr[2] "Nie można skopiowaÄ? plików"
-
-#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1602
-msgid "Do you want to install this file?"
-msgid_plural "Do you want to install these files?"
-msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten plik?"
-msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
-msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
-
-#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
-msgid "File was not found!"
-msgid_plural "Files were not found!"
-msgstr[0] "Nie znaleziono pliku."
-msgstr[1] "Nie znaleziono plików."
-msgstr[2] "Nie znaleziono plików."
-
-#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
-msgid "The following file was not found:"
-msgid_plural "The following files were not found:"
-msgstr[0] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
-msgstr[1] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
-msgstr[2] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
-
-#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1777
-msgid "File was not recognised!"
-msgid_plural "Files were not recognised!"
-msgstr[0] "Nie rozpoznano pliku."
-msgstr[1] "Nie rozpoznano plików."
-msgstr[2] "Nie rozpoznano plików."
-
-#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
-msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
-msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
-msgstr[0] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
-msgstr[1] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
-msgstr[2] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1982
-msgid "Install local file"
-msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
-msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
-msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
-
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
@@ -1729,7 +1637,7 @@ msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
 msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? ten pakiet?"
@@ -1737,7 +1645,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
 msgstr[2] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2053
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1746,7 +1654,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
 msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1227
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pakietu"
@@ -1754,12 +1662,28 @@ msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
 msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244 ../src/gpk-dbus-task.c:2566
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
 
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1314
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "Odnalezienie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316 ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku w żadnym pakiecie"
+
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
+
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik jest wymagany:"
@@ -1767,7 +1691,7 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
 msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2164
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "WyszukaÄ? ten plik?"
@@ -1775,7 +1699,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? te pliki?"
 msgstr[2] "WyszukaÄ? te pliki?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2169
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1784,7 +1708,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji plików"
 msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji plików"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pliku"
@@ -1793,24 +1717,13 @@ msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji plików"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187
-#: ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Wyszukiwanie pliku"
 
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2210
-msgid "Failed to search for file"
-msgstr "Wyszukanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2246
-#, c-format
-msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
-
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1505
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?ca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1818,7 +1731,7 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
 msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2335
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "WyszukaÄ? go teraz?"
@@ -1826,7 +1739,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? je teraz?"
 msgstr[2] "WyszukaÄ? je teraz?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1835,7 +1748,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
 msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2352
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1844,7 +1757,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
 msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1853,7 +1766,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
 msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodowaÄ? ten plik"
@@ -1861,7 +1774,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
 msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodowaÄ? ten plik"
@@ -1869,7 +1782,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
 msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego dziaÅ?ania"
@@ -1877,28 +1790,23 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
 msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2584
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564 ../src/gpk-dbus-task.c:1919
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2434
-msgid "Searching for plugins"
-msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
-
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1619
 msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Wyszukanie wtyczki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Wyszukanie wtyczki siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1621
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeÅ? oprogramowania"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźÄ? wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?cÄ? wtyczkÄ?"
@@ -1906,26 +1814,51 @@ msgstr[1] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
 msgstr[2] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2923
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645 ../src/gpk-dbus-task.c:2109
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten pakiet?"
 msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
 msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
 
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1737
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1796
+msgid "Failed to search for provides"
+msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
+msgid "Failed to find software"
+msgstr "Odnalezienie oprogramowania siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1828
+msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+msgstr "Nie odnaleziono nowych programów, które mogÅ?yby obsÅ?użyÄ? ten typ pliku"
+
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1901
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyÄ? ten typ pliku:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "WyszukaÄ? program do otworzenie tego typu plików?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1934,7 +1867,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
 msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2580
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -1942,36 +1875,46 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
 msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2596
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Wyszukiwanie obsÅ?ugi plików"
 
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2625
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2875
-msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2700
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Znacznik jÄ?zyka nie zostaÅ? przetworzony"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2708
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Kod jÄ?zyka nie pasuje"
 
+#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2078
+msgid "Failed to find font"
+msgid_plural "Failed to find fonts"
+msgstr[0] "Odnalezienie czcionki siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr[1] "Odnalezienie czcionek siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr[2] "Odnalezienie czcionek siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2086
+msgid "No new fonts can be found for this document"
+msgstr "Nie odnaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
+
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] "Wymagana jest dodatkowa czcionka, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
-msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
-msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
+msgstr[0] ""
+"Wymagana jest dodatkowa czcionka, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
+msgstr[1] ""
+"Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
+msgstr[2] ""
+"Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2810
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "WyszukaÄ? odpowiedni pakiet?"
@@ -1979,7 +1922,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
 msgstr[2] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2820
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1988,7 +1931,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
 msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2823
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji czcionki"
@@ -1996,46 +1939,94 @@ msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
 msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
 msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
 msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
 
-#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2893
-msgid "Failed to find font"
-msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "Znalezienie czcionki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-msgstr[1] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-msgstr[2] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+msgid "Could not process catalog"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? katalogu"
 
-#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2901
-msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "Nie znaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "Nie trzeba zainstalowaÄ? żadnych pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2968
-#, c-format
-msgid "Finding package name: %s"
-msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu: %s"
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "ZainstalowaÄ? pakiety z katalogu?"
 
-#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
-#, c-format
-msgid "Finding file name: %s"
-msgstr "Wyszukiwanie nazwy pliku: %s"
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety sÄ? oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
 
-#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
+#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+msgid "Failed to remove package"
+msgstr "UsuniÄ?cie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
+msgid "Install the following driver"
+msgid_plural "Install the following drivers"
+msgstr[0] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?cy sterownik"
+msgstr[1] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce sterowniki"
+msgstr[2] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce sterowniki"
+
+#. TRANSLATORS: title: removing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649 ../src/gpk-enum.c:953
+msgid "Removing packages"
+msgstr "Usuwanie pakietów"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Odnalezienie pakietu dla tego pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
+msgid "The following file will be removed:"
+msgid_plural "The following files will be removed:"
+msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik zostanie usuniÄ?ty:"
+msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki zostanÄ? usuniÄ?te:"
+msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki zostanÄ? usuniÄ?te:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
+msgid "Do you want to remove this file now?"
+msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+msgstr[0] "UsunÄ?Ä? ten plik?"
+msgstr[1] "UsunÄ?Ä? te pliki?"
+msgstr[2] "UsunÄ?Ä? te pliki?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
 #, c-format
-msgid "Finding a package to provide: %s"
-msgstr "Wyszukiwanie pakietu dostarczajÄ?cego: %s"
+msgid "%s wants to remove a file"
+msgid_plural "%s wants to remove files"
+msgstr[0] "%s żÄ?da usuniÄ?cia pliku"
+msgstr[1] "%s żÄ?da usuniÄ?cia plików"
+msgstr[2] "%s żÄ?da usuniÄ?cia plików"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+msgid "A program wants to remove a file"
+msgid_plural "A program wants to remove files"
+msgstr[0] "Program żÄ?da usuniÄ?cia pliku"
+msgstr[1] "Program żÄ?da usuniÄ?cia plików"
+msgstr[2] "Program żÄ?da usuniÄ?cia plików"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuwanie"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten katalog?"
@@ -2043,24 +2034,10 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
 msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalacja katalogów"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3049
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Nie trzeba zainstalowaÄ? żadnych pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3067
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "ZainstalowaÄ? pakiety z katalogu?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3069
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety sÄ? oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
-
 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
 #: ../src/gpk-desktop.c:114
 msgid "Applications"
@@ -2068,9 +2045,7 @@ msgstr "Programy"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
-#: ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -2087,265 +2062,280 @@ msgstr "Administracja"
 msgid "many packages"
 msgstr "wiele pakietów"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:238
+#: ../src/gpk-dialog.c:243
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:303
+#: ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:314
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:311
+#: ../src/gpk-enum.c:318
 msgid "disc"
 msgstr "pÅ?yta"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:315
+#: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "media"
 msgstr "noÅ?nik"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:339
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "Niepowodzenie, nieznany kod bÅ?Ä?du"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:342
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:345
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna pakietów jest niedostÄ?pna."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:348
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak pamiÄ?ci"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:351
 msgid "Failed to create a thread"
-msgstr "Utworzenie wÄ?tku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Utworzenie wÄ?tku siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:354
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Brak obsÅ?ugi przez ten moduÅ? przetwarzajÄ?cy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:357
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "WystÄ?piÅ? wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:360
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:363
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:366
 msgid "The package was not found"
-msgstr "Nie znaleziono pakietu"
+msgstr "Nie odnaleziono pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:372
 msgid "The package download failed"
-msgstr "Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Pobranie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:375
 msgid "The group was not found"
-msgstr "Nie znaleziono grupy"
+msgstr "Nie odnaleziono grupy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:378
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owa lista grup"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:381
 msgid "Dependency resolution failed"
-msgstr "RozwiÄ?zanie zależnoÅ?ci zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "RozwiÄ?zanie zależnoÅ?ci siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:384
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owy filtr wyszukiwania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:387
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany identyfikator pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:390
 msgid "Transaction error"
 msgstr "BÅ?Ä?d transakcji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:393
 msgid "Repository name was not found"
-msgstr "Nie znaleziono nazwy repozytorium"
+msgstr "Nie odnaleziono nazwy repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:396
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? chronionego pakietu systemowego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:399
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "Anulowano dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:402
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "Wymuszono anulowanie dziaÅ?ania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:405
 msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "Odczytanie pliku konfiguracyjnego zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Odczytanie pliku konfiguracji siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:408
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "Nie można anulowaÄ? dziaÅ?ania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:411
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Nie można zainstalowaÄ? pakietów z kodem źródÅ?owym"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:414
 msgid "The license agreement failed"
-msgstr "Zaakceptowanie umowy licencyjnej zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Zaakceptowanie umowy licencyjnej siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:417
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Konflikt plików lokalnych miÄ?dzy pakietami"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:420
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Pakiety nie sÄ? zgodne"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:423
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:426
 msgid "Failed to initialize"
-msgstr "Zainicjowanie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Zainicjowanie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:429
 msgid "Failed to finalise"
-msgstr "ZakoÅ?czenie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "UkoÅ?czenie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:432
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? blokady"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:435
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Brak pakietów do zaktualizowania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:438
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? konfiguracji repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:441
 msgid "Local install failed"
-msgstr "Lokalna instalacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Lokalna instalacja siÄ? nie powiodÅ?a"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:444
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "BÅ?Ä?dny podpis bezpieczeÅ?stwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owa konfiguracja repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:453
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "NieprawidÅ?owy plik pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:456
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Zablokowano instalacjÄ? pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:459
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "Pakiet jest uszkodzony"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:452
+#: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Wszystkie pakiety sÄ? już zainstalowane"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:465
 msgid "The specified file could not be found"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? podanego pliku"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? podanego pliku"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:468
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Brak dostÄ?pnych serwerów lustrzanych"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:461
+#: ../src/gpk-enum.c:471
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Brak danych aktualizacji dystrybucji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:464
+#: ../src/gpk-enum.c:474
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:467
+#: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Brak miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:470
-#: ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Wymagana jest zmiana noÅ?nika"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "Authorization failed"
-msgstr "Uzyskanie upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Upoważnienie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:486
 msgid "Update not found"
-msgstr "Nie znaleziono aktualizacji"
+msgstr "Nie odnaleziono aktualizacji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:489
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Nie można zainstalowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:482
+#: ../src/gpk-enum.c:492
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:485
+#: ../src/gpk-enum.c:495
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "Nie można pobraÄ? listy plików"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:488
+#: ../src/gpk-enum.c:498
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "Nie można pobraÄ? wymagaÅ? pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:491
+#: ../src/gpk-enum.c:501
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? źródÅ?a"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:504
 msgid "The download failed"
-msgstr "Pobranie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Pobranie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:497
+#: ../src/gpk-enum.c:507
 msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Skonfigurowanie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Skonfigurowanie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:500
+#: ../src/gpk-enum.c:510
 msgid "Package failed to build"
-msgstr "Zbudowanie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Zbudowanie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: ../src/gpk-enum.c:513
 msgid "Package failed to install"
-msgstr "Zainstalowanie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Zainstalowanie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: ../src/gpk-enum.c:516
 msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "UsuniÄ?cie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "UsuniÄ?cie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:519
+msgid "Update failed due to running process"
+msgstr "Zaktualizowanie siÄ? nie powiodÅ?o z powodu uruchomionego procesu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:522
+msgid "The package database was changed"
+msgstr "Baza danych pakietów zostaÅ?a zmieniona"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:539
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "Niepowodzenie, nieznany kod bÅ?Ä?du."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -2353,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia poÅ?Ä?czenia i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2361,131 +2351,148 @@ msgstr ""
 "Należy ponownie zbudowaÄ? listÄ? pakietów.\n"
 "Powinno to zostaÄ? wykonane automatycznie przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
 "UsÅ?uga odpowiedzialna za obsÅ?ugiwanie żÄ?daÅ? użytkowników nie ma pamiÄ?ci.\n"
 "Należy ponownie uruchomiÄ? komputer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:554
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? wÄ?tku do usÅ?ugi żÄ?danej przez użytkownika."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:557
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"happened."
 msgstr ""
 "DziaÅ?anie nie jest obsÅ?ugiwane przez ten moduÅ? przetwarzajÄ?cy.\n"
-"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, ponieważ nie powinno siÄ? to zdarzyÄ?."
+"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, ponieważ nie "
+"powinno siÄ? to zdarzyÄ?."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:561
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"description."
 msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? niespodziewany bÅ?Ä?d.\n"
-"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, doÅ?Ä?czajÄ?c opis bÅ?Ä?du."
+"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, doÅ?Ä?czajÄ?c "
+"opis bÅ?Ä?du."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? relacji zaufania bezpieczeÅ?stwa ze zdalnym źródÅ?em oprogramowania.\n"
+"Nie można utworzyÄ? relacji zaufania bezpieczeÅ?stwa ze zdalnym źródÅ?em "
+"oprogramowania.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia bezpieczeÅ?stwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:550
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "Å»Ä?danie usuniÄ?cia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest zainstalowany."
+#: ../src/gpk-enum.c:569
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr ""
+"Å»Ä?danie usuniÄ?cia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest "
+"zainstalowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:553
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "Modyfikowany pakiet nie zostaÅ? znaleziony w systemie ani w żadnym źródle oprogramowania."
+#: ../src/gpk-enum.c:572
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"Modyfikowany pakiet nie zostaÅ? odnaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
+"oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:556
+#: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "Å»Ä?danie instalacji dotyczy pakietu, który jest już zainstalowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:578
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
 msgstr ""
-"Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"Pobranie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? dostÄ?pnoÅ?Ä? sieci."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:582
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono typu grupy.\n"
+"Nie odnaleziono typu grupy.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? listÄ? grup i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: ../src/gpk-enum.c:586
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
 msgstr ""
 "Nie można wczytaÄ? listy grup.\n"
-"OdÅ?wieżenie pamiÄ?ci podrÄ?cznej może pomóc, chociaż zwykle jest to bÅ?Ä?d źródÅ?a oprogramowania."
+"OdÅ?wieżenie pamiÄ?ci podrÄ?cznej może pomóc, chociaż zwykle jest to bÅ?Ä?d "
+"źródÅ?a oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? pakietu, który umożliwia ukoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Nie można odnaleźÄ? pakietu, który umożliwia ukoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:595
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany filtr wyszukiwania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
 msgstr ""
-"Identyfikator pakietu zostaÅ? bÅ?Ä?dnie sformatowany podczas wysÅ?ania na serwer.\n"
+"Identyfikator pakietu zostaÅ? bÅ?Ä?dnie sformatowany podczas wysÅ?ania na "
+"serwer.\n"
 "Normalnie wskazuje to wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d, który powinien zostaÄ? zgÅ?oszony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? nieokreÅ?lony bÅ?Ä?d transakcji.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono nazwy zdalnego źródÅ?a oprogramowania.\n"
+"Nie odnaleziono nazwy zdalnego źródÅ?a oprogramowania.\n"
 "ByÄ? może należy wÅ?Ä?czyÄ? element w ŹródÅ?ach oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "Brak pozwolenia na usuniÄ?cie chronionego pakietu systemowego."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: ../src/gpk-enum.c:613
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr "Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony."
+msgstr ""
+"DziaÅ?anie zostaÅ?o pomyÅ?lnie anulowane, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
 msgstr ""
-"Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony.\n"
+"DziaÅ?anie zostaÅ?o pomyÅ?lnie anulowane, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony.\n"
 "ModuÅ? przetwarzajÄ?cy nie zostaÅ? poprawnie zakoÅ?czony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2493,11 +2500,11 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyÄ? pliku konfiguracji natywnych pakietów.\n"
 "Należy upewniÄ? siÄ?, że konfiguracja jest prawidÅ?owa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "DziaÅ?anie nie może zostaÄ? teraz anulowane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:627
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2505,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "Pakiety źródÅ?owe normalnie nie sÄ? instalowane w ten sposób.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? rozszerzenie instalowanego pliku."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:631
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2513,47 +2520,50 @@ msgstr ""
 "Nie wyrażono zgody na umowÄ? licencyjnÄ?.\n"
 "Aby użyÄ? tego oprogramowania, należy zaakceptowaÄ? licencjÄ?."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:635
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgstr ""
 "Dwa pakiety dostarczajÄ? ten sam plik.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? oprogramowania."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
+"oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgstr ""
 "Istnieje wiele pakietów, które nie sÄ? zgodne ze sobÄ?.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? oprogramowania."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
+"oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? (prawdopodobnie tymczasowy) problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em oprogramowania.\n"
+"WystÄ?piÅ? (prawdopodobnie tymczasowy) problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em "
+"oprogramowania.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? szczegóÅ?owy bÅ?Ä?d, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:647
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
-"Zainicjowanie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego pakiety zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"Zainicjowanie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego pakiety siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 "MogÅ?o to wystÄ?piÄ?, jeÅ?li inne narzÄ?dzia pakietów sÄ? używane jednoczeÅ?nie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:651
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
 msgstr ""
-"ZamkniÄ?cie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"ZamkniÄ?cie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 "Ten bÅ?Ä?d zwykle może zostaÄ? zignorowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:655
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2561,27 +2571,27 @@ msgstr ""
 "Nie można uzyskaÄ? wyÅ?Ä?cznej blokady na module przetwarzajÄ?cym pakiety.\n"
 "Należy zamknÄ?Ä? inne, przestarzaÅ?e narzÄ?dzia pakietów, które mogÄ? byÄ? otwarte."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? żadnego z wybranych pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:662
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? konfiguracji repozytorium."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Zainstalowanie lokalnego pliku siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Nie można sprawdziÄ? podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2589,11 +2599,12 @@ msgstr ""
 "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu, wiÄ?c nie jest on zaufany.\n"
 "Ten pakiet nie zostaÅ? podpisany podczas tworzenia."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:676
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr "Konfiguracja repozytorium byÅ?a nieprawidÅ?owa i nie mogÅ?a zostaÄ? odczytana."
+msgstr ""
+"Konfiguracja repozytorium byÅ?a nieprawidÅ?owa i nie mogÅ?a zostaÄ? odczytana."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2601,47 +2612,58 @@ msgstr ""
 "Instalowany pakiet nie jest prawidÅ?owy.\n"
 "Plik pakietu może byÄ? uszkodzony lub nie byÄ? poprawnym pakietem."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:664
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfiguracjÄ? systemu pakietów."
+#: ../src/gpk-enum.c:683
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfiguracjÄ? systemu "
+"pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:667
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+#: ../src/gpk-enum.c:686
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostaÄ? ponownie pobrany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:670
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr "Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania sÄ? już zainstalowane w systemie."
+#: ../src/gpk-enum.c:689
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr ""
+"Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania sÄ? już zainstalowane w systemie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:692
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
 msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? podanego pliku w systemie.\n"
+"Nie można odnaleźÄ? podanego pliku w systemie.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy plik wciÄ?ż istnieje i nie zostaÅ? usuniÄ?ty."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle oprogramowania.\n"
+"Nie można odnaleźÄ? wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle "
+"oprogramowania.\n"
 "Brak serwerów lustrzanych do wypróbowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:700
 msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? wymaganych danych aktualizacji w żadnym skonfigurowanym źródle oprogramowania.\n"
+"Nie można odnaleźÄ? wymaganych danych aktualizacji w żadnym skonfigurowanym "
+"źródle oprogramowania.\n"
 "Lista aktualizacji dystrybucji bÄ?dzie niedostÄ?pna."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:685
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+#: ../src/gpk-enum.c:704
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2649,382 +2671,408 @@ msgstr ""
 "NiewystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? miejsca na urzÄ?dzeniu.\n"
 "Należy zwolniÄ? trochÄ? miejsca na dysku systemowym, aby wykonaÄ? to dziaÅ?anie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:692
+#: ../src/gpk-enum.c:711
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik, aby ukoÅ?czyÄ? tÄ? transakcjÄ?."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:714
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
-"Podanie poprawnego upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"Podanie poprawnego uwierzytelnienia siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? hasÅ?a i ustawienia konta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
 msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? podanej aktualizacji.\n"
+"Nie można odnaleźÄ? podanej aktualizacji.\n"
 "MogÅ?a już zostaÄ? zainstalowana lub nie jest już dostÄ?pna na zdalnym serwerze."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:703
+#: ../src/gpk-enum.c:722
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zainstalowany z niezaufanego źródÅ?a."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:706
+#: ../src/gpk-enum.c:725
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zaktualizowany z niezaufanego źródÅ?a."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:709
+#: ../src/gpk-enum.c:728
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "Lista plików nie jest dostÄ?pna dla tego pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:731
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:715
+#: ../src/gpk-enum.c:734
 msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? podanego źródÅ?a oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:737
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
 "Pobranie nie może zostaÄ? wykonane automatycznie, należy to zrobiÄ? rÄ?cznie.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:741
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Skonfigurowanie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Skonfigurowanie jednego z wybranych pakietów siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Zbudowanie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Zbudowanie jednego z wybranych pakietów siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:749
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Zainstalowanie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Zainstalowanie jednego z wybranych siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:753
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"UsuniÄ?cie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+"UsuniÄ?cie jednego z wybranych pakietów siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:757
+msgid ""
+"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Uruchomiony jest program, który musi zostaÄ? zamkniÄ?ty przed kontynuowaniem "
+"aktualizacji.\n"
+"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:761
+msgid "The package database was changed while the request was running."
+msgstr "Baza danych pakietów zostaÅ?a zmieniona, kiedy żÄ?danie byÅ?o wykonywane."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:779
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:782
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie tego programu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:788
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:791
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr ""
+"Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
+"bezpieczeÅ?stwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:794
 msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr ""
+"Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:811
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:814
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:820
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? program."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:797
+#: ../src/gpk-enum.c:823
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr ""
+"Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie z powodu aktualizacji "
+"bezpieczeÅ?stwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:826
 msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr ""
+"Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:844
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabilne"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:822
+#: ../src/gpk-enum.c:848
 msgid "Unstable"
 msgstr "Niestabilne"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:852
 msgid "Testing"
 msgstr "Testowe"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "Serwer lustrzany jest prawdopodobnie zepsuty"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:872
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o odrzucone"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:875
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "Parametr byÅ? nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "Priorytet byÅ? nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Ostrzeżenie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:884
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Ostrzeżenie usÅ?ugi"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: ../src/gpk-enum.c:887
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna listy pakietów jest przebudowywana"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Niezaufany pakiet zostaÅ? zainstalowany"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Istnieje nowszy pakiet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:896
 msgid "Could not find package"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietu"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:899
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Pliki konfiguracji zostaÅ?y zmienione"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:902
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
 msgstr "Automatyczne czyszczenie jest ignorowane"
 
-#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: ../src/gpk-enum.c:908
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "Pobranie źródÅ?a oprogramowania siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:911
+msgid "This software source is for developers only"
+msgstr "To źródÅ?o oprogramowania jest przeznaczone tylko dla programistów"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
+#: ../src/gpk-enum.c:929
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Nieznany stan"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
+#: ../src/gpk-enum.c:933
 msgid "Starting"
 msgstr "Rozpoczynanie"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
+#: ../src/gpk-enum.c:937
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#. TRANSLATORS: transaction state, just started
+#: ../src/gpk-enum.c:941
 msgid "Running"
 msgstr "Wykonywanie"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:913
+#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
+#: ../src/gpk-enum.c:945
 msgid "Querying"
 msgstr "WysyÅ?anie zapytania"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:917
+#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Getting information"
 msgstr "Pobieranie informacji"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:921
-msgid "Removing packages"
-msgstr "Usuwanie pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:925
-#: ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Pobieranie pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:933
+#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "OdÅ?wieżanie listy oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:937
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalowanie aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Czyszczenie pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "ZastÄ?powanie pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
+#: ../src/gpk-enum.c:981
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "RozwiÄ?zywanie zależnoÅ?ci"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
+#: ../src/gpk-enum.c:985
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Sprawdzanie podpisów"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:957
-#: ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Przywracanie"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
+#: ../src/gpk-enum.c:993
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Testowanie zmian"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
+#: ../src/gpk-enum.c:997
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Zatwierdzanie zmian"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Å»Ä?danie danych"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
 msgid "Finished"
 msgstr "UkoÅ?czono"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Anulowanie"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Pobieranie listy pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Pobieranie list plików"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Pobieranie list zmian"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Pobieranie grup"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Ponowne pakowanie plików"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Wczytywanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Skanowanie zainstalowanych programów"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Tworzenie list pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadÄ? menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Aktualizowanie listy uruchomionych programów"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych programów"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych bibliotek"
 
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiowanie plików"
+
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3033,7 +3081,7 @@ msgstr[1] "%i drobne ważne aktualizacje"
 msgstr[2] "%i drobnych ważnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -3042,7 +3090,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje"
 msgstr[2] "%i aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -3051,7 +3099,7 @@ msgstr[1] "%i ważne aktualizacje"
 msgstr[2] "%i ważnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -3060,7 +3108,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 msgstr[2] "%i aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1071
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3069,7 +3117,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje naprawiajÄ?ce bÅ?Ä?dy"
 msgstr[2] "%i aktualizacji naprawiajÄ?cych bÅ?Ä?dy"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3078,7 +3126,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje ulepszajÄ?ce"
 msgstr[2] "%i aktualizacji ulepszajÄ?cych"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1079
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3087,787 +3135,873 @@ msgstr[1] "%i zablokowane aktualizacje"
 msgstr[2] "%i zablokowanych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Drobna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
 msgid "Normal update"
 msgstr "Normalna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
 msgid "Important update"
 msgstr "Ważna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
 msgid "Security update"
 msgstr "Aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Aktualizacja naprawiajÄ?ca bÅ?Ä?dy"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1117
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Aktualizacja ulepszajÄ?ca"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1121
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Zablokowana aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Available"
 msgstr "DostÄ?pne"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1149
-#: ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1153
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Updating"
 msgstr "Aktualizowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1157
-#: ../src/gpk-enum.c:1277
+#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1161
-#: ../src/gpk-enum.c:1273
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1165
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Czyszczenie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "ZastÄ?powanie przestarzaÅ?ych"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Ponowne instalowanie"
 
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
+msgid "Preparing"
+msgstr "Przygotowywanie"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Dekompresowanie"
+
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Pobrano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Removed"
 msgstr "UsuniÄ?to"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Wyczyszczono"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Zdezaktualizowano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Zainstalowano ponownie"
 
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
+msgid "Prepared"
+msgstr "Przygotowano"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Zdekompresowano"
+
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Nieznany typ roli"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Pobieranie zależnoÅ?ci"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Getting details"
 msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Pobieranie wymagaÅ?"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Pobieranie aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
 msgid "Searching details"
 msgstr "Wyszukiwanie szczegóÅ?ów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Wyszukiwanie grup"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1281
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalowanie pliku"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "OdÅ?wieżanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Aktualizowanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Updating system"
 msgstr "Aktualizowanie systemu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Canceling"
 msgstr "Anulowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Pobieranie listy repozytoriów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "WÅ?Ä?czanie repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Ustawianie danych repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Resolving"
 msgstr "RozwiÄ?zywanie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Pobieranie listy plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Pobieranie informacji o dostawcach"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalowanie podpisu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Pobieranie listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Akceptowanie licencji użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Pobieranie kategorii"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Pobieranie starych transakcji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
-msgid "Simulating the install"
-msgstr "Symulowanie instalacji"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Simulating the install of files"
 msgstr "Symulowanie instalacji plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Symulowanie instalacji"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Simulating the remove"
 msgstr "Symulowanie usuniÄ?cia"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Simulating the update"
 msgstr "Symulowanie aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Pobrano zależnoÅ?ci"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Pobrano szczegóÅ?y o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
 msgid "Got details"
 msgstr "Pobrano szczegóÅ?y"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Got requires"
 msgstr "Pobrano wymagania"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Got updates"
 msgstr "Pobrano aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Searched for package details"
-msgstr "Znaleziono szczegóÅ?y pakietu"
+msgstr "Odnaleziono szczegóÅ?y pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Searched for file"
-msgstr "Znaleziono plik"
+msgstr "Odnaleziono plik"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Searched groups"
-msgstr "Znaleziono grupy"
+msgstr "Odnaleziono grupy"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Searched for package name"
-msgstr "Znaleziono nazwÄ? pakietu"
+msgstr "Odnaleziono nazwÄ? pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Removed packages"
 msgstr "UsuniÄ?to pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Zainstalowano pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Zainstalowano lokalne pliki"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "OdÅ?wieżono pamiÄ?Ä? podrÄ?cznÄ? pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Zaktualizowane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Updated system"
 msgstr "Zaktualizowano system"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulowano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Przywrócono"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Pobrano listÄ? repozytoriów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "WÅ?Ä?czono repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Ustawienie danych repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
 msgid "Resolved"
 msgstr "RozwiÄ?zano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
 msgid "Got file list"
 msgstr "Pobrano listÄ? plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Pobrano listÄ? dostawców"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Zainstalowano podpis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Pobrano listÄ? pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Zaakceptowano licencjÄ? użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pobrane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Pobrano aktualizacje dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
 msgid "Got categories"
 msgstr "Pobrano kategorie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Pobrano stare transakcje"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
-msgid "Simulated the install"
-msgstr "Symulowano instalacjÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
 msgid "Simulated the install of files"
 msgstr "Symulowano instalacjÄ? plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "Symulowano instalacjÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
 msgid "Simulated the remove"
 msgstr "Symulowano usuniÄ?cie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
 msgid "Simulated the update"
 msgstr "Symulowano aktualizacjÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
 msgid "Accessibility"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä?"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1547
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
 msgid "Accessories"
 msgstr "Akcesoria"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1551
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
 msgid "Education"
 msgstr "Edukacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1555
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1559
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1563
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1567
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
 msgid "Office"
 msgstr "Biuro"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1571
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
 msgid "Programming"
 msgstr "Programowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Å?rodowisko GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1591
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Å?rodowisko KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Å?rodowisko XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Inne Å?rodowiska"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publikowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
 msgid "Admin tools"
 msgstr "NarzÄ?dzia administracyjne"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
 msgid "Legacy"
 msgstr "PrzestarzaÅ?e pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Wirtualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
 msgid "Security"
 msgstr "BezpieczeÅ?stwo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
 msgid "Power management"
 msgstr "ZarzÄ?dzenie zasilaniem"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
 msgid "Network"
 msgstr "SieÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
 msgid "Software sources"
 msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
 msgid "Science"
 msgstr "Nauka"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
 msgid "Electronics"
 msgstr "Elektronika"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
 msgid "Package collections"
 msgstr "Zbiory pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
 msgid "Vendor"
 msgstr "Producent"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Najnowsze pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Nieznana grupa"
 
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:438
-msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?, aby sprzÄ?t w tym komputerze dziaÅ?aÅ? poprawnie."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:452
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:457
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Zainstaluj oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:460
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Zignorowanie urzÄ?dzeÅ?"
-
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:652
-msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#: ../src/gpk-firmware.c:268
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
 msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? komputer, aby sprzÄ?t dziaÅ?aÅ? poprawnie."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:655
-#: ../src/gpk-firmware.c:690
-#: ../src/gpk-firmware.c:717
+#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
+#: ../src/gpk-firmware.c:333
 msgid "Additional software was installed"
 msgstr "Dodatkowe oprogramowanie zostaÅ?o zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:664
+#: ../src/gpk-firmware.c:280
 msgid "Restart now"
 msgstr "Uruchom ponownie teraz"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:687
-msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+#: ../src/gpk-firmware.c:303
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
 msgstr "Należy siÄ? wyjÄ?Ä? i ponownie wÅ?ożyÄ? sprzÄ?t, aby dziaÅ?aÅ? poprawnie."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:714
+#: ../src/gpk-firmware.c:330
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 msgstr "SprzÄ?t zostaÅ? ustawiony i jest gotowy do użycia."
 
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../src/gpk-firmware.c:613
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?, aby sprzÄ?t w tym "
+"komputerze dziaÅ?aÅ? poprawnie."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../src/gpk-firmware.c:627
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-firmware.c:632
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Zainstaluj oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
+
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../src/gpk-firmware.c:635
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Zignorowanie urzÄ?dzeÅ?"
+
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:164
+#: ../src/gpk-hardware.c:183
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
 msgstr "Można zainstalowaÄ? dodatkowe pakiety, aby obsÅ?użyÄ? ten sprzÄ?t"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:166
+#: ../src/gpk-hardware.c:185
 msgid "New hardware attached"
 msgstr "PodÅ?Ä?czono nowy sprzÄ?t"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:172
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:295
+#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
 msgid "Install package"
 msgstr "Zainstaluj pakiet"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142
-#: ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:279
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Programy, które mogÄ? otworzyÄ? ten typ pliku"
 
-#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
-#, c-format
-msgid "%i additional package also has to be removed"
-msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
-msgstr[0] "Trzeba usunÄ?Ä? także %i dodatkowy pakiet"
-msgstr[1] "Trzeba usunÄ?Ä? także %i dodatkowe pakiety"
-msgstr[2] "Trzeba usunÄ?Ä? także %i dodatkowych pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
-#, c-format
-msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
-msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
-msgstr[0] "Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od niego muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
-msgstr[1] "Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od nich muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
-msgstr[2] "Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od nich muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
-
-#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuwanie"
-
-#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
-#, c-format
-msgid "%i additional update also has to be installed"
-msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
-msgstr[0] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i innÄ? aktualizacjÄ?"
-msgstr[1] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i inne aktualizacje"
-msgstr[2] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i innych aktualizacji"
-
-#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
-msgid "To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
-msgid_plural "To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
-msgstr[0] "Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, musi zostaÄ? pobrany także dodatkowy pakiet."
-msgstr[1] "Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
-msgstr[2] "Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
-
-#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
-#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\", aby kontynuowaÄ?."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
-
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:484
-msgid "Run new application?"
-msgstr "UruchomiÄ? nowy program?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:487
-msgid "_Run"
-msgstr "U_ruchom"
-
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "Oprogramowanie nie jest podpisane przez zaufanego dostawcÄ?."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
+#: ../src/gpk-task.c:146
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Nie należy aktualizowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
+msgstr ""
+"Nie należy aktualizowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
+#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne szkody."
+msgstr ""
+"ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne szkody."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
+#: ../src/gpk-task.c:150
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "<b>Na pewno</b> zaktualizowaÄ? ten pakiet?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
+#: ../src/gpk-task.c:156
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Nie należy instalowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
+msgstr ""
+"Nie należy instalowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
+#: ../src/gpk-task.c:160
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "<b>Na pewno</b> zainstalowaÄ? ten pakiet?"
 
+#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
+#: ../src/gpk-task.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr ""
+"Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\", "
+"aby kontynuowaÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:401
+msgid "The following software also needs to be installed"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce oprogramowanie także musi zostaÄ? zainstalowane"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:406
+msgid "The following software also needs to be removed"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce oprogramowanie także musi zostaÄ? usuniÄ?te"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "The following software also needs to be updated"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce oprogramowanie także musi zostaÄ? zaktualizowane"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:414
+msgid "The following software also needs to be re-installed"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce oprogramowanie także musi zostaÄ? ponownie zainstalowane"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:418
+msgid "The following software also needs to be downgraded"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce oprogramowanie także musi zostaÄ? pobrane"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
+#: ../src/gpk-task.c:422
+msgid "The following software also needs to be processed"
+msgstr "NastÄ?pujÄ?ce oprogramowanie także musi zostaÄ? przetworzone"
+
+#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:481
+msgid "Additional confirmation required"
+msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie"
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:487
+msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Aby zainstalowaÄ? ten pakiet, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[1] ""
+"Aby zainstalowaÄ? te pakiety, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[2] ""
+"Aby zainstalowaÄ? te pakiety, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:492
+msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Aby usunÄ?Ä? ten pakiet, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[1] ""
+"Aby usunÄ?Ä? te pakiety, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[2] ""
+"Aby usunÄ?Ä? te pakiety, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:497
+msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Aby zaktualizowaÄ? ten pakiet, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[1] ""
+"Aby zaktualizowaÄ? te pakiety, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[2] ""
+"Aby zaktualizowaÄ? te pakiety, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:502
+msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these file, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Aby zainstalowaÄ? ten plik, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[1] ""
+"Aby zainstalowaÄ? te pliki, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+msgstr[2] ""
+"Aby zainstalowaÄ? te pliki, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:507
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr ""
+"Aby przetworzyÄ? tÄ? transakcjÄ?, musi zostaÄ? zmodyfikowane także dodatkowe "
+"oprogramowanie."
+
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:207
+#: ../src/gpk-task.c:593
 msgid "_Force install"
 msgstr "_WymuÅ? instalacjÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211
+#: ../src/gpk-task.c:597
 msgid "Force installing package"
 msgstr "WymuÅ? zainstalowanie pakietu"
 
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:477
+msgid "Run new application?"
+msgstr "UruchomiÄ? nowy program?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+msgid "_Run"
+msgstr "U_ruchom"
+
 #. app-id
 #. xid
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
@@ -3876,189 +4010,181 @@ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Wykonywana jest transakcja, której nie można przerwaÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:56
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
 msgid "Catalogs files to install"
 msgstr "Pliki katalogów do zainstalowania"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:82
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
 msgid "Catalog installer"
 msgstr "Instalator katalogów"
 
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:87
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
 msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Instalacja katalogu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Zainstalowanie katalogu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:89
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
 msgid "You need to specify a file name to install"
 msgstr "Należy podaÄ? nazwÄ? pliku do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:122
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:122
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:122
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:121
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
 msgid "The action could not be completed"
 msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? dziaÅ?ania"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:124
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:124
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:124
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:123
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:124
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr "Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem. WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
+msgstr ""
+"Zainstalowanie lokalnego pliku siÄ? nie powiodÅ?o. WiÄ?cej informacji jest "
+"dostÄ?pnych w szczegóÅ?owym raporcie."
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:55
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
 msgid "Files to install"
 msgstr "Pliki do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:70
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:72
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
 msgid "PackageKit File Installer"
 msgstr "Instalator plików PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:81
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
 msgid "Local file installer"
 msgstr "Instalator lokalnych plików"
 
 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
 #. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:87
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:87
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Instalacja pakietu w celu dostarczenia pliku zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Zainstalowanie pakietu w celu dostarczenia pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:89
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
 msgid "You need to specify a file to install"
 msgstr "Należy podaÄ? plik do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:55
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
 msgid "Mime types to install"
 msgstr "Typy MIME do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:72
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
 msgid "Mime Type Installer"
 msgstr "Instalator pakietów obsÅ?ugujÄ?cych typy MIME"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
 msgid "Mime type installer"
 msgstr "Instalator pakietów obsÅ?ugujÄ?cych typy MIME"
 
 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:87
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
 msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Instalacja programu w celu obsÅ?użenia tego typu pliku zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr ""
+"Zainstalowanie programu w celu obsÅ?użenia tego typu pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:89
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
 msgid "You need to specify a mime-type to install"
 msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ? typ mime do instalacji"
 
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:54
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
 msgid "Packages to install"
 msgstr "Pakiety do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:69
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:71
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
 msgid "Package Name Installer"
 msgstr "Instalator pakietów wedÅ?ug nazw"
 
 #. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:86
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
 msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "Instalacja pakietu wedÅ?ug nazwy zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Zainstalowanie pakietu wedÅ?ug nazwy siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:88
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
 msgid "You need to specify a package to install"
 msgstr "Należy podaÄ? pakiet do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
 msgid "Local files to install"
 msgstr "Lokalne pliki do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:72
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:81
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
 msgid "Single File Installer"
 msgstr "Instalator pojedynczych plików"
 
 #. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:89
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
 msgid "You need to specify a filename to install"
 msgstr "Należy podaÄ? nazwÄ? pliku do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:177
+#: ../src/gpk-log.c:173
 msgid "%A, %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:294
+#: ../src/gpk-log.c:287
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:336
+#: ../src/gpk-log.c:329
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:343
+#: ../src/gpk-log.c:336
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
 #. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:483
+#: ../src/gpk-log.c:511
 msgid "Command line client"
 msgstr "Klient wiersza poleceÅ?"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:489
+#: ../src/gpk-log.c:517
 msgid "Update System"
 msgstr "Aktualizacja systemu"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:492
+#: ../src/gpk-log.c:520
 msgid "Update Icon"
 msgstr "Ikona aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:649
+#: ../src/gpk-log.c:691
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Ustaw filtr dla tej wartoÅ?ci"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:652
-#: ../src/gpk-prefs.c:405
-#: ../src/gpk-repo.c:523
+#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Ustaw okno nadrzÄ?dne, aby byÅ?o modalne"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:677
+#: ../src/gpk-log.c:718
 msgid "Log viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika"
 
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Remaining time : %s"
 msgstr "PozostaÅ?y czas: %s"
@@ -4098,189 +4224,271 @@ msgstr "Tylko aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:272
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Zmiana stanu siÄ? nie powiodÅ?a"
+
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:261
+#: ../src/gpk-repo.c:344
 msgid "Enabled"
 msgstr "WÅ?Ä?czone"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:270
+#: ../src/gpk-repo.c:353
 msgid "Software Source"
 msgstr "ŹródÅ?o oprogramowania"
 
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:388
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Zmiana stanu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-repo.c:414
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Pobieranie listy źródeÅ? siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:539
+#: ../src/gpk-repo.c:557
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr ""
+"Pobieranie listy źródeÅ? oprogramowania nie jest obsÅ?ugiwane przez moduÅ? "
+"przetwarzajÄ?cy"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:630
 msgid "Software Source Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:548
+#: ../src/gpk-repo.c:638
 msgid "Software source viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:665
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Pobieranie listy źródeÅ? oprogramowanie nie jest obsÅ?ugiwane przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy"
-
 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:290
+#: ../src/gpk-service-pack.c:257
 #, c-format
 msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów o nazwie \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? pakietów o nazwie \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:302
-#, c-format
+#: ../src/gpk-service-pack.c:269
 msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? prawidÅ?owych nazw pakietów"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owych nazw pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: internal error
-#: ../src/gpk-service-pack.c:331
+#. TRANSLATORS: cannot get package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:333
 #, c-format
-msgid "Could not reset client: %s"
-msgstr "Nie można ponowne uruchomiÄ? klienta: %s"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package list
-#: ../src/gpk-service-pack.c:340
-#, c-format
-msgid "Could not get list of installed packages: %s"
+msgid "Could not get array of installed packages: %s"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? listy zainstalowanych pakietów: %s"
 
-#. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason
 #: ../src/gpk-service-pack.c:352
 #, c-format
-msgid "Could not write package list"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? listy pakietów"
+msgid "Could not save to file: %s"
+msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku: %s"
 
-#. TRANSLATORS: Could not create package list
-#. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
 #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#: ../src/gpk-service-pack.c:398
-#: ../src/gpk-service-pack.c:419
-#: ../src/gpk-service-pack.c:428
-#: ../src/gpk-service-pack.c:468
-#: ../src/gpk-service-pack.c:487
+#. TRANSLATORS: Could not create package array
+#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
+#: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
+#: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
+#: ../src/gpk-service-pack.c:585
 msgid "Create error"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:398
-msgid "Cannot copy system package list"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:383
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? pakietu serwisowego"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:515
+msgid "Cannot copy system package array"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? systemowej listy pakietów"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:419
+#: ../src/gpk-service-pack.c:536
 msgid "No package name selected"
 msgstr "Nie wybrano nazwy pakietu"
 
+#. TRANSLATORS: progressbar text
+#: ../src/gpk-service-pack.c:558
+msgid "Refreshing system package array"
+msgstr "OdÅ?wieżanie systemowej listy pakietów"
+
 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:441
-#: ../src/gpk-service-pack.c:456
+#: ../src/gpk-service-pack.c:565
 msgid "Refresh error"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas odÅ?wieżania"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:441
-msgid "Could not reset client"
-msgstr "Nie można ponownie uruchomiÄ? klienta"
-
-#. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:449
-msgid "Refreshing system package list"
-msgstr "OdÅ?wieżanie systemowej listy oprogramowania"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:456
-msgid "Could not refresh package list"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+msgid "Could not refresh package array"
 msgstr "Nie można odÅ?wieżyÄ? listy pakietów"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:468
-msgid "Cannot read destination package list"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+msgid "Cannot read destination package array"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? docelowej listy pakietów"
 
-#: ../src/gpk-service-pack.c:487
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? pakietu serwisowego"
-
 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:598
-msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
-msgstr "Można wybraÄ? tÄ? opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"list\", \"updates\" i \"package\""
+#: ../src/gpk-service-pack.c:697
+msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+msgstr ""
+"Można wybraÄ? tÄ? opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"array\", \"updates\" i "
+"\"package\""
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:601
+#: ../src/gpk-service-pack.c:700
 msgid "Add the package name to the text entry box"
 msgstr "Dodanie nazwy pakietu do pola wpisywania tekstu"
 
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
-#: ../src/gpk-service-pack.c:604
-msgid "Set the remote package list filename"
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:703
+msgid "Set the remote package array filename"
 msgstr "Można ustawiÄ? nazwÄ? pliku zdalnej listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:607
+#: ../src/gpk-service-pack.c:706
 msgid "Set the default output directory"
 msgstr "Można ustawiÄ? domyÅ?lny katalog wyjÅ?ciowy"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:672
-msgid "Package list files"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:780
+msgid "Package array files"
 msgstr "Pliki listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:679
+#: ../src/gpk-service-pack.c:787
 msgid "Service pack files"
 msgstr "Pliki pakietu serwisowego"
 
-#: ../src/gpk-update-icon.c:130
+#: ../src/gpk-update-icon.c:62
 msgid "Exit after a small delay"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie po krótkim czasie"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:149
-#: ../src/gpk-update-icon.c:151
+#: ../src/gpk-update-icon.c:82 ../src/gpk-update-icon.c:84
 msgid "Update Applet"
 msgstr "Aplet aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:165
+#: ../src/gpk-update-icon.c:97
 msgid "Update applet"
 msgstr "Aplet aktualizacji"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:222
-msgid "Cannot cancel running task"
-msgstr "Nie można anulowaÄ? wykonywanego zadania"
+#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+msgid "Failed to process request."
+msgstr "Przetworzenie procesu siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
-msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
-msgstr "Nie można anulowaÄ? zadaÅ?."
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:243
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia "
+"komputera przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:245 ../src/gpk-update-viewer.c:251
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Uruchom ponownie komputer"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:316
-msgid "Detected wireless broadband connection"
-msgstr "Wykryto poÅ?Ä?czenie bezprzewodowe sieci komórkowej"
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:249
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia "
+"komputera w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
 
-#. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:319
-msgid "Update anyway"
-msgstr "Zaktualizuj mimo to"
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego "
+"zalogowania przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
 
-#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:323
-#, c-format
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to download %s."
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie jest dostarczane przez bezprzewodowÄ? sieÄ? komórkowÄ?, wiÄ?c pobranie %s może byÄ? kosztowne."
+#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:257 ../src/gpk-update-viewer.c:263
+msgid "Log Out"
+msgstr "Wyloguj siÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:261
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego "
+"zalogowania w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:308
+msgid "Could not restart"
+msgstr "Nie można przywróciÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:376
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostaÅ?y zainstalowane"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:446 ../src/gpk-update-viewer.c:458
+msgid "Could not update packages"
+msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? pakietów"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:481 ../src/gpk-update-viewer.c:508
+msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji PackageKit dla Å?rodowiska GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:483
+msgid "Failed to update"
+msgstr "Aktualizacja siÄ? nie powiodÅ?a"
 
-#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:408
-msgid "No updates selected"
-msgstr "Nie wybrano aktualizacji"
+#. TRANSLATORS: completed all updates
+#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:538 ../src/gpk-update-viewer.c:559
+msgid "Updates installed"
+msgstr "Aktualizacje zostaÅ?y zainstalowane"
+
+#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:548
+msgid "All updates were installed successfully."
+msgstr "Wszystkie aktualizacje zostaÅ?y pomyÅ?lnie zainstalowane."
+
+#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:551
+msgid "The selected updates were installed successfully."
+msgstr "Wybrane aktualizacje zostaÅ?y pomyÅ?lnie zainstalowane."
+
+#. TRANSLATORS: querying update array
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1008
+msgid "Getting the list of updates"
+msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:409
-msgid "No updates are selected"
-msgstr "Nie wybrano aktualizacji"
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1216
+msgid "Could not run upgrade script"
+msgstr "Nie można wykonaÄ? skryptu aktualizacji"
+
+#. show a warning message
+#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1267
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update these packages."
+msgstr[0] ""
+"PoÅ?Ä?czenie jest dostarczane przez sieÄ? komórkowÄ?, wiÄ?c zaktualizowanie tego "
+"pakietu może byÄ? kosztowne."
+msgstr[1] ""
+"PoÅ?Ä?czenie jest dostarczane przez sieÄ? komórkowÄ?, wiÄ?c zaktualizowanie tych "
+"pakietów może byÄ? kosztowne."
+msgstr[2] ""
+"PoÅ?Ä?czenie jest dostarczane przez sieÄ? komórkowÄ?, wiÄ?c zaktualizowanie tych "
+"pakietów może byÄ? kosztowne."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:774
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1371
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "Za_instaluj aktualizacjÄ?"
@@ -4288,21 +4496,21 @@ msgstr[1] "Za_instaluj aktualizacje"
 msgstr[2] "Za_instaluj aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:787
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1384
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Brak dostÄ?pnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:796
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1393
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:800
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1397
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Brak aktualizacji oprogramowania dostÄ?pnych tym razem."
+msgstr "Brak dostÄ?pnych aktualizacji oprogramowania dla komputera."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:836
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4311,7 +4519,7 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %i aktualizacje"
 msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %i aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4320,7 +4528,7 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
 msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:860
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1457
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4328,203 +4536,216 @@ msgstr[0] "Wybrano %i aktualizacjÄ? (%s)"
 msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
 msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
 
-#. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:922
-msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
-
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1112
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1651
 msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1122
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1661
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1871
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Ta aktualizacja naprawi bÅ?Ä?dy i inne niekrytyczne problemy."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1875
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr "Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiÄ?zaÄ? krytyczne problemy."
+msgstr ""
+"Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiÄ?zaÄ? krytyczne problemy."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
-msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr "Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawiÄ? bÅ?Ä?d bezpieczeÅ?stwa tego pakietu."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1879
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawiÄ? bÅ?Ä?d bezpieczeÅ?stwa tego pakietu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1278
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1883
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1287
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s i ostatnio zaktualizowane o %s."
+msgstr ""
+"Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s i ostatnio zaktualizowane o %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1296
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1902
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1319
+#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
-msgstr[1] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
-msgstr[2] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
-
-#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1328
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
-msgstr[1] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
-msgstr[2] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
-
-#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1337
-msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
-msgstr[1] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
-msgstr[2] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
+msgstr[1] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgstr[2] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1932
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, "
+"należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
+msgstr[1] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, "
+"należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgstr[2] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, "
+"należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy "
+"odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
+msgstr[1] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy "
+"odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgstr[2] ""
+"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy "
+"odwiedziÄ? te strony WWW:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1347
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
-msgstr "Komputer bÄ?dzie musiaÅ? zostaÄ? ponownie uruchomiony po aktualizacji, aby uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1949
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Komputer bÄ?dzie musiaÅ? zostaÄ? ponownie uruchomiony po aktualizacji, aby "
+"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie po tej aktualizacji, aby uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1953
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie po tej aktualizacji, aby "
+"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1358
-msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr "Ta aktualizacja zostaÅ?a sklasyfikowana jako niestabilna, co oznacza, że nie powinna byÄ? stosowana w systemach produkcyjnych."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1960
+msgid ""
+"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"Ta aktualizacja zostaÅ?a sklasyfikowana jako niestabilna, co oznacza, że nie "
+"powinna byÄ? stosowana w systemach produkcyjnych."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1362
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr "To jest aktualizacja testowa, nie przeznaczona do normalnego używania. ProszÄ? zgÅ?aszaÄ? wszelkie napotkane bÅ?Ä?dy lub regresje."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"To jest aktualizacja testowa, nie przeznaczona do normalnego używania. "
+"ProszÄ? zgÅ?aszaÄ? wszelkie napotkane bÅ?Ä?dy lub regresje."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1371
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr "Zostanie wyÅ?wietlony dziennik programistów, ponieważ żaden opis nie jest dostÄ?pny dla tej aktualizacji:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr ""
+"Zostanie wyÅ?wietlony dziennik programistów, ponieważ żaden opis nie jest "
+"dostÄ?pny dla tej aktualizacji:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
-msgid "Some updates were not installed"
-msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostaÅ?y zainstalowane"
-
-#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1578
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia komputera przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
-
-#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1580
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1586
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Uruchom ponownie komputer"
-
-#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1584
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia komputera w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
-
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1590
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego zalogowania przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
-
-#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1592
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1598
-msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj siÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1596
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego zalogowania w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2050 ../src/gpk-update-viewer.c:2149
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2169
+msgid "Could not get update details"
+msgstr "Nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów o aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1898
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1963
-msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji GNOME PackageKit"
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070
+msgid "Could not get package details"
+msgstr "Nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów pakietu"
 
-#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
-msgid "All selected updates installed..."
-msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje..."
-
-#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
-msgid "All selected updates installed"
-msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje"
-
-#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1941
-msgid "All selected updates were successfully installed."
-msgstr "Z powodzeniem zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
-msgid "Failed to update"
-msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070 ../src/gpk-update-viewer.c:2169
+msgid "No results were returned."
+msgstr "Brak wyników."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2311
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2404
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2319
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2412
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznacz wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2419
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Wybierz aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2332
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2425
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Zignoruj tÄ? aktualizacjÄ?"
 
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2534
+msgid "Could not get updates"
+msgstr "Nie można pobraÄ? aktualizacji"
+
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2659
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
 
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2946
+msgid "Could not get list of distribution upgrades"
+msgstr "Nie można pobraÄ? listy aktualizacji dystrybucji"
+
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2583
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2977
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "DostÄ?pne jest nowe wydanie aktualizacyjne dystrybucji \"%s\""
 
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Bez koÅ?czenia dziaÅ?ania po przetworzeniu żÄ?dania"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
+msgid "Session DBus service for PackageKit"
+msgstr "UsÅ?uga sesji D-Bus dla programu PackageKit"
+
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:156
+#: ../src/gpk-watch.c:159
 #, c-format
 msgid "This is due to the %s package being updated."
 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
@@ -4533,7 +4754,7 @@ msgstr[1] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
 msgstr[2] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:160
+#: ../src/gpk-watch.c:163
 #, c-format
 msgid "This is because %i package has been updated."
 msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
@@ -4541,7 +4762,7 @@ msgstr[0] "Z powodu aktualizacji %i pakietu."
 msgstr[1] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
 msgstr[2] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
 
-#: ../src/gpk-watch.c:212
+#: ../src/gpk-watch.c:215
 #, c-format
 msgid "%i message from the package manager"
 msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4549,81 +4770,98 @@ msgstr[0] "%i komunikat od menedżera pakietów"
 msgstr[1] "%i komunikaty od menedżera pakietów"
 msgstr[2] "%i komunikatów od menedżera pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:239
-#, c-format
-msgid "(%i more task)"
-msgid_plural "(%i more tasks)"
-msgstr[0] "(%i zadanie wiÄ?cej)"
-msgstr[1] "(%i zadania wiÄ?cej)"
-msgstr[2] "(%i zadaÅ? wiÄ?cej)"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:418
+#: ../src/gpk-watch.c:398
 msgid "Package manager error details"
 msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
 
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:525
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has been removed"
-msgstr "Pakiet \"%s\" zostaÅ? usuniÄ?ty"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:528
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has been installed"
-msgstr "Pakiet \"%s\" zostaÅ? zainstalowany"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:531
-msgid "System has been updated"
-msgstr "System zostaÅ? zaktualizowany"
-
-#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:538
-msgid "Task completed"
-msgstr "Zadanie zostaÅ?o ukoÅ?czone"
-
-#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:606
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Menedżer pakietów"
-
-#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:713
-msgid "New package manager message"
-msgstr "Nowy komunikat menedżera pakietów"
-
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-watch.c:428
 msgid "Internal error"
 msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:874
+#: ../src/gpk-watch.c:555
 msgid "Package Manager Messages"
 msgstr "Komunikaty menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:904
+#: ../src/gpk-watch.c:585
 msgid "Message"
 msgstr "Komunikat"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1318
+#: ../src/gpk-watch.c:930
 msgid "_Show messages"
 msgstr "_WyÅ?wietl komunikaty"
 
 #. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:1331
+#: ../src/gpk-watch.c:943
 msgid "_Log out"
 msgstr "Wy_loguj siÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1346
+#: ../src/gpk-watch.c:958
 msgid "_Restart computer"
 msgstr "U_ruchom ponownie komputer"
 
 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1358
+#: ../src/gpk-watch.c:970
 msgid "_Hide this icon"
 msgstr "_Ukrycie ikony"
+
+#. do the bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:1334
+msgid "New package manager message"
+msgstr "Nowy komunikat menedżera pakietów"
+
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:1391
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Menedżer pakietów"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1560
+msgid "Packages have been removed"
+msgstr "Pakiety zostaÅ?y usuniÄ?te"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1563
+msgid "Packages have been installed"
+msgstr "Pakiety zostaÅ?y zainstalowane"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1566
+msgid "System has been updated"
+msgstr "System zostaÅ? zaktualizowany"
+
+#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:1573
+msgid "Task completed"
+msgstr "Zadanie zostaÅ?o ukoÅ?czone"
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/egg-debug.c:364
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
+
+#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
+#: ../src/egg-debug.c:440
+msgid "Debug these specific modules"
+msgstr "Debuguje podane moduÅ?y"
+
+#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
+#: ../src/egg-debug.c:443
+msgid "Debug these specific functions"
+msgstr "Debuguje podane funkcje"
+
+#. TRANSLATORS: save to a log
+#: ../src/egg-debug.c:446
+msgid "Log debugging data to a file"
+msgstr "Zapisuje dane debugowania do pliku"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcje debugowania"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "WyÅ?wietla opcje debugowania"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]