[totem] Updated Polish translation



commit 9b4946edec013bfdc0ce2ad281b1296cdc3ecb20
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Feb 25 01:55:49 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 605 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9021aa7..b81895a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 01:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -23,8 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
@@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Czas:"
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje poÅ?ożenie do schowka"
 
@@ -57,13 +56,11 @@ msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Zapisz listÄ? odtwarzania..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Wybór pliku napisów"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
 
@@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Wybierz plik napisów..."
 
@@ -117,8 +113,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kb/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
@@ -134,8 +129,7 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "DźwiÄ?k"
@@ -168,8 +162,7 @@ msgstr "Czas trwania:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -210,8 +203,7 @@ msgstr "TytuÅ?:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
@@ -223,23 +215,20 @@ msgstr "Rok:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodanie filmu do listy odtwarzania"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania"
 
-# FIXME: http://live.gnome.org/GnomeGoals/CorrectDesktopFiles
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1631
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Odtwarza filmy i muzykÄ?"
+msgstr "Odtwarzanie filmów i muzyki"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
@@ -254,7 +243,6 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbit/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
 
@@ -263,7 +251,6 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbit/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (DVB)"
 
@@ -296,7 +283,6 @@ msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanaÅ?owy"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -336,9 +322,7 @@ msgstr "WyÅ?Ä?cz_anie wygaszania ekranu również podczas odtwarzania dźwiÄ?ku"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "WyjÅ?cie dźwiÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-#: ../src/totem-menu.c:346
-#: ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
@@ -376,10 +360,9 @@ msgstr "P_rÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
-msgstr "Zmniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
+msgstr "Zmniejsza gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:35
-#: ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "UsuniÄ?cie przeplotu"
 
@@ -421,11 +404,11 @@ msgstr "Przechodzi do menu tytuÅ?ów"
 
 #: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
-msgstr "ZawartoÅ?Ä? pomocy"
+msgstr "Spis treÅ?ci pomocy"
 
 #: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
-msgstr "ZwiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
+msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
@@ -461,7 +444,7 @@ msgstr "Otwiera plik zdalny"
 
 #: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "O_dtwarzaj / Wstrzymaj"
+msgstr "O_dtwarzaj/wstrzymaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
@@ -512,7 +495,6 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Przywraca pierwotnÄ? wielkoÅ?Ä? obrazu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-#: ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "P_anel"
 
@@ -525,12 +507,10 @@ msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Nasycen_ie:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ustawia tryb losowy"
 
@@ -539,27 +519,22 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ustawia automatyczny wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ustawia kwadratowy wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "_Elementy sterujÄ?ce"
 
@@ -568,46 +543,34 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiÄ?kowych"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "WyÅ?wietlenie elementów sterujÄ?cych"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa boczny panel"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Tryb losowy"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
-#: ../src/totem-menu.c:1391
-#: ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Przejdź _wstecz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
-#: ../src/totem-menu.c:1390
-#: ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Przejdź _naprzód"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
-#: ../src/totem-menu.c:1391
-#: ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
-#: ../src/totem-menu.c:1390
-#: ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Przechodzi naprzód"
 
 #: ../data/totem.ui.h:90
-#: ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Kwadratowy"
 
@@ -615,8 +578,7 @@ msgstr "Kwadratowy"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Uruchamia odtwarzanie plików z ostatniego poÅ?ożenia"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5738
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -702,7 +664,7 @@ msgstr "P_roporcje obrazu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Rodzaj wyjÅ?cia dźwiÄ?ku:"
+msgstr "_Typ wyjÅ?cia dźwiÄ?ku:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
@@ -718,14 +680,13 @@ msgstr "_WyczyÅ?Ä? listÄ? odtwarzania"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
-msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu D_VD"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
-#: ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "Usuwanie przepl_otu"
 
@@ -790,7 +751,6 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:136
-#: ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Powtarzanie"
 
@@ -808,7 +768,7 @@ msgstr "Menu _tytuÅ?owe"
 
 #: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Ro_dzaj efektu:"
+msgstr "_Typ efektu:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
@@ -819,16 +779,37 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "WÅ?Ä?czanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku. Przydatne w przypadku gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku. "
+"Przydatne w przypadku gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "IloÅ?Ä? buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczÄ?ciem wyÅ?wietlania strumienia (w sekundach)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"IloÅ?Ä? buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczÄ?ciem "
+"wyÅ?wietlania strumienia (w sekundach)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Przybliżona prÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia sieciowego, używana do wybrania jakoÅ?ci multimediów przesyÅ?anych przez sieÄ?: \"0\" dla modemu 14.4 Kbps, \"1\" dla modemu 19.2 Kbps, \"2\" dla modemu 28.8 Kbps, \"3\" dla modemu 33.6 Kbps, \"4\" dla modemu 34.4 Kbps, \"5\" dla modemu/ISDN 56 Kbps, \"6\" dla podwójnego ISDN/DSL 112 Kbps, \"7\" dla DSL/modemu kablowego 256 Kbps, \"8\" dla DSL/modemu kablowego 384 Kbps, \"9\" dla DSL/modemu kablowego 512 Kbps, \"10\" dla T1/Intranetu/LAN 1.5 Mbps, \"11\" dla Intranetu/LAN."
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Przybliżona prÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia sieciowego, używana do wybrania jakoÅ?ci "
+"multimediów przesyÅ?anych przez sieÄ?: \"0\" dla modemu 14.4 Kbps, \"1\" dla "
+"modemu 19.2 Kbps, \"2\" dla modemu 28.8 Kbps, \"3\" dla modemu 33.6 Kbps, \"4"
+"\" dla modemu 34.4 Kbps, \"5\" dla modemu/ISDN 56 Kbps, \"6\" dla podwójnego "
+"ISDN/DSL 112 Kbps, \"7\" dla DSL/modemu kablowego 256 Kbps, \"8\" dla DSL/"
+"modemu kablowego 384 Kbps, \"9\" dla DSL/modemu kablowego 512 Kbps, \"10\" "
+"dla T1/Intranetu/LAN 1.5 Mbps, \"11\" dla Intranetu/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -839,16 +820,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\". DomyÅ?lnie jest to bieżÄ?cy katalog"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\". DomyÅ?lnie jest to "
+"bieżÄ?cy katalog"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\". DomyÅ?lnie jest to katalog Obrazy"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\". DomyÅ?lnie "
+"jest to katalog Obrazy"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
@@ -879,8 +868,12 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Nazwa czcionki pango do wyÅ?wietlania napisów"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "Ustawienia jakoÅ?ci dla wizualizacji dźwiÄ?ku: \"0\" - niska, \"1\" - normalna, \"2\" - wysoka, \"3\" - bardzo wysoka."
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Ustawienia jakoÅ?ci dla wizualizacji dźwiÄ?ku: \"0\" - niska, \"1\" - "
+"normalna, \"2\" - wysoka, \"3\" - bardzo wysoka."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -903,80 +896,88 @@ msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Tryb losowy"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä? procentach (od 0 do 100)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Kodowanie napisów"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Czcionka napisów"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "JaskrawoÅ?Ä? obrazu wideo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast obrazu wideo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "OdcieÅ? obrazu wideo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Nasycenie obrazu wideo"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku"
+msgstr "Typ użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanaÅ?owego, \"2\" dla wyjÅ?cia 5.0, \"3\" dla wyjÅ?cia 5.1, \"4\" dla AC3 Passthrough."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Typ użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanaÅ?owego, \"2\" "
+"dla wyjÅ?cia 5.0, \"3\" dla wyjÅ?cia 5.1, \"4\" dla AC3 Passthrough."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "UTF-8"
 msgstr "WINDOWS-1250"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Ustawienia jakoÅ?ci wizualizacji"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu, ponad innymi oknami"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu, ponad innymi oknami"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie wczytywaÄ? plik z napisami podczas wczytywania filmu"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy automatycznie wczytywaÄ? plik z napisami podczas wczytywania "
+"filmu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?Ä?czyÄ? skróty klawiszowe"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?Ä?czyÄ? wtyczki w katalogu domowym użytkownika"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
-msgstr "OkreÅ?la, czy zapamiÄ?tywaÄ? poÅ?ożenie plików dźwiÄ?kowych i nagraÅ? wideo przy wstrzymaniu odtwarzania lub ich zamkniÄ?ciu."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy zapamiÄ?tywaÄ? poÅ?ożenie plików dźwiÄ?kowych i nagraÅ? wideo przy "
+"wstrzymaniu odtwarzania lub ich zamkniÄ?ciu."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Odtwarzanie filmu"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop"
+msgstr "NieprawidÅ?owy plik .desktop"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "Uruchamianie %s"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
@@ -1014,7 +1015,9 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku .desktop"
+msgstr ""
+"Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do wpisu \"Type=Link\" pliku ."
+"desktop"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
@@ -1046,12 +1049,18 @@ msgstr "Format pliku"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
 #, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Ten program nie mógÅ? odnaleźÄ? formatu pliku do użycia dla \"%s\". ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że używane jest znane rozszerzenie dla tego pliku lub wybraÄ? format pliku rÄ?cznie z poniższej listy."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ten program nie mógÅ? odnaleźÄ? formatu pliku do użycia dla \"%s\". ProszÄ? siÄ? "
+"upewniÄ?, że używane jest znane rozszerzenie dla tego pliku lub wybraÄ? format "
+"pliku rÄ?cznie z poniższej listy."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Format pliku nie zostaÅ? rozpoznany"
 
@@ -1099,12 +1108,11 @@ msgstr "_Odtwarzaj teraz"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "Brak pliku"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139
-#: ../src/totem-interface.c:147
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? adresu URL \"%s\": %s"
@@ -1113,266 +1121,255 @@ msgstr "Nie można uruchomiÄ? adresu URL \"%s\": %s"
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "DomyÅ?lna przeglÄ?darka nie zostaÅ?a skonfigurowana"
 
-#: ../src/totem-interface.c:140
-#: ../src/totem-interface.c:148
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania adresu URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
-#: ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu \"%s\". %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Plik nie istnieje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208
-#: ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240
-#: ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? prawidÅ?owo zainstalowany."
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? poprawnie zainstalowany."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Program Totem jest oprogramowaniem ogólnodostÄ?pnym; możesz je rozpowszechniaÄ? i/lub modyfikowaÄ? zgodnie z postanowieniami GNU General Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
+#: ../src/totem-interface.c:354
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Program Totem jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub "
+"modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
+"FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji "
+"drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Program Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że bÄ?dzie użyteczny, ale BEZ Å»ADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOÅ?CI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. SzczegóÅ?y można znaleźÄ? w GNU General Public License."
+#: ../src/totem-interface.c:358
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "Kopia licencji GNU GPL powinna zostaÄ? dostarczona wraz z tym programem. JeÅ?li jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../src/totem-interface.c:362
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
+"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Program Totem zawiera wyjÄ?tek pozwalajÄ?cy na używanie wÅ?asnoÅ?ciowych wtyczek GStreamer."
+#: ../src/totem-interface.c:365
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Program Totem zawiera wyjÄ?tek pozwalajÄ?cy na używanie wÅ?asnoÅ?ciowych wtyczek "
+"biblioteki GStreamer."
 
 #: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
 #, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Odtwarzaj pÅ?ytÄ? \"%s\""
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Odtwarzaj obraz \"%s\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "urzÄ?dzenie%d"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Odbiornik DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:976
 #, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "OglÄ?danie TV przez \"%s\""
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Odtwarzaj pÅ?ytÄ? \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Odtwarzacz filmów używajÄ?cy %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
-"Artur Flinta <aflinta gmail com>, 2006\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Witryna programu Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:971
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:973
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:978
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymany"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980
-#: ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:985
-#: ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymany"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747
-#: ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1199
 #, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego noÅ?nika (%s), mimo że w systemie obecna jest odpowiednia wtyczka."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego noÅ?nika (%s), mimo że w systemie "
+"obecna jest odpowiednia wtyczka."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pÅ?yta znajduje siÄ? w napÄ?dzie i czy napÄ?d jest prawidÅ?owo skonfigurowany."
+#: ../src/totem-object.c:1200
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pÅ?yta znajduje siÄ? w napÄ?dzie i czy napÄ?d jest "
+"prawidÅ?owo skonfigurowany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "WiÄ?cej informacji na temat wtyczek multimediów"
 
-#: ../src/totem-object.c:1188
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Aby odtworzyÄ? ten noÅ?nik należy zainstalowaÄ? odpowiednie wtyczki i ponownie uruchomiÄ? program."
-
-#: ../src/totem-object.c:1190
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
-
-#: ../src/totem-object.c:1192
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
-
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Program Totem nie może wyÅ?wietlaÄ? TV, ponieważ nie wykryto obsÅ?ugiwanych odbiorników TV."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "ProszÄ? podÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugiwany odbiornik TV."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "WiÄ?cej informacji na temat oglÄ?dania TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Brak listy kanaÅ?ów do dostrojenia odbiornika."
-
 #: ../src/totem-object.c:1209
-msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z instrukcjami podanymi w odnoÅ?niku, aby utworzyÄ? listÄ? kanaÅ?ów."
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Aby odtworzyÄ? ten noÅ?nik należy zainstalowaÄ? odpowiednie wtyczki i ponownie "
+"uruchomiÄ? program."
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1211
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), ponieważ urzÄ?dzenie TV jest zajÄ?te."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
+"wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
 #: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? później."
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
+"wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1216
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie jest on obsÅ?ugiwany."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie jest on "
+"obsÅ?ugiwany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1217
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ProszÄ? wsunÄ?Ä? nastÄ?pnÄ? pÅ?ytÄ?, aby odtwarzaÄ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Program Totem nie mógÅ? odtworzyÄ? pÅ?yty."
+msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tej pÅ?yty."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
-#: ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
 msgid "No reason."
 msgstr "Brak powodu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Program Totem nie obsÅ?uguje odtwarzania pÅ?yt CD-Audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1268
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "ProszÄ? skorzystaÄ? z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia tej pÅ?yty CD"
+msgstr ""
+"ProszÄ? skorzystaÄ? z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
+"tej pÅ?yty CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1758
 msgid "No error message"
 msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"
 
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2142
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? zawartoÅ?ci pomocy programu Totem."
+msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? spisu treÅ?ci pomocy programu Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:2443
-#: ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
 msgid "An error occurred"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/totem-object.c:3331
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Utracono sygnaÅ? TV."
-
-#: ../src/totem-object.c:3332
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia sprzÄ?tu."
-
-#: ../src/totem-object.c:3918
-#: ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Poprzedni rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3926
-#: ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Odtwarzanie/wstrzymanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935
-#: ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NastÄ?pny rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "PeÅ?ny ekran"
+
+#: ../src/totem-object.c:4188
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu Totem."
 
@@ -1382,7 +1379,7 @@ msgstr "Otwarcie poÅ?ożenia..."
 
 #: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enable debug"
-msgstr "WÅ?Ä?cza Å?ledzenie"
+msgstr "WÅ?Ä?cza debugowanie"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
@@ -1441,7 +1438,7 @@ msgstr "ZastÄ?puje"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Nie Å?Ä?cz z już uruchomionÄ? instancjÄ?"
+msgstr "Bez Å?Ä?czenia z już uruchomionÄ? instancjÄ?"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
@@ -1456,50 +1453,50 @@ msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmy do odtworzenia"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania ShoutCast MP3"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "DźwiÄ?k MP3 (strumieÅ?)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "DźwiÄ?k MP3 (strumieÅ?, format DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "WspóÅ?dzielona lista odtwarzania XML"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "TytuÅ? %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? listy odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zapis listy odtwarzania"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012
-#: ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? listy odtwarzania \"%s\", byÄ? może jest ona uszkodzona."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyÄ? listy odtwarzania \"%s\", byÄ? może jest ona uszkodzona."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
 msgid "Playlist error"
 msgstr "BÅ?Ä?d listy odtwarzania"
 
@@ -1515,70 +1512,71 @@ msgstr ""
 "WyglÄ?da na to, że program Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
 "Na pewno wÅ?Ä?czyÄ? efekty wizualne?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia programu."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?czenie typu efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia programu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Zmiany dla ustawieÅ? dźwiÄ?ku odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu."
+#: ../src/totem-preferences.c:447
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Zmiany dla ustawieÅ? dźwiÄ?ku odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:703
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Wybór czcionki napisów"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "DźwiÄ?k/Wideo"
+msgstr "DźwiÄ?k/obraz"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (strumieÅ?)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124
-#: ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127
-#: ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Przechodzenie do %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buforowanie"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1587,10 +1585,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "BieżÄ?ce ustawienia lokalne"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
@@ -1598,8 +1594,7 @@ msgstr "Arabskie"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmeÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "BaÅ?tyckie"
@@ -1608,22 +1603,17 @@ msgstr "BaÅ?tyckie"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtyckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Å?rodkowoeuropejskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ChiÅ?skie uproszczone"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ChiÅ?skie tradycyjne"
@@ -1632,12 +1622,9 @@ msgstr "ChiÅ?skie tradycyjne"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwackie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
@@ -1645,8 +1632,7 @@ msgstr "Cyrylica"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrylica/rosyjskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrylica/ukraiÅ?skie"
 
@@ -1654,8 +1640,7 @@ msgstr "Cyrylica/ukraiÅ?skie"
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruziÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Greckie"
@@ -1668,10 +1653,8 @@ msgstr "Gudżarati"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
@@ -1687,16 +1670,13 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzkie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapoÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "KoreaÅ?skie"
 
@@ -1708,8 +1688,7 @@ msgstr "Nordyckie"
 msgid "Persian"
 msgstr "Perskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumuÅ?skie"
 
@@ -1721,31 +1700,24 @@ msgstr "PoÅ?udniowoeuropejskie"
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Zachodnie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamskie"
@@ -1757,7 +1729,7 @@ msgstr "Brak adresu URI nagrania wideo"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1768,15 +1740,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "RozdzielczoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
@@ -1804,145 +1776,202 @@ msgstr "Pliki z napisami"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Wybór pliku napisów"
 
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania"
 
 #: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
-msgstr "Nie można byÅ?o otworzyÄ? odnoÅ?nika"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? odnoÅ?nika"
 
-#: ../src/totem.c:134
-#: ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie programu Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
+msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie programu Totem "
+"zostanie teraz zakoÅ?czone."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
 msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Odtwarza filmy i muzykÄ?"
+msgstr "- odtwarzanie filmów i muzyki"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Aby wyÅ?wietliÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji z wiersza poleceÅ? proszÄ? uruchomiÄ? \"%s --help\".\n"
+"Aby wyÅ?wietliÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji z wiersza poleceÅ? proszÄ? "
+"uruchomiÄ? \"%s --help\".\n"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? mechanizmu konfiguracyjnego przez program Totem."
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, czy Å?rodowisko GNOME zostaÅ?o prawidÅ?owo zainstalowane."
+msgstr ""
+"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, czy Å?rodowisko GNOME zostaÅ?o poprawnie zainstalowane."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "ZażÄ?dano hasÅ?a dla serwera RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Å?cieżka dźwiÄ?kowa #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Napisy #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Å»Ä?dane wyjÅ?cie dźwiÄ?ku nie zostaÅ?o odnalezione. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Å»Ä?dane wyjÅ?cie dźwiÄ?ku nie zostaÅ?o odnalezione. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie "
+"dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
 msgid "Location not found."
-msgstr "Nie znaleziono poÅ?ożenia."
+msgstr "Nie odnaleziono poÅ?ożenia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia; Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do otwarcia pliku."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia. Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do otwarcia "
+"pliku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "WyjÅ?cie wideo jest używane przez inny program. ProszÄ? zamknÄ?Ä? inne programy wideo lub wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"WyjÅ?cie wideo jest używane przez inny program. ProszÄ? zamknÄ?Ä? inne programy "
+"wideo lub wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "WyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest używane przez inny program. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyÄ? również użycie serwera dźwiÄ?ku."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"WyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest używane przez inny program. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie "
+"dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyÄ? również użycie "
+"serwera dźwiÄ?ku."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
+msgstr ""
+"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Odtworzenie tego filmu wymaga nastÄ?pujÄ?cych dekoderów, które nie sÄ? zainstalowane:\n"
+"Odtworzenie tego filmu wymaga nastÄ?pujÄ?cych dekoderów, które nie sÄ? "
+"zainstalowane:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Nie można odtworzyÄ? pliku poprzez sieÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? najpierw pobraÄ? plik na dysk."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Nie można odtworzyÄ? pliku przez sieÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? najpierw pobraÄ? plik "
+"na dysk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
 msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Nie można odtworzyÄ? pliku mediów."
+msgstr "Nie można odtworzyÄ? pliku multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5734
 msgid "Surround"
 msgstr "Przestrzenny"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5736
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6083
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Zainstalowana wersja GStreamer jest zbyt stara."
+msgstr "Zainstalowana wersja biblioteki GStreamer jest za stara."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6090
 msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Plik mediów zawiera nieobsÅ?ugiwany strumieÅ? wideo."
+msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsÅ?ugiwany strumieÅ? wideo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6620
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o. ProszÄ? sprawdziÄ? "
+"poprawnoÅ?Ä? instalacji biblioteki GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Otwarcie wyjÅ?cia wideo nie powiodÅ?o siÄ?. Może byÄ? ono niedostÄ?pne. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6904
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjÅ?cia wideo siÄ? nie powiodÅ?o. Może byÄ? ono niedostÄ?pne. ProszÄ? "
+"wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia wideo. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6781
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia wideo. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek biblioteki GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze "
+"systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Otwarcie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku nie powiodÅ?o siÄ?. Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwiÄ?ku. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6816
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku siÄ? nie powiodÅ?o. Użytkownik może nie mieÄ? "
+"uprawnieÅ? do urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego albo nie jest uruchomiony serwer "
+"dźwiÄ?ku. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia dźwiÄ?ku. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6836
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia dźwiÄ?ku. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek biblioteki GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w "
+"Wyborze systemu multimediów."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1950,8 +1979,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia dźwiÄ?ku. Może byÄ? wymagana instalacja
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2031,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki %s niemożliwe"
+msgstr "Nie można wÅ?Ä?czyÄ? wtyczki %s"
 
 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
@@ -2065,7 +2093,7 @@ msgstr "_Utwórz pÅ?ytÄ? wideo..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Tworzenie pÅ?yt DVD-Video lub (S)VCD z bieżÄ?co otwartego filmu"
+msgstr "Tworzenie pÅ?yt DVD-Video lub (S)VCD z obecnie otwartego filmu"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
@@ -2118,23 +2146,27 @@ msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence"
 
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, napÄ?dzany przez Coherence"
+msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, używajÄ?cy biblioteki Coherence"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "UsÅ?uga D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Wtyczka do wysyÅ?ania powiadomieÅ? o bieżÄ?co odtwarzanych filmach do podsystemu D-Bus."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Wtyczka do wysyÅ?ania powiadomieÅ? o aktualnie odtwarzanych filmach do "
+"podsystemu D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Status komunikatora internetowego"
+msgstr "Stan komunikatora"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Ustawienie statusu komunikatora internetowego na \"Nieobecny\" podczas odtwarzania filmu"
+msgstr "Ustawienie stanu komunikatora na \"ZajÄ?ty\" podczas odtwarzania filmu"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2160,29 +2192,39 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usÅ?ugi BBC iPlayer (dostÄ?pne wyÅ?Ä?cznie w Wielkiej Brytanii)."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usÅ?ugi BBC "
+"iPlayer (dostÄ?pne wyÅ?Ä?cznie w Wielkiej Brytanii)."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 msgid "Error Listing Channel Categories"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania kategorii kanaÅ?ów"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy kanaÅ?ów telewizyjnych dostÄ?pnych na BBC iPlayer."
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy kanaÅ?ów telewizyjnych "
+"dostÄ?pnych na BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Wczytywanie..."
+msgstr "Wczytywanieâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania danych programu"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy programów tego poÅ?Ä?czenia kanaÅ?u i kategorii."
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy programów tego poÅ?Ä?czenia "
+"kanaÅ?u i kategorii."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
@@ -2210,19 +2252,19 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "Najnowsze wydania"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "_Liczba albumów do pobrania"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Liczba albumów do pob_rania:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
 msgstr "Popularne"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Preferowany format _dźwiÄ?ku"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Preferowany format _dźwiÄ?ku:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
@@ -2237,42 +2279,43 @@ msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "OdsÅ?uchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z Jamendo."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"OdsÅ?uchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z Jamendo."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Należy zainstalowaÄ? moduÅ? Python simplejson."
+msgstr "Należy zainstalowaÄ? moduÅ? jÄ?zyka Python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Wykonawca: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Gatunek: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Data wydania: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licencja: %s"
@@ -2280,52 +2323,52 @@ msgstr "Licencja: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Czas trwania: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Pobieranie albumów, proszÄ? czekaÄ?..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas pobierania albumów."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nieudane poÅ?Ä?czenie z serwerem Jamendo.\n"
+"PoÅ?Ä?czenie z serwerem Jamendo siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Serwer Jamendo zwróciÅ? kod %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2336,7 +2379,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 msgid "en"
 msgstr "pl"
 
@@ -2350,11 +2393,11 @@ msgstr "ObsÅ?uga zdalnego sterowania przez podczerwieÅ?"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? lirc."
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ? biblioteki lirc."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Nie można odczytaÄ? konfiguracji lirc."
+msgstr "Nie można odczytaÄ? konfiguracji biblioteki lirc."
 
 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
 msgid "Recordings"
@@ -2369,13 +2412,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "Telewizja na żywo MythTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>JÄ?zyk</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Napisy do filmów"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "JÄ?zyk"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "JÄ?zyk n_apisów:"
@@ -2386,7 +2429,7 @@ msgstr "_Odtwórz z napisami"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżÄ?co odtwarzanego filmu."
+msgstr "Wyszukiwanie napisów do aktualnie odtwarzanego filmu."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
@@ -2423,19 +2466,19 @@ msgstr "Format"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Pobierz _napisy do filmu..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Pobiera napisy do filmów z OpenSubtitles"
+msgstr "Pobiera napisy do filmów z serwisu OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Wyszukiwanie napisów..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Pobieranie napisów..."
 
@@ -2484,20 +2527,20 @@ msgstr "Opublikowanie listy odtwarzania"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "WspóÅ?dzielenie bieżÄ?cej listy odtwarzania przez HTTP"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nazwa usÅ?ugi:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>Nazwa używana do rozgÅ?aszania usÅ?ugi listy odtwarzania w sieci.\n"
+"Nazwa używana do rozgÅ?aszania usÅ?ugi listy odtwarzania w sieci.\n"
 "Wszystkie wystÄ?pienia ciÄ?gu <b>%u</b> zostanÄ? zastÄ?pione nazwÄ? użytkownika,\n"
-"a <b>%h</b> zostanie zastÄ?piony nazwÄ? komputera użytkownika.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nazwa usÅ?ugi:"
+"a <b>%h</b> zostanie zastÄ?piony nazwÄ? komputera użytkownika."
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2516,36 +2559,35 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? zrzutu ekranu (w pikselach):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapisz w _katalogu:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Zrzut_ekranu.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Zapis galerii"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Zrzut_ekranu%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2567,10 +2609,11 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Zrzut_ekranu%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Zrzut_ekranu-%s-%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2579,7 +2622,7 @@ msgstr "Program Totem nie może pobraÄ? zrzutu ekranu tego wideo."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; proszÄ? wypeÅ?niÄ? zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du."
+msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia. ProszÄ? wypeÅ?niÄ? zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
@@ -2587,7 +2630,7 @@ msgstr "_Zrzut ekranu..."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
+msgstr "Wykonuje zrzut ekranu"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
@@ -2622,17 +2665,21 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 #, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Nie można otrzymaÄ? metadanych dla pliku %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? nazwy i miniatury dla pliku %s: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
 msgid "File Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d pliku"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Nie można siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? z programem Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
 msgid "No results"
 msgstr "Brak wyników"
 
@@ -2641,7 +2688,7 @@ msgstr "Brak wyników"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2649,7 +2696,7 @@ msgstr[0] "WyÅ?wietlanie %i - %i z %i pasujÄ?cego."
 msgstr[1] "WyÅ?wietlanie %i - %i z %i pasujÄ?cych."
 msgstr[2] "WyÅ?wietlanie %i - %i z %i pasujÄ?cych."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
@@ -2672,11 +2719,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie lokalnych filmów używajÄ?c programu Tracker"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Wtyczka do przeglÄ?dania filmów na YouTube."
+msgstr "Wtyczka do przeglÄ?dania filmów z serwisu YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
-msgstr "PrzeglÄ?darka YouTube"
+msgstr "PrzeglÄ?darka serwisu YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
@@ -2701,7 +2748,7 @@ msgstr "YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr "Anulowanie zapytania..."
+msgstr "Anulowanie zapytaniaâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
@@ -2710,84 +2757,75 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapytania adresu URI nagrania wideo"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyszukiwania nagraÅ? wideo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Odpowiedź z serwera byÅ?a niezrozumiaÅ?a. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zainstalowana jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Odpowiedź z serwera byÅ?a niezrozumiaÅ?a. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zainstalowana "
+"jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania..."
+msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania�"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "Pobieranie powiÄ?zanych nagraÅ? wideo..."
+msgstr "Pobieranie powiÄ?zanych nagraÅ? wideoâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania nagrania wideo w przeglÄ?darce WWW"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "Pobieranie nastÄ?pnych nagraÅ? wideo..."
+msgstr "Pobieranie nastÄ?pnych nagraÅ? wideoâ?¦"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\""
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otwórz za pomocÄ? \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki używa %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki programu Totem"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? wtyczki programu Totem."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki filmów"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie wtyczki programu Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
+msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie wtyczki programu "
+"Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktywna konsola Python."
+msgstr "Interaktywna konsola jÄ?zyka Python."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
@@ -2795,38 +2833,40 @@ msgstr "Konsola jÄ?zyka Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Menu konsoli Python"
+msgstr "Menu konsoli jÄ?zyka Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 msgid "_Python Console"
-msgstr "_Konsola Python"
+msgstr "_Konsola jÄ?zyka Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "WyÅ?wietla konsolÄ? Python programu Totem"
+msgstr "WyÅ?wietla konsolÄ? jÄ?zyka Python programu Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "Debugger Python"
+msgstr "Debuger jÄ?zyka Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie zdalnego debugowania Python za pomocÄ? rpdb2"
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czenie zdalnego debugowania jÄ?zyka Python za pomocÄ? biblioteki rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"DostÄ?p do obiektu totem można uzyskaÄ? przez \"totem_object: :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "DostÄ?p do obiektu totem można uzyskaÄ? przez \"totem_object: :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Konsola Python dla programu Totem"
+msgstr "Konsola jÄ?zyka Python dla programu Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Po naciÅ?niÄ?ciu przycisku OK program Totem poczeka na poÅ?Ä?czenie od winpdb lub rpdb2. JeÅ?li hasÅ?o debugowania nie zostaÅ?o ustawione w GConf, to zostanie użyte domyÅ?lne (\"totem\")."
-
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Po naciÅ?niÄ?ciu przycisku OK program Totem poczeka na poÅ?Ä?czenie od winpdb "
+"lub rpdb2. JeÅ?li hasÅ?o debugowania nie zostaÅ?o ustawione w GConf, to "
+"zostanie użyte domyÅ?lne (\"totem\")."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]