[gimp-help-2] Updated French translation



commit ecfbb0771a0178627487a9202723f35090901de8
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Feb 21 07:43:06 2010 +0100

    Updated French translation

 images/fr/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png |  Bin 0 -> 22940 bytes
 images/fr/toolbox/gegl-operation.png               |  Bin 0 -> 20283 bytes
 po/fr/gimp.po                                      |    2 +-
 po/fr/toolbox.po                                   | 4690 ++------------------
 po/fr/toolbox/transform.po                         |    2 +-
 5 files changed, 315 insertions(+), 4379 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png b/images/fr/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png
new file mode 100644
index 0000000..8cc78a6
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/gegl-operation.png b/images/fr/toolbox/gegl-operation.png
new file mode 100644
index 0000000..bf00e87
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/gegl-operation.png differ
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index ad9bb3a..0cd7ece 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 07:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{fr}>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 4532341..f89ba57 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,14 +1,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 07:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Outils de transformation"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
@@ -31,30 +35,23 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary) src/toolbox/tool-flip.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
@@ -63,8 +60,8 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -100,25 +97,23 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:61(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:54(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:41(title) src/toolbox/tool-measure.xml:81(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title) src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:85(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:85(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
 
@@ -140,18 +135,16 @@ msgstr ""
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:95(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:105(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title) src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:97(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:117(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:117(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
@@ -160,14 +153,12 @@ msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 #: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:121(term)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap) src/toolbox/tool-flip.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
@@ -198,16 +189,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:97(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:87(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:99(title) src/toolbox/tool-measure.xml:168(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:168(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title) src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title) src/toolbox/tool-flip.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
@@ -219,6 +208,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:130(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -267,514 +257,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
-"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Outils de transformation"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:26(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Généralités sur les outils de transformation"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:33(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"Au sein de la fenêtre du Dialogue des outils, vous trouvez huit outils de "
-"transformation, que GIMP met à votre disposition. Ces outils vous "
-"permettront de modifier la présentation de l'image ou d'un de ses éléments, "
-"calque, sélection ou chemin. Chacun dispose d'une fenêtre d'options et d'une "
-"fenêtre d'information vous permettant d'ajuster les paramètres."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
-#: src/toolbox/intro.xml:87(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:43(title)
-msgid "Common options of transform tools"
-msgstr "Options communes des outils de transformation"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:51(para)
-msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Certaines options sont communes à plusieurs outils de transformation. Elles "
-"seront décrites ici. Les options plus spécifiques seront décrites avec "
-"chaque outil."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:59(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois boutons vous permettant de choisir "
-"sur quel élément d'image l'outil de transformation va agir."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Gardez à l'esprit que l'option Transformer persiste quand vous quittez "
-"l'outil."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
-msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-"En activant le premier bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> , l'outil agira sur le calque "
-"actif. Si aucune sélection n'existe sur ce calque, l'outil agira sur "
-"l'ensemble du calque."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:82(para)
-msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"En activant le deuxième bouton, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, l'outil n'agira que "
-"sur la sélection existante (l'ensemble du calque en l'absence de sélection)."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:93(para)
-msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
-msgstr ""
-"En activant le troisième bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> l'outil agira sur le "
-"chemin."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:106(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
-"transformed:"
-msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> fixe le sens dans lequel une image ou un "
-"calque est transformé :"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
-msgstr ""
-"Le mode <quote>Normale (En avant)</quote> transformera l'image de la façon "
-"attendue. Il vous suffit d'utiliser les poignées pour effectuer la "
-"transformation que vous désirez. Si vous utilisez une grille (voir plus "
-"bas), l'image ou le calque sera transformé selon la forme et la position que "
-"vous aurez données à la grille."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:119(para)
-msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
-msgstr ""
-"<quote>Corrective (En arrière)</quote> inverse le sens de la transformation. "
-"Surtout utilisée avec l'outil Rotation pour corriger des défauts "
-"géométriques (un horizon pas horizontal, un mur pas vertical...). Voyez "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:128(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolation"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:130(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
-msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de choisir la méthode et donc la qualité "
-"de la transformation :"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:567(para)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:138(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-msgstr ""
-"la couleur de chaque pixel est établie à partir des pixels voisins dans "
-"l'image d'origine. Cela entraine souvent un effet de crénelage et d'image "
-"grossière, mais il s'agit de la méthode la plus rapide. Elle est parfois "
-"appelée <quote>Méthode du plus proche voisin</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:208(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:150(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
-msgstr ""
-"La couleur de chaque pixel est calculée comme la couleur moyenne des quatre "
-"pixels les plus proches dans l'image d'origine. Le résultat est satisfaisant "
-"dans la plupart des cas et est un bon compromis entre la vitesse et la "
-"qualité.Cette méthode est parfois appelée <quote>Bilinéaire</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
-"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
-msgstr ""
-"La couleur de chaque pixel est calculée selon la couleur moyenne des huit "
-"pixels voisins dans l'image d'origine. Cela donne habituellement les "
-"meilleurs résultats, mais au prix d'un long traitement. Cette méthode est "
-"parfois appelée <quote>Bicubique</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:173(para)
-msgid ""
-"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation."
-msgstr ""
-"Cette méthode utilise la fonction mathématique Sinc et donne une "
-"interpolation de haute qualité."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
-msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la méthode d'interpolation par défaut dans la fenêtre "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Préférences : Options des outils</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Rognage"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:190(para)
-msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Il se peut qu'après transformation, l'image résultante soit plus grande. "
-"Dans ce cas, cette option la découpe aux dimensions de l'image d'origine."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:194(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Plusieurs façons de rogner sont à votre disposition :"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:197(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuster"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:200(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Image originale pour les exemples"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:273(para) src/toolbox/tool-levels.xml:571(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:313(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:366(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:216(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:227(para)
-msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
-msgstr ""
-"Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote> et canevas agrandi à la "
-"taille du calque"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(para)
-msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Avec Ajuster : le calque est agrandi pour contenir tout le calque tourné. La "
-"nouvelle bordure du calque est visible; l'ensemble du calque devient visible "
-"en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:257(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Rogner"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:250(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Exemple pour Rogner"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l'image est suppprimé."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:267(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Rogner selon le résultat"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:270(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Exemple pour Rogner selon le résultat"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:277(para)
-msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "Rotation de 45° avec Rogner selon le résultat"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:286(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
-msgstr ""
-"La limite de rognage est marquée de rouge. Aucune zone transparente n'est "
-"englobée dans le résultat."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:293(para)
-msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
-msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée,l'image est rognée de telle sorte que les "
-"zones transparentes créées dans les coins par l'opération de transformation "
-"ne sont pas englobées dans l'image résultante."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:301(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
-
-#. <figure>
-#.                   <title>Example for Crop with aspect</title>
-#.                   <mediaobject>
-#.                     <imageobject>
-#.                       <imagedata fileref="images/toolbox/clip-4.png" format="PNG"/>
-#.                     </imageobject>
-#.                     <caption>
-#.                       <para>Crop with aspect</para>
-#.                     </caption>
-#.                   </mediaobject>
-#.                 </figure>
-#. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:315(para)
-msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Cette option fonctionne comme la précédente, mais s'assure que les "
-"proportions de l'image sont maintenues."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(primary)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:76(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:501(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:233(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:156(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:329(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "Outils de transformation"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:332(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
-msgstr ""
-"L'Aperçu est ici superposé à l'image elle-même. La liste déroulante vous "
-"offre quatre possibilités :"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(term)
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:339(para)
-msgid ""
-"Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
-"Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
-"transformation will concern either the content or the boundaries of the "
-"selection according to the selected Affect mode."
-msgstr ""
-"entoure l'image d'un cadre fait d'une fine ligne, avec une poignée à chaque "
-"coin. Le mouvement ne concernera que le cadre sur l'Aperçu, mais le résultat "
-"de la transformation portera sur le contenu ou les limites de la sélection "
-"en fonction du mode Transformer choisi."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(term)
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:351(para)
-msgid ""
-"Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
-"only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
-"either the content or the boundaries of the selection according to the "
-"selected Transform mode."
-msgstr ""
-"plaque une grille sur l'image, avec quatre poignées. Le mouvement ne "
-"concernera que la grille sur l'Aperçu, mais le résultat de la transformation "
-"portera sur le contenu ou les limites de la sélection en fonction du mode "
-"Transformer choisi."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:361(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:363(para)
-msgid ""
-"Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
-"outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
-msgstr ""
-"L'aperçu est constitué ici d'une copie de l'image plaquée sur l'image et "
-"entourée d'un contour. Le mouvement concerne cette copie d'image, laissant "
-"apparaître l'image sous-jacente."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:371(term)
-msgid "Grid+Image"
-msgstr "Image+Grille"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:373(para)
-msgid "Both turn at the same time."
-msgstr "Les deux tournent en même temps."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:377(para)
-msgid ""
-"Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
-"Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
-"grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
-"Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
-"lines. Use the slider to set the distance."
-msgstr ""
-"Les deux options avec grille activent la liste déroulante permettant de "
-"choisir le <guilabel>Nombre de lignes pour la grille </guilabel> et "
-"l'<guilabel>Espacement des lignes de la grille</guilabel>. Vous utiliserez "
-"pour cela le curseur, ou la boîte de saisie avec molette, sous-jacents."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:389(term)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:391(para)
-msgid "This slider lets you set the preview opacity."
-msgstr "Ce curseur vous permet de régler l'opacité de l'aperçu."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:398(para)
-msgid ""
-"When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
-msgstr ""
-"Quand vous faites pivoter un chemin, Les options de l'Aperçu ne sont pas "
-"valides : seule est active l'option Contour."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
@@ -1041,6 +523,18 @@ msgstr ""
 "donc d'ajuster l'intervalle de seuil de façon à obtenir l'objet à isoler en "
 "blanc sur fond noir."
 
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:76(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:501(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:233(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:156(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
 msgid ""
 "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
@@ -1279,13 +773,11 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:314(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:30(tertiary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:28(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
@@ -1444,8 +936,7 @@ msgstr ""
 "changer rapidement la police du texte."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:172(term) src/toolbox/tool-ink.xml:99(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(term) src/toolbox/tool-crop.xml:273(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -1734,7 +1225,6 @@ msgstr "Saisir des caractères Unicodes"
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -2028,529 +1518,12 @@ msgstr ""
 "Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
 "Appliquer fluctuation, Contour dur, Taux"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
-"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
-"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; "
-"md5=79c8e80e745c17fd0bf67e73714b0fd9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
-"md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:21(primary)
-msgid "Shear"
-msgstr "Cisaillement"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:25(title)
-msgid "The Shear tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Cisaillement dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:32(para)
-msgid ""
-"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
-"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
-"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
-"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
-"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the "
-"Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the "
-"image you distort the image, horizontally or vertically according to the the "
-"direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
-"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr ""
-"Le cisaillement d'une sélection, d'un calque ou d'un chemin est un effet où "
-"la partie supérieure est décalée vers la droite et la partie inférieure vers "
-"la gauche dans le cas d'un cisaillement horizontal. Un rectangle devient "
-"ainsi un losange. Ce n'est pas une rotation : il y a déformation de l'image. "
-"Pour agir avec cet outil après l'avoir sélectionné, vous cliquez sur la "
-"sélection ou le calque. Un Aperçu vient éventuellement se surimposer à "
-"l'image, avec une grille ou un cadre, et en même temps apparaît une fenêtre "
-"Information de cisaillement. En cliquant-glissant le pointeur vous créez un "
-"cisaillement, horizontal ou vertical selon le sens du déplacement. Une fois "
-"réalisé le cisaillement, cliquez sur le bouton <guilabel>Cisailler</"
-"guilabel> dans la Fenêtre d'information pour le valider. Le nom anglais de "
-"cet outil est <quote>Shear</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:46(title)
-msgid "Shear example"
-msgstr "Exemple de cisaillement"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
-"twice on end."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas cisailler en même temps dans les deux sens, mais vous "
-"pouvez le faire en utilisant l'outil deux fois de suite."
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:62(para)
-msgid "You can access to the Shear Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil de cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:67(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cisaillement</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:77(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:87(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:99(title)
-msgid "Shear tool options"
-msgstr "Options de l'outil Cisaillement"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:112(term)
-msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview"
-msgstr "Direction de transformation, Interpolation, Rognage, Aperçu"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:123(title)
-msgid "Shearing Information"
-msgstr "Informations de Cisaillement"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:125(title)
-msgid "Shearing Information window"
-msgstr "La fenêtre Informations de Cisaillement"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:135(term)
-msgid "Shear magnitude X"
-msgstr "Ampleur de cisaillement X"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:137(para)
-msgid ""
-"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez régler l'ampleur de l'inclinaison horizontale. Une valeur "
-"positive donne une inclinaison dans le sens des aiguilles d'une montre. Une "
-"valeur négative donne une inclinaison anti-horaire."
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:146(term)
-msgid "Shear magnitude Y"
-msgstr "Ampleur de cisaillement Y"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:148(para)
-msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr "Comme ci-dessus, mais dans le sens vertical."
-
 #: src/toolbox/tools-color.xml:11(title)
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Outils de couleurs"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
-"md5=2761852e50a7557f0efb4d4b28b0837a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
-"md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(secondary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:312(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Ã?chelle"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:258(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:298(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:30(primary)
-msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "Mise à l'échelle du calque, du contour de la sélection ou du chemin"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:34(title)
-msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Mise à l'échelle dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr ""
-"L'outil Mise à l'échelle sert à changer la taille du calque, de la sélection "
-"ou du chemin actif (l'Objet). Il permet aussi de le déplacer."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:48(para)
-msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
-"small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
-msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur l'image avec cet outil, un cadre de sélection "
-"apparaît autour de l'objet, avec des poignées de déplacement sur les bords "
-"et les coins. Une grille peut aussi être affichée. Un petit cercle au centre "
-"du cadre permet de déplacer ce cadre par un cliquer-glisser. En même temps "
-"une fenêtre d'information s'ouvre vous permettant de modifier la "
-"<guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</guilabel> de façon "
-"chiffrée."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:61(para)
-msgid "You can access to the Scale Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Mise à l'échelle peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</guisubmenu><guimenuitem>Mise à "
-"l'échelle</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:76(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:85(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:102(para)
-msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"Aspect</guilabel> option."
-msgstr ""
-"L'appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> basculera l'option "
-"<guilabel>Conserver les proportions</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:114(title)
-msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Les options de l'outil Mise à l'échelle"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:127(term)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:102(term)
-msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
-msgstr "Transformer, Type d'interpolation, Direction, Rognage, Aperçu"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:132(para)
-msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
-msgstr ""
-"Le mode Transformer ne travaille que sur le calque actif. Pour agir sur "
-"l'ensemble des calques de l'image, utilisez <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Ã?chelle et Taille de l'image </link>."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:142(term)
-msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
-msgstr "Conserver les proportions"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
-"frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
-"of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border "
-"handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Conserver les proportions</guilabel> : Lors du déplacement d'une "
-"poignée de coin, cette option maintient constant le rapport entre la hauteur "
-"et la largeur. Notez qu'elle n'agit pas si on déplace un côté du cadre de "
-"sélection. Notez aussi qu'elle modifie la chaîne de liaison dans la boîte de "
-"dialogue."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:157(title) src/toolbox/tool-scale.xml:159(title)
-msgid "The Scaling Information dialog window"
-msgstr "Fenêtre de dialogue Mise à l'échelle"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:169(term)
-msgid "Width/Height"
-msgstr "Hauteur/Largeur"
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:171(para)
-msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la hauteur et la largeur que vous voulez donner à "
-"l'objet. L'unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en "
-"changer grâce à la liste déroulante attenante. Ces valeurs sont aussi "
-"modifiées automatiquement quand vous déplacez les poignées dans l'image. Si "
-"la chaîne de liaison associée est rompue, vous pouvez modifier Hauteur et "
-"Largeur séparément."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
-"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; "
-"md5=5fe6ef5249980691608d0bf916c96220"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; "
-"md5=aa4959e639f07e0709d8d97f7481c176"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:22(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:26(title)
-msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Rotation dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:36(para)
-msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
-msgstr ""
-"Cet outil est utilisé pour faire tourner le calque actif, une sélection ou "
-"un chemin. Quand vous cliquez sur l'image ou la sélection avec cet outil, "
-"une <emphasis>Fenêtre Informations de rotation</emphasis> apparaît où vous "
-"pouvez régler l'angle de rotation. Mais il est souvent plus simple de "
-"déplacer le pointeur de la souris sur la grille, ce qui la fera pivoter "
-"autour de l'axe de rotation marqué par un point. Notez que vous pouvez "
-"déplacer ce point avec la souris pour changer l'axe de rotation."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
-msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:53(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:63(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:72(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:89(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
-"degrees increments."
-msgstr ""
-"En maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap>, la rotation se fera par "
-"multiples de 15 degrés."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:101(title)
-msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Options de l'outil Rotation"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:114(term)
-msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview"
-msgstr "Transformer, Direction, Interpolation, Rognage, Aperçu"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:122(term)
-msgid "Transform Direction"
-msgstr "Direction de transformation"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:124(para)
-msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behaviour is contrary to Corrective rotation."
-msgstr ""
-"Quand la direction de transformation est <quote>Normale (en avant)</quote> "
-"(anciennement Traditionnelle), la rotation s'effectue dans le même sens que "
-"celui de la grille. Si la grille est tournée de 10 degrés vers la droite, "
-"l'image ou le calque se retrouvera modifié de la même manière."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:131(para)
-msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
-msgstr ""
-"La rotation <quote>Correctif (en arrière)</quote> (anciennement Corrective) "
-"est surtout utilisée pour corriger des images scannées de travers. Les "
-"lignes de la grille indiquent les lignes de l'image qui seront verticales ou "
-"horizontales après la transformation et la rotation s'effectuera en sens "
-"inverse de la normale (une ligne inclinée à gauche sera redressée vers la "
-"droite et inversement). Il vous suffit donc d'aligner les lignes de la "
-"grille sur les bords inclinés de l'image et de cliquer sur Transformer dans "
-"la fenêtre d'Information. Il est probable que vous serez amené à recadrer "
-"l'image à l'issue de cette transformation."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:143(term)
-msgid "Constraints"
-msgstr "Contraintes"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:145(para)
-msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
-"divisible by 15 degrees."
-msgstr ""
-"<guilabel>15 Degrés (Ctrl)</guilabel> obligera la rotation à se faire par "
-"multiples de 15 degrés."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:154(title)
-msgid "The Rotation Information window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue Information de Rotation"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:156(title)
-msgid "The Rotation Information dialog window"
-msgstr "Fenêtre de dialogue Information de Rotation"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:166(term) src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:168(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer ici de quel angle l'image doit être tournée. L'amplitude "
-"de rotation est de 360°, notée -180° +180."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:175(term)
-msgid "Center X/Y"
-msgstr "Centre X/Y"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:177(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
-"also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, "
-"but you can change it by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de fixer la position du centre de rotation, marqué "
-"par un gros point sur l'image. Vous pouvez aussi déplacer manuellement ce "
-"centre par un cliquer-glisser sur ce point. L'unité de mesure est le pixel, "
-"mais vous pouvez en changer en utilisant la liste déroulante."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:188(para)
-msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous avez aussi la possibilité de faire tourner les calques avec "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90°, 180°, Arbitraire</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
@@ -2653,126 +1626,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
-"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
-"md5=6be91d209195a14e5ce4b598a196c680"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
-"md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:21(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspective"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:25(title)
-msgid "Perspective tool"
-msgstr "L'outil Perspective dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
-"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
-"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
-"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
-"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
-"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
-"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
-"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
-"move the element by click-and-drag."
-msgstr ""
-"L'outil Perspective sert à changer la <quote>perspective</quote> du calque "
-"actif, du contenu d'une sélection, ou la perspective d'un chemin, Quand vous "
-"cliquez sur l'image, en fonction de ce que vous avez choisi comme Aperçu, un "
-"cadre rectangulaire ou une grille apparaît autour de la sélection (ou de "
-"l'ensemble du calque en l'absence de sélection), avec une poignée à chacun "
-"des quatre coins. C'est en déplaçant ces poignées que vous modifiez la "
-"perspective. En même temps apparaît une fenêtre <quote>Information de "
-"transformation</quote> qui permet de valider la transformation. Au centre de "
-"l'élément se trouve un cercle permettant de déplacer l'élément par cliquer-"
-"glisser."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:47(para)
-msgid ""
-"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
-"perspective rules. It is better described as a distort tool."
-msgstr ""
-"Cet outil n'est pas vraiment un outil de perspective, car il n'en impose pas "
-"les règles. Il faut plutôt le voir comme un outil de distorsion."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:55(para)
-msgid "You can access to the Perspective tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Perspective peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:60(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
-"guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"dans la barre de menus de l'image par <guimenuitem><accel>O</accel>utils</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Outils de transformation</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Perspective</guimenuitem>,"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:68(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:77(para)
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:89(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Perspective</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:113(title)
-msgid "The Information window for perspective transformation"
-msgstr "La Fenêtre d'Information pour la transformation de perspective"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(title)
-msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
-msgstr "La fenêtre de dialogue de l'outil <quote>Perspective</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrice"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:131(para)
-msgid ""
-"You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-"
-"convmatrix\"/>."
-msgstr ""
-"Domaine réservé aux mathématiciens. Vous pouvez vous faire une petite idée "
-"du mode d'action des matrices dans le filtre <link linkend=\"plug-in-"
-"convmatrix\">Matrice de convolution</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
@@ -3080,6 +1933,10 @@ msgstr " "
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
+#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
 #: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Courbe de Bézier"
@@ -3577,340 +2434,6 @@ msgstr "Options de l'outil Pinceau"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:259(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:283(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:299(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:315(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacement"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:28(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Déplacement dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
-"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Move</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:42(para)
-msgid "You can access to the Move Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:47(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:57(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:66(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:71(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
-"ligne de guidage."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:79(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
-"peinture, l'outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
-"aussi longtemps que l'appui sur la barre d'espace est maintenu. L'outil "
-"d'origine est réactivé quand vous relâchez la barre d'espace. Avec GIMP-2.4, "
-"ce comportement n'existe que si l'option <guilabel>Bascule sur l'outil "
-"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans Fenêtres d'image/Barre espace "
-"des Préférences."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:117(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Gardez bien à l'esprit que votre choix d'affectation persistera après que "
-"vous ayez quitté l'outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
-"vous l'avez oublié."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:124(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "basculer l'outil (Shift)"
-
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:133(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:139(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:141(para)
-msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
-"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
-"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
-"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
-"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
-"devient actif."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:150(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
-"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:158(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Déplacer le calque actif"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:160(para)
-msgid ""
-"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
-"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera "
-"déplacé. Ce peut être utile quans vous voulez déplacer un calque avec des "
-"zones transparentes, où on peut malencontreusement sélectionner le mauvais "
-"calque. Vous pouvez changer de chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/tool-move.xml:171(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:176(para)
-msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-msgstr ""
-"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/> ."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/tool-move.xml:188(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:194(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Sélectionner un chemin"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:196(para)
-msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
-msgstr ""
-"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme "
-"d'une petite main quand il passe sur un , "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">chemin visible</link>."
-"Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-glisser (le chemin déplacé "
-"sera actif le temps du déplacement)."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:206(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Déplacer le chemin actif"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:208(para)
-msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera "
-"déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans la <link linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:222(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:225(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Déplacer une sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:227(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
-"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:232(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
-"sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
-"sélection. Vous pouvez ausi utiliser les touches fléchées pour déplacer plus "
-"précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, le "
-"déplacement se fera par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:238(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
-"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
-"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:248(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
-"link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:255(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Déplacer un calque"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:261(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
-"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
-"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
-"guilabel> particulier."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:270(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Déplacer un groupe de calque"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:272(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
-"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:279(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Déplacer un guide"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:282(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:285(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Quand vous tirez un guide d'une règle, l'outil de Déplacement est "
-"automatiquement activé. Ce n'est plus le cas après avoir utilisé un autre "
-"outil et vous devez l'activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
-"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
-"cliquer-glisser."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:295(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Déplacer un chemin"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:301(para)
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"La boîte de dialogue de l'outil Chemin possède sa propre fonction "
-"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
-"aussi utiliser l'outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
-"quand vous activez l'outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
-"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
-"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:311(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Déplacer un texte"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:317(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
@@ -4487,6 +3010,13 @@ msgstr ""
 "(127), tons clairs (192). L'histogramme montre trois pics, un pour chacun "
 "des trois tons."
 
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:273(para) src/toolbox/tool-levels.xml:571(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:313(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:366(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:277(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
@@ -4875,6 +3405,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Règle l'épaisseur des traits de plume entre 0 (très fin) et 20 (très gros)"
 
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:110(para)
 msgid ""
 "This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
@@ -5345,100 +3879,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
-"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title) src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:21(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Retournement"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:25(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "L'outil Retourner dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr ""
-"L'outil Retourner retourne un calque ou une sélection horizontalement ou "
-"verticalement. Quand il s'agit d'une sélection, un nouveau calque est créé "
-"contenant une Sélection flottante et l'ancienne sélection est découpée. Cet "
-"outil sert à créer des reflets. Le nom anglais de cet outil est <quote>Flip</"
-"quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:41(para)
-msgid "You can access to the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil de Retournement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:46(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Dans la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:63(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:80(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> vous permet de basculer entre les modes "
-"horizontal et vertical de retournement."
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:91(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Retourner</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:103(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Affecter"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:109(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Type de retournement"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:111(para)
-msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir le sens du retournement, horizontal ou vertical. La "
-"touche Ctrl permet de basculer entre les deux sens."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
@@ -5629,6 +4069,11 @@ msgstr ""
 "touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
 "<keycap>Maj-Alt</keycap>."
 
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/intro.xml:87(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options"
+
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:173(title)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
 msgstr "Les options de l'outil Gomme."
@@ -5639,6 +4084,12 @@ msgstr ""
 "Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, Appliquer "
 "fluctuation, Incrémentiel"
 
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
@@ -5697,6 +4148,10 @@ msgstr ""
 "L'anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
 "réapparaissent."
 
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:250(secondary)
 msgid "Change shape"
 msgstr "Changer la forme"
@@ -6600,412 +5055,6 @@ msgstr "L'image d'origine et le résultat obtenu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
-"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
-"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
-"md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Découpage"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:34(title)
-msgid "Crop tool"
-msgstr "L'outil Découpage"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"Cet outil sert à découper une image. Il agit sur tous les calques de "
-"l'image, visibles et invisibles. Il est surtout utilisé pour éliminer les "
-"bordures et pour supprimer des surfaces non désirées, de façon à vous "
-"fournir une surface de travail mieux ciblée. C'est l'outil de "
-"<emphasis>Recadrage</emphasis> par excellence."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:48(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Comme les outils de sélection, le nouvel outil de Découpage a été amélioré "
-"avec la version 2.4. Les poignées de re-dimensionnement servent uniquement "
-"au redimensionnement au lieu de permettre aussi le déplacement. L'outil se "
-"comporte ainsi plus naturellement, en accord avec les autres outils. Pour "
-"déplacer la zone découpée, cliquez simplement à l'intérieur de la zone et "
-"faites-la glisser. Le redimensionnement est possible dans un ou deux axes en "
-"faisant glisser les poignées des bords et des coins. La zone qui sera "
-"éliminée peut être assombrie avec un joli effet de passe-partout, afin "
-"d'avoir une meilleur idée de ce à quoi le découpage final ressemblera. Pour "
-"valider le découpage, cliquez à l'intérieur du rectangle de découpage ou "
-"appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>.Le nom anglais de cet outil "
-"est <quote>Crop</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:60(para)
-msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
-"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
-"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des guides pour positionner l'aire de découpage. "
-"Assurez-vous que l'option <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Aligner sur les Guides</guimenuitem></menuchoice> est "
-"cochée."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir les proportions dans la barre d'état : <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
-msgid "You can activate this tool in different ways:"
-msgstr "Cet outil peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:95(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Découpage</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:105(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:114(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:124(para)
-msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
-msgstr ""
-"Quand vous maintenez le clic sur le rectangle de découpage, les poignées "
-"disparaissent et"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:130(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
-msgstr ""
-"l'appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> bascule sur l'option "
-"<guilabel>Ã?tendre depuis le centre</guilabel>,"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:136(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
-msgstr ""
-"l'appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> bascule sur l'option "
-"<guilabel>Fixé</guilabel> qui permet de rendre fixes certaines dimensions."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:148(title)
-msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
-msgstr "Les options de l'outil de Découpage"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:160(term)
-msgid "Current Layer Only"
-msgstr "Calque actuel seulement"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:162(para)
-msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr "Avec cette option, le découpage ne s'appliquera qu'au calque actif."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:168(term)
-msgid "Allow Growing"
-msgstr "Autoriser l'agandissement"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:170(para)
-msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
-"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
-"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
-msgstr ""
-"Cette option permet au découpage de dépasser les limites de l'image (ou du "
-"calque), et même du canevas. Vous pouvez ainsi donner la taille que vous "
-"voulez à l'image résultante. La transparence sera utilisée s'il n'y a pas de "
-"matériel à découper."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:177(title)
-msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Autoriser l'agrandissement</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:183(para)
-msgid "An image on a big canvas"
-msgstr "Une image sur un grand canevas"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:191(para)
-msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
-msgstr ""
-"L'option est cochée : vous pouvez tracer le rectangle de découpage au-delà "
-"des limites du canevas."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:202(para)
-msgid "The resulting image."
-msgstr "Le résultat"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:209(term)
-msgid "Expand from Center"
-msgstr "Ã?tendre depuis le centre"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:211(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le rectangle de découpage s'étendra à partir "
-"du premier pixel cliqué pris pour centre. Vous pouvez basculer cette option "
-"en cours de tracé en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
-msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi accéder à cette option en appuyant sur <keycap>Ctrl</"
-"keycap> lors du tracé du rectangle de découpage. Cette option vous offre "
-"plusieurs possibilités pour que certaines dimensions, ou leur rapport, "
-"restent fixes lors du tracé du rectangle de découpage :"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:230(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Proportions</guilabel> : c'est la possibilité par défaut. La "
-"largeur et la hauteur conservent le rapport qu'elles ont dans l'image "
-"initiale, lors du tracé du rectangle de découpage."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:237(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Largeur / Hauteur</guilabel> : seule la largeur ou la hauteur "
-"restera fixe. La valeur de cette dimension peut être fixée dans la boîte de "
-"texte située en-dessous. Elle est de 100 pixels par défaut."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Taille</guilabel> : Hauteur et largeur seront fixes. Leur valeurs "
-"peuvent être définies dans la boîte de texte en-dessous, sous la forme "
-"<quote>150x50</quote> par exemple. Le rectangle de découpage adoptera ces "
-"valeurs dès que vous cliquerez sur l'image. Sur la droite, deux boutons vous "
-"permettent de choisir un format <guibutton>Paysage</guibutton> (en largeur) "
-"ou <guibutton>Portrait</guibutton> (en hauteur) pour le rectangle de "
-"découpage."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:259(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:261(para)
-msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
-msgstr ""
-"Ces deux boîtes de texte affichent en temps réel la position (horizontale à "
-"gauche et verticale à droite) du coin en haut à gauche du rectangle de "
-"découpage et vous pouvez aussi la modifier manuellement. Elle est exprimée "
-"en pixels, mais vous pouvez changer d'unité grâce à la liste déroulante du "
-"bouton <guibutton>px</guibutton>. L'origine des coordonnées est le coin en "
-"haut à gauche du canevas (et non pas de l'image)."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:275(para)
-msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Ces deux boîtes de texte affichent en temps réel la taille (horizontale à "
-"gauche et verticale à droite) du rectangle de découpage et vous pouvez aussi "
-"la modifier manuellement. Elle est exprimée en pixels, mais vous pouvez "
-"changer d'unité grâce à la liste déroulante du bouton <guibutton>px</"
-"guibutton>."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Mise en évidence"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:287(para)
-msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
-msgstr ""
-"Cette option bascule l'affichage de l'assombrissement périphérique destiné à "
-"mettre en évidence le rectangle de découpage."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides de sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:296(para)
-msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
-msgstr ""
-"Toutes les sortes de guides sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"rect-select\"/>"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:303(term)
-msgid "Autoshrink"
-msgstr "Réduction automatique"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:305(para)
-msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
-msgstr ""
-"Une fois tracé le rectangle de découpage, le clic sur ce bouton adapte ce "
-"rectangle pour qu'il épouse au plus près l'objet à limite franche contenu "
-"dans le calque actif... s'il en trouve un. Ã?a ne marche bien qu'avec les "
-"objets isolés tranchant nettement sur le fond."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:312(title)
-msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>réduction automatique</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:319(para)
-msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr ""
-"Une image contenant une limite bien nette et un rectangle de découpage."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:330(para)
-msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
-msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur le bouton Réduction automatique, le rectangle de "
-"découpage a été réduit pour s'adapter aux limites nettes."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:340(term)
-msgid "Shrink Merged"
-msgstr "Réduction fusionnée"
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:342(para)
-msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
-msgstr ""
-"Cette option marche de la même façon, avec Réduction automatique ou non. "
-"Elle prend en compte tous les calques <emphasis>visibles </emphasis>, et pas "
-"seulement le calque actif."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
@@ -7889,6 +5938,10 @@ msgid ""
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
 
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:193(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
@@ -7969,6 +6022,10 @@ msgstr ""
 "Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
 "traits de clonage."
 
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:567(para)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
@@ -8067,6 +6124,10 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
 
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
@@ -8780,6 +6841,10 @@ msgid ""
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgstr " "
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
 msgid "Paint Tools"
 msgstr "Outils de peinture"
@@ -9101,6 +7166,10 @@ msgstr ""
 "elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l'Aérographe. Pour les autres, "
 "seule la distribution de l'intensité est significative."
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:312(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Ã?chelle"
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:314(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
@@ -10196,7 +8265,7 @@ msgstr ""
 "d'utilisation du dégradé (French Flag : Bleu/Blanc/Rouge devient Rouge/Blanc/"
 "Bleu)."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:170(term) src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:170(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
@@ -10231,6 +8300,10 @@ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permet de choisir entre 11 types de dégradés."
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Exemples de formes de dégradés"
 
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:208(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:217(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bi-Linéaire"
@@ -10414,331 +8487,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
-"md5=730a48d4bd2fdbfdee4574117e8a6f59"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; "
-"md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=753b3a7fe237107f5863b35792d77029"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
-"md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
-"md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:13(title) src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:120(term)
-msgid "Align"
-msgstr "Alignement"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:23(title)
-msgid "The Align tool in the toolbox"
-msgstr "L'outil Alignement dans la Boîte à Outils"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
-"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
-"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
-"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
-"choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares "
-"in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer "
-"will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
-"path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
-"<emphasis>target</emphasis>."
-msgstr ""
-"L'outil Alignement sert à aligner les calques d'une image sur divers objets "
-"de l'image. Quand cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend "
-"la forme d'une main. En cliquant sur un élément d'un calque dans l'image, "
-"vous choisissez le calque qui sera déplacé (avec <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap> + Clic, vous pouvez choisir plusieurs calques): ce calque focalisé a "
-"des petits carrés dans les coins. Divers boutons de la boîte de dialogue "
-"vous permettent de choisir le déplacement voulu. Et vous pouvez sélectionner "
-"sur quel objet de l'image (autre calque, sélection, chemin...) le calque "
-"choisi sera aligné. Cet objet s'appelle la <emphasis>cible</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:45(para)
-msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez activer l'outil Alignement de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:48(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Alignement</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:58(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:68(para)
-msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>Q</keycap>"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
-"clicking the layers."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner plusieurs objets en appuyant sur la touche "
-"<keycap>Maj (Shift)</keycap> lorsque vous cliquez sur un objet."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:86(para)
-msgid ""
-"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
-"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
-"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
-"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
-"rectangle, is selected."
-msgstr ""
-"Il peut être plus facile de choisir plusieurs calques en utilisant la "
-"sélection élastique : cliquez-glissez pour dessiner un rectangle englobant "
-"les calques voulus et relâchez le bouton de la souris. Tous les calques "
-"entièrement inclus dans le rectangle sont sélectionnés."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:94(para)
-msgid ""
-"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
-"layers can be aligned on."
-msgstr ""
-"Notez qu'il n'y a plus maintenant de <quote>Premier objet </quote> sur "
-"lequel aligner les calques."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:107(title)
-msgid "Tool Options for the Align tool"
-msgstr "Les options de l'outil d'Alignement"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:124(term)
-msgid "Relative to:"
-msgstr "Relatif à:"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:126(para)
-msgid ""
-"This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
-msgstr ""
-"Il s'agit de la cible, l'objet de l'image sur lequel le calque sélectionné "
-"viendra s'aligner."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:132(para)
-msgid ""
-"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
-"item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
-msgstr ""
-"<guilabel>Premier élément</guilabel> : c'est le premier objet sélectionné "
-"quand vous sélectionnez plusieurs objets en utilisant la touche <keycap>Maj "
-"(Shift)</keycap>. Notez qu'il n'y a pas de Premier Objet si vous utilisez la "
-"sélection élastique."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
-msgstr ""
-"<guilabel>Image</guilabel> : c'est l'image elle-même qui utilisée comme "
-"cible."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
-"active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sélection:</guilabel> : la surface minimale recouvrant la "
-"sélection active dans l'image."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:149(para)
-msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Canal actif</guilabel> :"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:153(para)
-msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Canal actif</guilabel> :"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:157(para)
-msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Chemin actif</guilabel> :"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:185(para)
-msgid ""
-"These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
-"of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
-"middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
-msgstr ""
-"Ces icônes deviennent actives quand un calque est sélectionné. En cliquant "
-"sur une de ces icônes, vous alignez le calque sélectionné sur le bord "
-"gauche, le milieu horizontal, le bord droit, le bord haut, le milieu "
-"vertical ou le bas de la cible."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:197(term)
-msgid "Distribute"
-msgstr "Répartition"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:222(para)
-msgid ""
-"These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
-"only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
-"will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is "
-"performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
-"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
-"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
-msgstr ""
-"Ces options ne paraissent pas différer des options <quote>Relatif à</quote>, "
-"si ce n'est par la possibilité d'introduire un décalage dans le déplacement. "
-"Ce décalage est la distance qui séparera le calque déplacé de sa cible une "
-"fois l'alignement réalisé. Il peut être positif ou négatif et s'exprime en "
-"pixels. <quote>Répartition</quote> ajoute ce décalage aux bords gauche et "
-"droit, aux milieux horizontal et vertical, aux bords haut et bas de la cible."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:237(para)
-msgid ""
-"This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-"desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
-"is 0; it can be positive or negative."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle l'importance du déplacement que vous souhaitez donner "
-"à l'alignement (en pixels) par rapport à la cible. La valeur par défaut est "
-"0. La valeur peut être positive ou négative."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:251(title)
-msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
-msgstr "Exemple pour la commande <quote>Alignement</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:253(title)
-msgid "Base image"
-msgstr "Image de base"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:259(para)
-msgid ""
-"This image has three layers with different sizes and a rectangular "
-"selection. The yellow layer is active."
-msgstr ""
-"Image avec trois calques de tailles différentes et une sélection "
-"rectangulaire. Le calque jaune est le calque actif."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:267(title)
-msgid "Red layer selected"
-msgstr "Calque rouge sélectionné"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:273(para)
-msgid ""
-"Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
-msgstr ""
-"Clic sur le rouge : le calque rouge est sélectionné, avec un petit carré à "
-"chaque coin."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:281(title)
-msgid "Red layer aligned"
-msgstr "Calque rouge aligné"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:287(para)
-msgid ""
-"We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
-"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
-"side of the selection."
-msgstr ""
-"Nous avons choisi <quote>Sélection</quote> pour cible et cliqué sur le "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"east-24.png\"/></guiicon> (Relatif à). Le calque rouge est aligné sur le "
-"bord droit de la sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:299(title)
-msgid "Distribute with offset"
-msgstr "Répartition avec décalage"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:305(para)
-msgid ""
-"We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
-"clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-"gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
-"aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
-msgstr ""
-"Nous avons choisi un décalage de -5 pixels et <quote>calque actif</quote> "
-"pour cible, puis nous avons cliqué sur le bouton <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> "
-"(Répartition). Le calque est aligné à 5 pixels avant le bord droit du calque "
-"jaune actif."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:318(title)
-msgid "Align using rubber-band box"
-msgstr "Alignement utilisant la sélection élastique"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:324(para)
-msgid ""
-"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
-"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
-"bottom right corner."
-msgstr ""
-"Nous avons cliqué en haut à gauche du calque rouge puis glissé vers le coin "
-"en bas à droite."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:336(para)
-msgid ""
-"Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"� nouveau, <guilabel>Sélection</guilabel> est la cible. Après un clic sur le "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-"west-24.png\"/></guiicon>, les deux calques sont alignés sur le bord gauche "
-"de la sélection."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
@@ -10858,7 +8606,7 @@ msgstr ""
 msgid "Selection Tools"
 msgstr "Outils de sélection"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:10(title)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:11(title)
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
@@ -11122,13 +8870,233 @@ msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr "Sans commentaire."
 
-#: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:8(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
+"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Action GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Action GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "Outil Action GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) est une "
+"bibliothèque de traitement d'image à base graphique destinée à opérer diverses "
+"tâches de traitement d'image nécessaires à <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
+msgstr ""
+"L'outil Action <acronym>GEGL</acronym> a été ajouté dans <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> et devait "
+"être un outil expérimental pour les développeurs de <acronym>GIMP</acronym>. "
+"L'outil Action <acronym>GEGL</acronym> permet d'appliquer des opérations "
+"<acronym>GEGL</acronym> à l'image et fournit un aperçu du resultat sur le "
+"canevas."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
+"construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GEGL</acronym> n'en est qu'au début et est toujours en développement."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
+msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
+msgstr ""
+"L'outil Action <acronym>GEGL</acronym> est <emphasis>expérimental</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cet outil peut être appelé à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Action GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
+msgid ""
+"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
+"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
+"config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi configurer <acronym>GIMP</acronym> pour <link linkend=\"gimp-"
+"config-use-gegl\">utiliser GEGL</link> pour toutes les opérations sur les "
+"couleurs."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Options de l'outil Action GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+msgstr "Outil Action GEGL sans action sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Action"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'action que vous voulez appliquer "
+"à la sélection active, ou, s'il n'y a pas de sélection, au calque actif."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+msgid ""
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
+msgstr ""
+"Certaines opérations sont très basiques, comme <quote>Couleur</quote> qui "
+"remplit la sélection ou le calque actif avec la couleur spécifiée, tandis que "
+"des opérations comme <quote>fractal-explorer</quote> produisent des motifs "
+"plutôt complexes &mdash; tout comme <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
 msgstr ""
-"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Options "
-"communes des outils de transformation</link>."
+"Rappelez-vous qu'il s'agit d'un outil expérimental et que certaines opérations "
+"peuvent ne pas bien fonctionner et même faire se planter "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Il n'est donc pas de décrire les opérations ici tant que Action GEGL est "
+"expérimental."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Paramètres d'Action"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
+msgid ""
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Les paramètres d'action dépendent de l'action sélectionnée :"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Paramètres d'action</quote>"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "Action GEGL <quote>Gaussian Blur</quote> sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
+msgid ""
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+msgstr ""
+"Si les options de l'action <acronym>GEGL</acronym> ne vous paraissent pas "
+"évidentes, vous pouvez vous rapporter à un outil non-<acronym>GEGL</acronym> "
+"correspondant. Par exemple, le filtre link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Explorateur fractal</link> aura probablement des options "
+"très similaires à celles de l'action <quote>fractal-explorer</quote>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
+msgid ""
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
+msgstr ""
+"Ou vous pouvez tirer avantage de l'aperçu en temps réel pour expérimenter les "
+"différents paramètres."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
+msgid ""
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, comme elle l'est par defaut, vous obtiendrez un "
+"aperçu sur le canevas de l'action sélectionnée dès qu'elle sera achevée. Vous "
+"devrez cliquer sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton> pour véritabement "
+"appliquer l'action à l'image."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "Les boutons outils"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
+msgid ""
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+msgstr ""
+"L'appui sur ce bouton rétablit les paramètres par défaut pour cette action."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
+msgstr ""
+"L'appui sur ce bouton annule l'action en cours. C'est la même chose que fermer "
+"la fenêtre de dialogue."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
+msgid ""
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
+msgstr ""
+"L'appui sur ce bouton applique l'action sélectionnée à l'image. La fenêtre "
+"sera alors fermée."
 
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
 msgid ""
@@ -11151,2035 +9119,3 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-#~ "md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-#~ "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-#~ "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-#~ "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-#~ "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-#~ "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Selections"
-#~ msgstr "Sélections"
-
-#~ msgid "The Selection tools"
-#~ msgstr "Les outils de Sélection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection tools are designed to select regions from the active layer so "
-#~ "you can work on them without affecting the unselected areas. Each tool "
-#~ "has its own individual properties, but the selection tools also share a "
-#~ "number of options and features in common. These common features are "
-#~ "described here; the variations are explained in the following sections "
-#~ "for each tool specifically. If you need help with what a "
-#~ "<quote>selection</quote> is in GIMP, and how it works, see <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-selection\">Selection</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les outils de sélection servent à sélectionner des zones du calque actif "
-#~ "de façon à y travailler sans affecter la partie non sélectionnée. Chaque "
-#~ "outil a ses propres caractéristiques mais les outils de sélection ont en "
-#~ "commun un certain nombre d'options. Ces options communes sont décrites "
-#~ "ici ; les variations seront expliquées pour chaque outil en particulier. "
-#~ "Si vous avez besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça "
-#~ "marche, voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
-
-#~ msgid "There are seven selection tools:"
-#~ msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
-
-#~ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-#~ msgstr "Sélection rectangulaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-#~ msgstr "Sélection elliptique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</"
-#~ "link>;"
-#~ msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions "
-#~ "(the Magic Wand) </link>;"
-#~ msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-#~ msgstr "Sélection par couleur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-#~ "(Intelligent Scissors) </link> and"
-#~ msgstr "Ciseaux intelligents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr "Extraction de Premier-plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: "
-#~ "any closed path can be converted into a selection. It also can do a great "
-#~ "deal more, though, and does not share the same set of options with the "
-#~ "other selection tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "D'une certaine façon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
-#~ "sélection puisque tout chemin fermé peut être transformé en sélection. Il "
-#~ "peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
-#~ "outils de sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</"
-#~ "keycap> keys while you use them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le comportement des outils de sélection est modifié si vous appuyez sur "
-#~ "les touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</"
-#~ "keycap> pendant leur utilisation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users "
-#~ "often find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes "
-#~ "to use the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les utilisateurs expérimentés aiment bien les touches de contrôle, mais "
-#~ "les novices les trouvent compliquées. Heureusement, il est possible la "
-#~ "plupart du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la "
-#~ "place de ces touches."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-#~ "have two different actions according to the way you use it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
-#~ "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-#~ "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
-#~ "débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
-#~ "<quote>Ã?tendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-#~ "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. "
-#~ "So, this new selection will be subtracted from an existing one as soon as "
-#~ "you release the click, as far as they have common pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de "
-#~ "tracer une sélection</emphasis>, votre nouvelle sélection passera en mode "
-#~ "Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d'une "
-#~ "sélection existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour "
-#~ "autant qu'elles aient des pixels en commun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-#~ "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-#~ "the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-#~ "intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that "
-#~ "it was pressed), so this may not work for everybody."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer "
-#~ "une sélection</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key "
-#~ "can have two different actions according to the way you use it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
-#~ "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start "
-#~ "the selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> "
-#~ "mode as long as you press the key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
-#~ "emphasis> pour tracer la sélection, cette sélection sera en mode "
-#~ "<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncée. Cette "
-#~ "nouvelle sélection sera donc ajoutée à une sélection existante dès que "
-#~ "vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des "
-#~ "pixels en commun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-#~ "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you "
-#~ "are using: for example, the selection will be a square with the Rectangle "
-#~ "Select tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après avoir "
-#~ "cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l'effet dépendra de l'outil "
-#~ "utilisé tant que persistera l'appui sur la touche : par exemple la "
-#~ "sélection sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle "
-#~ "avec la Sélection Elliptique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-#~ "together can do a variety of things, depending on which tool is used. "
-#~ "Common to all selection tools is that the selection mode will be switched "
-#~ "to intersection, so that after the operation is finished, the selection "
-#~ "will consist of the intersection of the region traced out with the pre-"
-#~ "existing selection. It is an exercise for the reader to play with the "
-#~ "various combinations available when performing selections while holding "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-#~ "releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-#~ "button</mousebutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-#~ "keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses. D'abord, la "
-#~ "sélection passera en mode intersection. La sélection résultante "
-#~ "contiendra la partie commune (intersection) aux deux sélections (celle "
-#~ "qui existait déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester "
-#~ "les différentes combinaisons possibles en appuyant sur "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en "
-#~ "relâchant l'une ou l'autre avant de relâcher le <mousebutton>bouton "
-#~ "gauche</mousebutton> de la souris."
-
-#~ msgid "Key modifiers to move selections"
-#~ msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-#~ "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-#~ "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-#~ "selections-moving\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-"
-#~ "glisser</keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisées pour "
-#~ "déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-#~ "\">Déplacer les sélections</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-#~ "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the "
-#~ "bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-"
-#~ "bars when your image is bigger than the canvas. This the default option: "
-#~ "in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move "
-#~ "tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant "
-#~ "l'utilisation d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de "
-#~ "Navigation aussi longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous "
-#~ "permet de faire un panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres "
-#~ "de défilement, dans le cas où cette image est plus grande que le canevas. "
-#~ "C'est l'option par défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous "
-#~ "pouvez faire que l'appui sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: "
-#~ "options that apply only to some tools, or that affect each tool "
-#~ "differently, are described in the sections devoted to the individual "
-#~ "tools. The current settings for these options can be seen in the Tool "
-#~ "Options dialog, which you should always have visible when you are using "
-#~ "tools. (Most users keep it docked directly below the Toolbox.) To make "
-#~ "the interface consistent, the same options are presented for all "
-#~ "selection tools, even though some of them don't have any effect for some "
-#~ "of the tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que "
-#~ "l'on retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à "
-#~ "chaque outil seront décrites avec l'outil. Vous trouverez les réglages "
-#~ "actuels de l'outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous "
-#~ "devriez rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles "
-#~ "sont, par défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci "
-#~ "d'uniformité, les mêmes options apparaissent pour tous les outils, même "
-#~ "si elles elles ne sont pas concernées."
-
-#~ msgid "Common options of selection tools"
-#~ msgstr "Options communes des outils de sélection"
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Modes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the way that the selection you create is combined with "
-#~ "any pre-existing selection. Note that the functions performed by these "
-#~ "buttons can be duplicated using modifier keys, as described above. For "
-#~ "the most part, advanced users use the modifier keys; novice users find "
-#~ "the mode buttons easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le Mode détermine la façon dont la sélection que vous créez sera combinée "
-#~ "à une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées "
-#~ "avec les touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or "
-#~ "replaced when the new selection is created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
-#~ "nouvelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add mode will cause the new selection to be added to any existing "
-#~ "selection regions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
-#~ "elle existe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtract mode will remove the new selection area from any existing "
-#~ "selection regions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de "
-#~ "la sélection existante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intersection mode will make a new selection from the area where the "
-#~ "existing selection region and the new selection region overlap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux "
-#~ "deux sélections."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
-#~ "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle élimine le "
-#~ "crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection. "
-#~ "Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article <link "
-#~ "linkend=\"glossary-antialiasing\">Lissage</link>."
-
-#~ msgid "Feather Edges"
-#~ msgstr "Adoucir les bords"
-
-#~ msgid "Edge feathering (Selections)"
-#~ msgstr "Bords flous (Sélections)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-#~ "points near the boundary are only partially selected. For further "
-#~ "information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-#~ "\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaît lorsque cette case est "
-#~ "cochée, règle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la "
-#~ "nouvelle sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à "
-#~ "l'article <link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-#~ "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-#~ "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Rectangle Selection"
-#~ msgstr "Sélection Rectangulaire"
-
-#~ msgid "Rectangle selection"
-#~ msgstr "Sélection Rectangulaire"
-
-#~ msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-#~ msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-#~ "the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-#~ "commonly used. For information on selections and how they are used in "
-#~ "GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-#~ "information on features common to all selection tools see <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
-#~ "rectangulaire du calque actif avec la souris, en exécutant un glisser "
-#~ "tout en maintenant l'appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le "
-#~ "bouton, la sélection est activée et sa bordure est marquée de pointillés "
-#~ "mobiles. Vous pouvez annuler la sélection en cliquant sur le canevas en "
-#~ "dehors de la sélection. Pour plus de détails sur la façon d'utiliser les "
-#~ "sélections, voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</"
-#~ "link> et <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux "
-#~ "outils</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-#~ "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using "
-#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To "
-#~ "create a rectangular outline, the simplest and most flexible approach is "
-#~ "to create a rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-#~ "stroke\">stroke</link> it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
-#~ "créer un rectangle plein, tracez simplement la sélection et remplissez-la "
-#~ "de couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-#~ "\">Remplissage</link>. Pour créer un contour rectangulaire, "
-#~ "<quote>tracez</quote> la sélection rectangulaire avec la commande <link "
-#~ "linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer la sélection</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection Rectangulaire</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
-#~ "Boîte à outils,"
-
-#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
-#~ "until you are finished, causes your starting point to be used as the "
-#~ "center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you "
-#~ "press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
-#~ "selection, the resulting selection will be subtracted from the existing "
-#~ "selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> après avoir démarré votre sélection, "
-#~ "centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du bouton "
-#~ "gauche de la souris. Normalement, ce point de départ détermine un coin. "
-#~ "Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant de démarrer "
-#~ "votre sélection, la sélection résultante sera soustraite de la sélection "
-#~ "existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus."
-#~ "png\"/></guiicon>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-#~ "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-#~ "existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> "
-#~ "de commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
-#~ "pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-#~ "select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée "
-#~ "à la précédente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> "
-#~ "starting your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, "
-#~ "and holding it down until you are finished, will constrain the selection "
-#~ "to a square, if it is your first selection. Later, with the default "
-#~ "<guilabel>Aspect Ratio </guilabel>, your selection will respect the "
-#~ "aspect ratio of the previous selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après</emphasis> "
-#~ "avoir démarré, votre sélection bascule sur l'option <guilabel>Fixé</"
-#~ "guilabel>. S'il s'agit d'une première sélection, elle prendra la forme "
-#~ "d'un carré. Par la suite, avec l'option Proportions par défaut, la "
-#~ "nouvelle sélection sera créée en respectant les proportions de la "
-#~ "sélection précédente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing both keys after starting your selection combines the two "
-#~ "effects, giving you a square selection centered on your starting point. "
-#~ "Note that pressing these keys before starting your selection intersects "
-#~ "the resulting selection with the existing one and the pointer change "
-#~ "shape accordingly : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinaison des 2 touches <emphasis>après</emphasis> avoir démarré "
-#~ "votre sélection, combine les deux actions, créant une sélection carrée "
-#~ "centrée sur le point de départ. Notez que si vous appuyez sur "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de "
-#~ "démarrer votre sélection, la sélection résultante correspondra à "
-#~ "l'intersection (partie commune) de la nouvelle sélection avec la "
-#~ "sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-#~ "intersect.png\"/></guiicon>."
-
-#~ msgid "Tool manipulation"
-#~ msgstr "Manipulation de l'outil"
-
-#~ msgid "Example of Rectangle Selection."
-#~ msgstr "Un exemple de sélection rectangulaire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></"
-#~ "guiicon> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a "
-#~ "rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted "
-#~ "line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not "
-#~ "necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend la "
-#~ "forme : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/"
-#~ "></guiicon> dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de "
-#~ "tracer une forme rectangulaire (ou carrée). Lorsque le bouton de la "
-#~ "souris est relâché, la sélection est délimitée par des pointillés qui se "
-#~ "déplacent autour de celle-ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster "
-#~ "rigoureusement la sélection, celle-ci peut facilement être redimensionnée "
-#~ "et déplacée par la suite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection "
-#~ "aspects change:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-#~ "sélection :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-#~ "new selection but will erase the existing one if this isn't combined with "
-#~ "an action on the relevant key to add or subtract another selection as "
-#~ "described in the previous paragraph."
-#~ msgstr ""
-#~ "- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect précédent, ce qui autorise "
-#~ "une nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle "
-#~ "n'est pas accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou "
-#~ "la soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into "
-#~ "various shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked "
-#~ "areas. These <emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the "
-#~ "selection. In selection corners the pointer changes into a shape "
-#~ "according to the context; for instance in the low right corner it "
-#~ "becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/"
-#~ "></guiicon>. So, by click-and-dragging these areas, you can magnify or "
-#~ "shrink the selection size. Over median selection parts, lateral, low or "
-#~ "up, pointer is changed into appropriate shapes according to the context. "
-#~ "For instance, when the mouse pointer is over the median right side, the "
-#~ "pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-"
-#~ "pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink "
-#~ "the selection size by moving the chosen boundary."
-#~ msgstr ""
-#~ "- dans les parties périphériques de la sélection, le curseur prend des "
-#~ "formes variées en passant au dessus de zones rectangulaires, sensibles et "
-#~ "clairement délimitées ; celles-ci permettent des actions de "
-#~ "redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
-#~ "<quote>poignées</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
-#~ "coins de la sélection, le curseur prend un aspect adapté à la situation ; "
-#~ "pour le coin inférieur droit, par exemple, il devient  : "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-#~ "guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la "
-#~ "taille de la sélection. Dans les parties médianes, latérales, supérieures "
-#~ "et inférieures de la sélection, le curseur prend également des formes "
-#~ "variées en passant au dessus de ces zones médianes, sensibles et "
-#~ "clairement délimitées. Comme précédemment l'aspect est adapté à la "
-#~ "situation. Pour la partie latérale droite par exemple le curseur prend la "
-#~ "forme : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
-#~ "guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la "
-#~ "taille de la sélection en déplaçant la limite choisie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-#~ "object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by "
-#~ "a click-and-drag."
-#~ msgstr ""
-#~ "- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l'aspect "
-#~ "habituel de manipulation d'objet : <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-"
-#~ "glisser déplacer l'ensemble de la sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-#~ "option, your work will be easier because what is out the selection will "
-#~ "be darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-#~ "highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "D'autre part, si vous n'avez pas décoché l'option <guilabel>Mise en "
-#~ "évidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilité, car "
-#~ "ce qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus "
-#~ "foncé, faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by "
-#~ "one pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> "
-#~ "you can move it by a 25 pixel step."
-#~ msgstr ""
-#~ "En utilisant les touches de déplacement du clavier vous pouvez déplacer "
-#~ "la sélection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces "
-#~ "touches avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 "
-#~ "pixels."
-
-#~ msgid "Sensitive selection areas"
-#~ msgstr "Zones sensibles de sélection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display of all possible pointers in function of their localization with "
-#~ "respect to the selection area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vue des différentes formes prises par le curseur suivant son "
-#~ "positionnement par rapport à la zone de sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-#~ "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single "
-#~ "click inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. "
-#~ "Or you can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint "
-#~ "the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après avoir créé et modifié une sélection, vous devrez valider le tout. "
-#~ "Vous pouvez le faire par un simple clic sur la sélection, en appuyant sur "
-#~ "la touche <keycap>Entrée</keycap> ou encore en utilisant un outil de "
-#~ "peinture."
-
-#~ msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
-
-#~ msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-#~ msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
-
-#~ msgid "Common select options."
-#~ msgstr "Options communes aux sélections"
-
-#~ msgid "Rounded corners"
-#~ msgstr "Coins arrondis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust "
-#~ "the radius that is used to round the corners of the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du "
-#~ "rayon de l'arrondi des coins de la sélection."
-
-#~ msgid "Expand from center"
-#~ msgstr "Ã?tendre depuis le centre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-#~ "the mouse button is used as center of the selected area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est cochée, le point de départ de la sélection lui "
-#~ "sert de centre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This menu allows you the option of constraining the shape of the "
-#~ "rectangle in different ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à "
-#~ "vos sélections de quatre manières différentes."
-
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Proportions (Sélection à main levée)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to design and resize the selection while keeping "
-#~ "the aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default "
-#~ "the ratio is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the "
-#~ "two little landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sélection "
-#~ "aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la "
-#~ "Largeur et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par défaut "
-#~ "il est 1:1 (soit générateur d'un carré), mais peut prendre une autre "
-#~ "valeur qu'il suffit de fixer dans la boîte de dessous. Les petites icônes "
-#~ "portrait et paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le "
-#~ "sens du rapport fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largeur"
-
-#~ msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront "
-#~ "une largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera "
-#~ "variable."
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hauteur"
-
-#~ msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront "
-#~ "une hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera "
-#~ "variable."
-
-#~ msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections "
-#~ "auront la taille fixe définie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
-#~ "<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de "
-#~ "variation possible)."
-
-#~ msgid "X; Y; Width; Height"
-#~ msgstr "Position (X ; Y) ; Taille (Largeur ; Hauteur)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These four text fields contain the current place and size of the "
-#~ "selection. You can use these fields to adjust size and place of the "
-#~ "selection by numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces quatre champs contiennent les coordonnées et les dimensions de la "
-#~ "sélection. Vous pouvez les utiliser pour positionner ou dimensionner une "
-#~ "sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this option, the selected area is emphasized by a "
-#~ "surrounding mask to make visual selection much easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec cette option cochée, la zone sélectionnée est mise en évidence par "
-#~ "un masque plus foncé qui entoure le région sélectionnée."
-
-#~ msgid "Selection guides"
-#~ msgstr "Sélection : guides"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-#~ "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-#~ "<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient "
-#~ "pour créer et positionner plus aisément votre sélection en respectant les "
-#~ "<ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
-#~ "gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">Règles de composition</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "No Guides"
-#~ msgstr "Aucun guide"
-
-#~ msgid "No guides are shown at all."
-#~ msgstr "La sélection ne comporte aucun guide"
-
-#~ msgid "Center lines"
-#~ msgstr "Ligne de centre"
-
-#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-#~ msgstr "Tracé des axes médians de la sélection."
-
-#~ msgid "Rule of thirds"
-#~ msgstr "Règle du tiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deux lignes partagent la sélection en trois parties égales, dans le sens "
-#~ "de la hauteur et de la largeur."
-
-#~ msgid "Golden sections"
-#~ msgstr "Sections d'or"
-
-#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deux lignes partagent la sélection selon la proportion particulière du "
-#~ "nombre d'or, dans le sens de la hauteur et de la largeur."
-
-#~ msgid "Auto Shrink Selection"
-#~ msgstr "Réduction automatique de la Sélection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your "
-#~ "next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape "
-#~ "available on the image layer. The algorithm for finding the best "
-#~ "rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case "
-#~ "means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and "
-#~ "sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region "
-#~ "that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will "
-#~ "always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not "
-#~ "need to have the same shape as the one you sweep out."
-#~ msgstr ""
-#~ "En validant cette option, la nouvelle sélection sera automatiquement "
-#~ "rétrécie à la forme rectangulaire la plus proche présente dans le calque "
-#~ "sélectionné. Mais les résultats peuvent être surprenants. Ils sont bons "
-#~ "si la zone que vous voulez isoler est bien isolée sur un fond uni. La "
-#~ "sélection résultante n'aura pas forcément la même forme que celle que "
-#~ "vous avez tracée au départ."
-
-#~ msgid "Shrink merged"
-#~ msgstr "Réduction fusionnée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink "
-#~ "will use the pixel information from the visible display of the image, "
-#~ "rather than just from the active layer. For further information regarding "
-#~ "Sample Merge, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-#~ "\">Sample Merge</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
-#~ "<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
-#~ "pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
-#~ "suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
-#~ "Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-#~ "\">Ã?chantillonner sur tous les calques</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Move is on <quote>Layer</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon> :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Move is on <quote>Path</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "dialogs/stock-path-16.png\"/></guiicon>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon> :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-#~ "md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-#~ "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-#~ "md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Intelligent Scissors"
-#~ msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
-
-#~ msgid "Scissors"
-#~ msgstr "Ciseaux Intelligents"
-
-#~ msgid "Scissors tool"
-#~ msgstr "Ciseaux Intelligents"
-
-#~ msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-#~ msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it "
-#~ "has some features in common with the Lasso, some features in common with "
-#~ "the Path tool, and some features all its own. It is useful when you are "
-#~ "trying to select a region defined by strong color-changes at the edges. "
-#~ "To use the Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also "
-#~ "referred to as anchors or control points, at the edges of the region you "
-#~ "are trying to select. The tool produces a continuous curve passing "
-#~ "through these control nodes, following any high-contrast edges it can "
-#~ "find. If you are lucky, the path that the tool finds will correspond to "
-#~ "the contour you are trying to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
-#~ "formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
-#~ "ancres, points ou nÅ?uds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
-#~ "sélectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
-#~ "eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
-#~ "nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
-#~ "liaisons ne se fassent au cordeau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following "
-#~ "logic for this tool, with the result that the selections it creates tend "
-#~ "to be pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to "
-#~ "switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use "
-#~ "paint tools to paint in the problematic parts. On the whole, most people "
-#~ "find the Path tool to be more useful than the Scissors, because, even "
-#~ "though it does not have the intelligent edge-finding capability, the "
-#~ "paths it produces persist until you delete them, and can be altered at "
-#~ "any time."
-#~ msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
-
-#~ msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-#~ "Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
-#~ "Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte "
-#~ "à outils,"
-
-#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap>, and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend="
-#~ "\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for all selection tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, "
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> pour tous les outils de "
-#~ "sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you "
-#~ "use it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you "
-#~ "have added the first node:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
-#~ "quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
-#~ "emphasis> avoir ajouté le premier nÅ?ud : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-#~ "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds "
-#~ "the point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-#~ "placing a new control node or moving an existing node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
-#~ "activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
-#~ "contraste de couleur pour s'y accocher."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, "
-#~ "and the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
-#~ "nÅ?ud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
-
-#~ msgid "Tool handling"
-#~ msgstr "Manipulation de l'outil"
-
-#~ msgid "Using Intelligent Scissors"
-#~ msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-#~ "which is connected to the last control point by a curve that tries to "
-#~ "follow edges in the image. To finish, click on the first point (the "
-#~ "cursor changes to indicate when you are in the right spot). You can "
-#~ "adjust the curve by dragging the control nodes, or by clicking to create "
-#~ "new control nodes. When you are satisfied, click anywhere inside the "
-#~ "curve to convert it into a selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme "
-#~ "de cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent "
-#~ "à effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend="
-#~ "\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs "
-#~ "trouvent que l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas "
-#~ "de la capacité d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste "
-#~ "jusqu'à ce que vous le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe "
-#~ "quand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As said above when you click with this tool you drop points. The "
-#~ "selection boundary is driven by these control points. During creation you "
-#~ "can move each one by clicking and dragging, except the first and the last "
-#~ "one. The selection is closed when you are clicking the last point over "
-#~ "the first one. When the selection is closed the pointer shape changes "
-#~ "according to its position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
-#~ "guiicon>, and outside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "cissors-bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new "
-#~ "points by clicking on the boundary or by moving each control points "
-#~ "(merged first and last point). The selection is validated when you click "
-#~ "inside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
-#~ "par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
-#~ "création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
-#~ "l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le "
-#~ "point d'arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur "
-#~ "prend une forme différente selon qu'il se trouve en dedans "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-#~ "guiicon> , sur le bord <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "cissors-plus.png\"/></guiicon> ou en dehors de la sélection "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-#~ "guiicon>.Vous pouvez ajuster la sélection en créant de nouveaux points de "
-#~ "contrôle ou en faisant glisser un des points existants, y compris alors "
-#~ "le point de départ (alors confondu avec celui de fin). On valide la "
-#~ "sélection en cliquant dedans."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-#~ "second selection, the first one is erased when you validate the second "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "� noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
-#~ "seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-#~ "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes "
-#~ "you back to zero, and you will have to to start constructing the curve "
-#~ "again from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch "
-#~ "to a different tool, or again all of your carefully created control nodes "
-#~ "will be lost. (But you still can transform your selection into a path and "
-#~ "work it with the Path tool.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intérieur de la courbe avant "
-#~ "d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformée en sélection, "
-#~ "la commande d'annulation efface tout et vous ramène à votre point de "
-#~ "départ. Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de "
-#~ "perdre votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de "
-#~ "transformer votre courbe fermée en chemin et de la retravailler avec "
-#~ "l'outil Chemins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-#~ "\">Moving selections</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-#~ "moving\">Déplacer les sélections</link>"
-
-#~ msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-#~ msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
-
-#~ msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-#~ msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
-
-#~ msgid "Interactive boundary"
-#~ msgstr "Contour interactif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-#~ "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is "
-#~ "not enabled, the node will be shown connected to the previous node by a "
-#~ "straight line while you are dragging it around, and you won't see the "
-#~ "resulting path until you release the pointer button. On slow systems, if "
-#~ "your control nodes are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
-#~ "précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le "
-#~ "bouton de la souris. Si l'option n'est pas activée, cette ligne sera "
-#~ "droite et le contour de sélection ne s'inscrira qu'après avoir relâché le "
-#~ "bouton de la souris, ce qui n'est intéressant qu'en cas d'ordinateur lent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-#~ "md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
-#~ "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-#~ "md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
-#~ msgstr "Sélection contiguë (Baguette magique)"
-
-#~ msgid "Fuzzy Selection"
-#~ msgstr "Sélection contiguë"
-
-#~ msgid "Fuzzy selection"
-#~ msgstr "Sélection contiguë"
-
-#~ msgid "Magic Wand"
-#~ msgstr "Baguette magique"
-
-#~ msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-#~ msgstr "L'outil Baguette magique dans la Boîte à outils."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-#~ "current layer or image based on color similarity."
-#~ msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Fuzzy Selection</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When using this tool, it is very important to pick the right starting "
-#~ "point. If you select the wrong spot, you might get something very "
-#~ "different from what you want, or even the opposite."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection contiguë (ou Baguette magique, ou encore Sélection "
-#~ "floue) sert à sélectionner des régions du calque actif ou d'une image sur "
-#~ "la base de la similarité des couleurs : les pixels voisins du pixel "
-#~ "cliqué, de même Teinte ou de Teinte proche, sont inclus dans la sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun "
-#~ "to use, so beginners often start out using it a lot. You will probably "
-#~ "find, however, that the more you use it, the more frustrated you become "
-#~ "with the difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. "
-#~ "More experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-#~ "\">Path</link> and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color "
-#~ "Select</link> tools are often more efficient, and use the Wand less. "
-#~ "Still, it is useful for selecting an area within a contour, or touching "
-#~ "up imperfect selections. It often works very well for selecting a solid-"
-#~ "colored (or nearly solid-colored) background area."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Baguette magique est un bon outil pour sélectionner les objets qui ont "
-#~ "un bord net. Il est amusant à utiliser, et les débutants ne s'en privent "
-#~ "pas, mais vous serez vite déçu par la difficulté à obtenir exactement ce "
-#~ "que vous voulez. Les utilisateurs plus expérimentés préféreront les "
-#~ "outils <link linkend=\"gimp-tool-path\">Chemin </link> et <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-by-color-select\">Sélection par couleur</link>. Néanmoins, "
-#~ "l'outil convient bien aux aires de couleur uniforme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that as the selected area expands outward from the center, it does "
-#~ "not only propagate to pixels that touch each other: it is capable of "
-#~ "jumping over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> "
-#~ "option. To increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy "
-#~ "Selection, after the first button-press, dragging the pointer downward "
-#~ "(or to the right) or upward (or to the left)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que la région sélectionnée s'étend à partir du centre et pas "
-#~ "seulement aux pixels contigus. Elle est capable de franchir de petites "
-#~ "distances de pixels très différents, en fonction du <guilabel>Seuil</"
-#~ "guilabel>. Pour augmenter ou réduire ce seuil pendant l'utilisation de la "
-#~ "Baguette magique, après le premier clic, faites glisser le pointeur de la "
-#~ "souris vers le haut ou le bas, la droite ou la gauche."
-
-#~ msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection contiguë peut être appelé de différentes manières :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy "
-#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "� partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection contiguë</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
-#~ "Boîte à outils,"
-
-#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the "
-#~ "ones that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend="
-#~ "\"gimp-tool-select\"/> for help with these."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection Contiguë n'a pas de touches de contrôle particulières, "
-#~ "seulement celles qui s'appliquent à tous les outils de sélection. Voyez "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link>."
-
-#~ msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil de sélection contiguë en action : les points sélectionnés sont "
-#~ "contigus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
-#~ "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-#~ "whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-#~ "threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: "
-#~ "the farther you drag it, the larger you get the selected region. And you "
-#~ "can reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil commence à sélectionner dès que vous cliquez en un point de "
-#~ "l'image. La sélection s'étend de façon centrifuge à partir de ce point, "
-#~ "sélectionnant les pixels dont la Teinte est similaire à celle du pixel de "
-#~ "départ. Vous pouvez contrôler le seuil de similarité par un cliquer-"
-#~ "glisser du pointeur de la souris vers le bas ou la droite : plus grand "
-#~ "est le déplacement, et plus grande est l'aire sélectionnée. De même, vous "
-#~ "pourrez réduire la sélection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers "
-#~ "la gauche."
-
-#~ msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
-#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection contiguë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out "
-#~ "from the initial point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces options (les quatre dernières) affectent la façon dont la Baguette "
-#~ "Magique étend la sélection à partir du point initial."
-
-#~ msgid "Select Transparent Areas"
-#~ msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-#~ "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-#~ "will never be included in the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet à l'outil Sélection Contiguë de sélectionner les "
-#~ "aires possédant une transparence. Sans cette option, les aires possédant "
-#~ "une transparence ne seront pas sélectionnées."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option becomes relevant when you have several layers in your image, "
-#~ "and the active layer is either semi-transparent or is set to another "
-#~ "Layer Mode than Normal. If this is the case, the colors present in the "
-#~ "layer will be different from the colors in the composite image. If the "
-#~ "<quote>Sample Merged</quote> option is unchecked, the wand will only "
-#~ "react to the color in the active layer when it creates a selection. If it "
-#~ "is checked it will react to the composite color of all visible layers. "
-#~ "For further information, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-"
-#~ "samplemerge\">Sample Merged</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec cette option, la couleur choisie pour chaque pixel est la couleur "
-#~ "vue effectivement dans l'image, c.-à-d. qu'elle est la combinaison des "
-#~ "couleurs de ce pixel dans les différents calques composant l'image, à "
-#~ "condition bien sûr qu'ils soient suffisamment transparents. Le seuil "
-#~ "s'applique alors aux différents calques."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
-#~ "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: "
-#~ "the higher the threshold, the larger the resulting selection. After the "
-#~ "first button-press, dragging the pointer downward or to the right will "
-#~ "increase the size of the selection; dragging upward or to the left will "
-#~ "decrease it. Thus, you have the same set of possibilities regardless of "
-#~ "the Threshold setting: what differs is the amount of dragging you have to "
-#~ "do to get the result you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce curseur fixe l'écart de Teinte à prendre en compte pour le choix des "
-#~ "pixels de la sélection. Autrement dit, les pixels dont la différence de "
-#~ "Teinte avec le pixel d'origine excède le seuil seront refusés. Plus cet "
-#~ "écart augmente, et plus de pixels sont sélectionnés. Si vous maintenez "
-#~ "enfoncé le <mousebutton>bouton de la souris</mousebutton> pendant la "
-#~ "sélection, vous pourrez ajuster le <guilabel>Seuil</guilabel> en "
-#~ "déplaçant la souris vers le haut ou le bas. La valeur par défaut de ce "
-#~ "seuil est fixée dans le menu Préférences, à la section Options des "
-#~ "outils, à la rubrique <quote>Recherche de régions contiguës</quote>."
-
-#~ msgid "Selection by"
-#~ msgstr "Sélectionner par"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option you can choose which component of the image GIMP shall "
-#~ "use to calculate the similarity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec cette option vous pouvez choisir de quelle façon vous voulez évaluer "
-#~ "la similarité."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-#~ "<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-#~ "<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-#~ "<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les composants que vous pouvez utiliser sont : <guimenuitem>Rouge</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, <guimenuitem>Bleu</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</"
-#~ "guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-#~ "md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-#~ "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-#~ "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-#~ "md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Free Selection (Lasso)"
-#~ msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
-
-#~ msgid "Free Selection"
-#~ msgstr "Sélection à main levée"
-
-#~ msgid "Polygonal Selection"
-#~ msgstr "Sélection Polygonale"
-
-#~ msgid "Lasso"
-#~ msgstr "Lasso"
-
-#~ msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-#~ msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
-#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
-#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
-#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
-#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
-#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
-#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
-#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
-#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil de Sélection à main levée, encore appelé <emphasis>lasso</"
-#~ "emphasis>, permet de sélectionner librement avec la souris, dans un "
-#~ "calque ou une image, une aire particulière sur laquelle travailler. Si "
-#~ "vous laissez votre sélection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne "
-#~ "droite. C'est un outil de sélection assez grossière, meilleure si vous "
-#~ "disposez d'une tablette graphique. Les utilisateurs expérimentés pensent "
-#~ "qu'on a intérêt à commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link "
-#~ "linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link> pour fignoler les détails."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-#~ "features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
-#~ "select\">Selection Tools</link>."
-#~ msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-#~ "mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une "
-#~ "tablette graphique qu'avec la souris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
-#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
-#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
-#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
-#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
-#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
-#~ "angles to 15°."
-#~ msgstr ""
-#~ " Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : la sélection "
-#~ "polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sélection à main "
-#~ "levée, cliquez seulement. Cela crée un point d'ancrage. Le fait de "
-#~ "déplacer le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau "
-#~ "point d'ancrage que vous pouvez déplacer tant que vous ne cliquez pas à "
-#~ "nouveau (le pointeur est alors accompagné de la croix de déplacement). En "
-#~ "cliquant à nouveau, vous ancrez ce point et un segment est créé. En "
-#~ "appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les déplacements "
-#~ "angulaires à se faire par pas de 15°."
-
-#~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ainsi, vous pouvez mélanger des segments à main levée et des segments "
-#~ "polygonaux."
-
-#~ msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-#~ msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
-
-#~ msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection à main levée</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
-#~ "Boîte à outils,"
-
-#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the "
-#~ "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil de Sélection à main levée n'a pas de touches de contrôle "
-#~ "particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
-#~ "sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
-#~ "link> pour plus de détails."
-
-#~ msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-#~ msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
-
-#~ msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that "
-#~ "affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-"
-#~ "select\">Selection Tools</link> for help with these."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection à main levée n'a pas d'options particulières. Il ne "
-#~ "possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
-#~ "select\">Fonctions communes</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-#~ "md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-#~ "md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-#~ "md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-#~ "md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Foreground Select"
-#~ msgstr "Extraction de Premier-plan"
-
-#~ msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil <quote>Sélection du Premier-plan</quote> dans la Boîte à Outils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-#~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-siox\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil permet d'extraire le premier-plan du calque actif ou d'une "
-#~ "sélection. Il est basé sur une méthode appelée SIOX (Simple Interactive "
-#~ "Object Extraction). Il possède son propre site Internet : <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-siox\"/>."
-
-#~ msgid "Directions for use"
-#~ msgstr "Mode d'emploi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
-#~ msgstr "Le mode d'emploi de cet outil est particulier :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. "
-#~ "When you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-#~ "actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible "
-#~ "from the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier-plan</emphasis> que vous "
-#~ "voulez extraire. Quand vous sélectionnez cet outil, le pointeur de la "
-#~ "souris s'accompagne alors de l'icône du lasso. Il se comporte en effet "
-#~ "comme l'outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que "
-#~ "possible d'arrière-plan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
-#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
-#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
-#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dès que vous relâchez le bouton de la souris, la partie non sélectionnée "
-#~ "est recouverte d'un masque bleu foncé. Si la sélection n'est pas fermée, "
-#~ "ses extrémités seront automatiquement reliées en ligne droite. Le "
-#~ "pointeur de la souris s'accompagne maintenant de l'icône du pinceau pour "
-#~ "l'étape suivante."
-
-#~ msgid "The foreground is roughly selected"
-#~ msgstr "Le premier-plan est grossièrement sélectionné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-#~ "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line "
-#~ "in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-#~ "extraction. The color used to draw the line is of no importance; not "
-#~ "using the same color as foreground is better. Be careful not painting "
-#~ "background pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan </"
-#~ "emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
-#~ "options, tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan "
-#~ "sélectionné de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour "
-#~ "l'extraction. La couleur utilisée pour tracer ce trait n'a pas "
-#~ "d'importance, à condition qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier-"
-#~ "plan de votre image bien sûr. Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-"
-#~ "plan."
-
-#~ msgid "The line drawn on the foreground"
-#~ msgstr "Le trait tracé sur le premier-plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-#~ "capitulum of the flower."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cet exemple, le trait passe aussi sur le capitule jaune de la fleur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand vous relâchez le bouton de la souris, l'objet voulu est "
-#~ "sélectionné, et le reste, non sélectionné, est en noir :"
-
-#~ msgid "The area which will be selected"
-#~ msgstr "L'aire qui sera sélectionnée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-#~ "selection:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez encore appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour "
-#~ "obtenir la sélection voulue :"
-
-#~ msgid "Foreground is selected"
-#~ msgstr "Le premier-plan est sélectionné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-#~ "selection, you must select another tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jusqu'à ce que vous tapiez <keycap>Entrée</keycap>, vous ne pouvez pas "
-#~ "annuler cette sélection par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-#~ "keycap></keycombo> ni par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Aucune</guimenuitem></menuchoice>, et l'Historique "
-#~ "d'Annulation n'est pas concerné. Pour la supprimer, vous devez choisir un "
-#~ "autre outil."
-
-#~ msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-#~ msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans "
-#~ "la Boîte à outils,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in "
-#~ "the image menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-plan</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool has no shortcut, but you can set one using "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure "
-#~ "Keyboard Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
-#~ "définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de "
-#~ "Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-#~ "foreground and background selection painting."
-#~ msgstr ""
-#~ "En pressant la touche <keycap>Ctrl</keycap>, vous pouvez permuter les "
-#~ "couleurs de premier et d'arrière plan."
-
-#~ msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-#~ msgstr "Options de l'outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
-
-#~ msgid "Contiguous"
-#~ msgstr "Contiguë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-#~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option modifie le comportement de l'outil si les aires de même "
-#~ "couleur à l'intérieur de la sélection sont séparées. Si cette option est "
-#~ "validée, seules les régions contiguës au point de départ seront "
-#~ "sélectionnées. Sinon, toutes les zones de mêmes couleurs couleurs seront "
-#~ "sélectionnées."
-
-#~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-#~ msgstr "Effet de l'option <quote>Contiguë</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
-#~ "is marked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deux zones de même couleur, séparées. � gauche, on ne marque que la zone "
-#~ "de gauche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
-#~ "is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici l'option Contiguë est cochée : seule la zone de couleur contiguë est "
-#~ "sélectionnée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-#~ "separated, are selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ici l'option Contiguë n'est pas cochée : Les deux zones de même couleurs, "
-#~ "bien que séparées, sont sélectionnées."
-
-#~ msgid "Interactive refinement"
-#~ msgstr "Affinage interactif"
-
-#~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous disposez là de quelques options pour agir plus précisément sur votre "
-#~ "sélection:"
-
-#~ msgid "Mark foreground"
-#~ msgstr "Marquer le Premier-plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
-#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est l'option par défaut. La couleur utilisée pour tracer la ligne est "
-#~ "la couleur de premier-plan de la Boîte à Outils. Les couleurs recouvertes "
-#~ "par le trait de pinceau seront utilisées pour l'extraction."
-
-#~ msgid "Mark background"
-#~ msgstr "Marquer l'Arrière-plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
-#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
-#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
-#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
-#~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous accédez à cette option soit en cliquant sur le bouton-radio "
-#~ "correspondant ou plus simplement en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap>. Le pointeur de la souris s'accompagne alors d'une petite icône "
-#~ "en forme de gomme. La couleur utilisée est la couleur d'arrière-plan de "
-#~ "la Boîte à Outils et les pixels de la sélection ayant la même couleur que "
-#~ "les pixels <quote>gommés</quote> NE SERONT PAS extraits."
-
-#~ msgid "Small brush / Large brush"
-#~ msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
-#~ "A small brush fits well thin details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer "
-#~ "la ligne. Une petite brosse vous permet de sélectionner de fins détails."
-
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Lissage (Reprisage)"
-
-#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce curseur vous permet de faire disparaître de petits trous à l'intérieur "
-#~ "de votre sélection."
-
-#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-#~ msgstr "Effet de l'option <quote>Lissage</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
-#~ "the image have been added (left)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour cette démonstration, nous avons ajouté de petits trous peints avec "
-#~ "la couleur d'arrière-plan de l'image."
-
-#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas "
-#~ "sélectionnés."
-
-#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont sélectionnés."
-
-#~ msgid "Preview color"
-#~ msgstr "Couleur d'aperçu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour "
-#~ "masquer l'arrière-plan de l'image."
-
-#~ msgid "Color Sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilité à la couleur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option utilise le modèle de couleur L*a*b. Voir <link linkend="
-#~ "\"glossary-lab\">L*a*b</link> dans le Glossaire. Si votre image contient "
-#~ "beaucoup de pixels de la même couleur en différents tons qui risquent de "
-#~ "ne pas être tous recouverts par la ligne tracée, vous pouvez accroître la "
-#~ "sensibilité de la sélection à cette couleur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-#~ "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-#~ "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-#~ "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Ellipse Selection"
-#~ msgstr "Sélection Elliptique"
-
-#~ msgid "Ellipse selection"
-#~ msgstr "Ellipse : sélection"
-
-#~ msgid "Ellipse Selection Tool"
-#~ msgstr "Sélection Elliptique"
-
-#~ msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-#~ msgstr "L'icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-#~ "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. "
-#~ "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
-#~ "features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
-#~ "select\">Selection Tools</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
-#~ "circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le "
-#~ "calque actif. La sélection devient active dès qu'on relâche le bouton de "
-#~ "la souris. On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-#~ "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-#~ "using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</"
-#~ "link>. To create an elliptical outline, the simplest and most flexible "
-#~ "approach is to create an elliptical selection and then <link linkend="
-#~ "\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-"
-#~ "aliasing with this approach is rather crude. A higher quality outline can "
-#~ "be obtained by creating two elliptical selections with different sizes, "
-#~ "subtracting the inner one from the outer one; however this is not always "
-#~ "easy to get right. The command <menuchoice><guimenu>Select</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
-#~ "dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
-#~ "tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
-#~ "contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-"
-#~ "stroke\">Tracer la Sélection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi "
-#~ "dessiner deux sélections concentriques et soustraire la sélection "
-#~ "intérieure, ne laissant ainsi qu'un anneau. La commande "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Bordure...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> rend cela plus facile."
-
-#~ msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse "
-#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>;"
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-#~ msgstr "en cliquant sur l'icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
-
-#~ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-#~ "you are finished, causes your starting point to be used as the center of "
-#~ "the selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may "
-#~ "contain it. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</"
-#~ "emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-#~ "subtracted from the existing selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>après</emphasis> "
-#~ "avoir commencé la création de la sélection elliptique, centrera celle-ci "
-#~ "sur le point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche de la souris. "
-#~ "Habituellement, la sélection est créée en utilisant ce point comme coin "
-#~ "du rectangle encadrant l'ellipse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
-#~ "until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note "
-#~ "that if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to "
-#~ "make the selection, the resulting selection will be added to the existing "
-#~ "selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
-#~ "emphasis> la création de la sélection, la sélection prendra la forme d'un "
-#~ "cercle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular "
-#~ "selection centered on your starting point."
-#~ msgstr ""
-#~ "la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-#~ "keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le "
-#~ "point de départ."
-
-#~ msgid "Example of Ellipse Selection."
-#~ msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-#~ "soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an "
-#~ "ellipse (or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is "
-#~ "relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the "
-#~ "elliptic selection. It's not necessary to adjust the selection with care; "
-#~ "you can resize it easily later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagé "
-#~ "d'une icône de cercle dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser "
-#~ "permet de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte "
-#~ "rectangulaire. Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection "
-#~ "elliptique est délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de "
-#~ "celle-ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, "
-#~ "celle-ci peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection "
-#~ "aspects change. You can change the size of the selection by using "
-#~ "handles. See <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</"
-#~ "link> within the rectangular chapter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-#~ "sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
-#~ "modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l'outil "
-#~ "de sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait "
-#~ "exactement de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link "
-#~ "linkend=\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> "
-#~ "relatif à la sélection rectangulaire."
-
-#~ msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
-
-#~ msgid "All other options"
-#~ msgstr "Toutes autres options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All these options work exactly the same way, they were described for the "
-#~ "rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-#~ "options\"/> details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à "
-#~ "ce qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire ; vous pouvez "
-#~ "donc, si nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-#~ "options\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-#~ "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-#~ "md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Select By Color"
-#~ msgstr "Sélection par couleur"
-
-#~ msgid "Selection by color"
-#~ msgstr "Sélection par couleur"
-
-#~ msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-#~ msgstr "L'icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-#~ "color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-#~ "Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-#~ "selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected "
-#~ "to the starting point by paths containing no large gaps; while the Select "
-#~ "by Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color "
-#~ "to the pixel you click on, regardless of where they are located."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel "
-#~ "cliqué, ou de couleur approchée selon un seuil, dans l'image ou le calque "
-#~ "courant. Il ressemble à l'outil Sélection contiguë (la Baguette magique), "
-#~ "mais à la différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, "
-#~ "même s'ils ne sont pas contigus."
-
-#~ msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-#~ msgstr ""
-#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
-#~ "Boîte à outils,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </"
-#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The select by color tool does not have any special key modifiers, only "
-#~ "the ones that affect all selection tools in the same way. See <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet outil n'a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
-#~ "les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
-#~ "\">Outils de sélection</link>."
-
-#~ msgid "Handling tool"
-#~ msgstr "Manipulation de l'outil"
-
-#~ msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont "
-#~ "ne sont pas forcément contigus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-#~ "reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can "
-#~ "change the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
-#~ "cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
-#~ "cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la "
-#~ "baguette magique."
-
-#~ msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
-
-#~ msgid "Similar colors"
-#~ msgstr "Recherche de couleurs similaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All these options work exactly the same way, they were described for the "
-#~ "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options"
-#~ "\"/> details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les quatre dernières options listées fonctionnent exactement de la même "
-#~ "manière que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à "
-#~ "<xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help "
-#~ "with options that are common to all these tools. Only options that are "
-#~ "specific to this tool are explained here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
-#~ "avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
-#~ "options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help "
-#~ "with modifier keys that affect all these tools in the same way. Only "
-#~ "effects options that are specific to this tool are explained here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour "
-#~ "les touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules "
-#~ "les fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
-
-#~ msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index ba6fdc8..794a4c0 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-17 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]