[gimp-help-2] Updated French translation



commit 6df7ba4f4b4ecfd7e4cae34a525c818b89db1710
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Wed Feb 17 07:38:02 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr/gimp.po    |    8 +-
 po/fr/toolbox.po | 4992 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 2190 insertions(+), 2810 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index ec89bb6..ad9bb3a 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 07:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{fr}>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -295,8 +295,7 @@ msgstr "Fichier"
 
 #: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Fichier</guimenuitem>"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Fichier</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:251(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
@@ -1067,8 +1066,7 @@ msgstr "Outil Loupe"
 
 #: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Loupe</guimenuitem>"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Loupe</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 41cb64b..4532341 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 07:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
@@ -49,16 +48,10 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary) src/toolbox/tool-flip.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
@@ -67,7 +60,6 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:31(primary)
@@ -118,9 +110,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-move.xml:41(title) src/toolbox/tool-measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:147(title)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title) src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:75(title)
@@ -150,21 +140,16 @@ msgstr ""
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title) src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:95(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:105(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:106(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:190(title)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title) src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:97(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:117(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
@@ -175,23 +160,15 @@ msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 #: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:121(term)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap) src/toolbox/tool-flip.xml:77(keycap)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:109(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
@@ -221,24 +198,16 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:97(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:97(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:87(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:99(title) src/toolbox/tool-measure.xml:168(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:198(title)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title) src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:144(title)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:151(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:207(title)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:89(title)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:181(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title) src/toolbox/tool-flip.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
@@ -246,7 +215,6 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:130(title)
@@ -308,7 +276,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
 "md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
@@ -317,7 +284,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr " "
@@ -325,7 +291,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
@@ -334,7 +299,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
@@ -343,7 +307,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr " "
@@ -351,7 +314,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr " "
@@ -359,14 +321,11 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Fonctions communes"
@@ -395,7 +354,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:258(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
 #: src/toolbox/intro.xml:87(title)
@@ -818,7 +776,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
@@ -833,7 +790,6 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -848,7 +804,6 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=c2453d9ffcb32ca15817de2350f60c70"
@@ -857,7 +812,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
 "md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
@@ -866,7 +820,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
 "md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
@@ -875,7 +828,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
 "md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
@@ -884,7 +836,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
 "md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
@@ -893,7 +844,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
 "md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
@@ -902,7 +852,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
 "md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
@@ -911,7 +860,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
 "md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
@@ -920,7 +868,6 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:207(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
@@ -1245,7 +1192,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -1254,7 +1200,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgstr " "
@@ -1262,7 +1207,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -1271,7 +1215,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
@@ -1280,7 +1223,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -1289,7 +1231,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr " "
@@ -1297,7 +1238,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -1306,7 +1246,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -1315,7 +1254,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -1324,7 +1262,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -1333,7 +1270,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
@@ -1343,7 +1279,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:280(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:314(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -1507,10 +1443,9 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser la roulette de la souris sur le bouton des polices pour "
 "changer rapidement la police du texte."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:340(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term) src/toolbox/tool-ink.xml:99(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(term) src/toolbox/tool-crop.xml:273(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -1545,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "Avec cette option, les indices d'ajustement seront calculés indépendamment "
 "de ceux contenus dans la police."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
@@ -1565,7 +1500,6 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
@@ -1791,18 +1725,11 @@ msgstr "Saisir des caractères Unicodes"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:420(keycap)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:108(term)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:123(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:139(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
@@ -1913,10 +1840,6 @@ msgstr ""
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Voyez aussi <link linkend=\"gimp-using-text\">Texte et polices</link>."
 
-#: src/toolbox/tools-selection.xml:4(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Outils de sélection"
-
 #: src/toolbox/tools-paint.xml:11(title)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
 msgid "Brush Tools"
@@ -1925,7 +1848,6 @@ msgstr "Outils de dessin"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
 "md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
@@ -1995,11 +1917,7 @@ msgstr ""
 "<quote>brosses</quote>..."
 
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:85(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Touches de contrôle"
@@ -2018,7 +1936,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
 "md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
@@ -2027,7 +1944,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
 "md5=065b6fcc7a19dcc17b94448304983b94"
@@ -2115,7 +2031,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:28(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
 "md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
@@ -2124,7 +2039,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:49(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
 "md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
@@ -2133,7 +2047,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:103(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; "
 "md5=79c8e80e745c17fd0bf67e73714b0fd9"
@@ -2142,7 +2055,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
 "md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
@@ -2264,420 +2176,6 @@ msgstr "Ampleur de cisaillement Y"
 msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr "Comme ci-dessus, mais dans le sens vertical."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Sélections"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:25(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Les outils de Sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:32(para)
-msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Les outils de sélection servent à sélectionner des zones du calque actif de "
-"façon à y travailler sans affecter la partie non sélectionnée. Chaque outil "
-"a ses propres caractéristiques mais les outils de sélection ont en commun un "
-"certain nombre d'options. Ces options communes sont décrites ici ; les "
-"variations seront expliquées pour chaque outil en particulier. Si vous avez "
-"besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:42(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:45(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "Sélection rectangulaire"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:50(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr "Sélection elliptique"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:61(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
-msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:68(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr "Sélection par couleur"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:73(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
-msgstr "Ciseaux intelligents"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:80(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
-msgstr "Extraction de Premier-plan"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:86(para)
-msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
-msgstr ""
-"D'une certaine façon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
-"sélection puisque tout chemin fermé peut être transformé en sélection. Il "
-"peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
-"outils de sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:95(para)
-msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
-msgstr ""
-"Le comportement des outils de sélection est modifié si vous appuyez sur les "
-"touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
-"pendant leur utilisation."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:101(para)
-msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs expérimentés aiment bien les touches de contrôle, mais les "
-"novices les trouvent compliquées. Heureusement, il est possible la plupart "
-"du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
-"touches."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:114(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
-"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:121(para)
-msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
-"débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
-"<quote>Ã?tendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:128(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de tracer "
-"une sélection</emphasis>, votre nouvelle sélection passera en mode "
-"Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d'une sélection "
-"existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant "
-"qu'elles aient des pixels en commun."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:141(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:138(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:144(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
-msgstr ""
-"Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une "
-"sélection</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:160(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
-"avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:167(para)
-msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
-msgstr ""
-"Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
-"emphasis> pour tracer la sélection, cette sélection sera en mode "
-"<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncée. Cette "
-"nouvelle sélection sera donc ajoutée à une sélection existante dès que vous "
-"relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
-"commun."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:175(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après avoir "
-"cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l'effet dépendra de l'outil "
-"utilisé tant que persistera l'appui sur la touche : par exemple la sélection "
-"sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
-"Sélection Elliptique."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:194(para)
-msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses. D'abord, la "
-"sélection passera en mode intersection. La sélection résultante contiendra "
-"la partie commune (intersection) aux deux sélections (celle qui existait "
-"déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les différentes "
-"combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relâchant l'une ou l'autre "
-"avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:211(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:213(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-glisser</"
-"keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisées pour "
-"déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Déplacer les sélections</link>"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:232(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant l'utilisation "
-"d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
-"longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
-"panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de défilement, dans le "
-"cas où cette image est plus grande que le canevas. C'est l'option par "
-"défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
-"sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:247(para)
-msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
-"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
-"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
-"don't have any effect for some of the tools."
-msgstr ""
-"Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que l'on "
-"retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à chaque "
-"outil seront décrites avec l'outil. Vous trouverez les réglages actuels de "
-"l'outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous devriez "
-"rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles sont, par "
-"défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci d'uniformité, les mêmes "
-"options apparaissent pour tous les outils, même si elles elles ne sont pas "
-"concernées."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:259(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Options communes des outils de sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term) src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:272(primary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:21(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:273(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modes"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:275(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
-msgstr ""
-"Le Mode détermine la façon dont la sélection que vous créez sera combinée à "
-"une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées avec les "
-"touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
-msgstr ""
-"Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
-"nouvelle."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:309(para)
-msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
-"elle existe."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:325(para)
-msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
-"sélection existante."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:341(para)
-msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
-msgstr ""
-"Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
-"sélections."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:354(para)
-msgid ""
-"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
-"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-msgstr ""
-"Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle élimine le "
-"crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection. Vous "
-"trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend="
-"\"glossary-antialiasing\">Lissage</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:361(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Adoucir les bords"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:364(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Bords flous (Sélections)"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:366(para)
-msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaît lorsque cette case est "
-"cochée, règle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la nouvelle "
-"sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article "
-"<link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
-
 #: src/toolbox/tools-color.xml:11(title)
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Outils de couleurs"
@@ -2685,7 +2183,6 @@ msgstr "Outils de couleurs"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
 "md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
@@ -2694,7 +2191,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:118(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
 "md5=2761852e50a7557f0efb4d4b28b0837a"
@@ -2703,7 +2199,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:163(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
 "md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
@@ -2719,13 +2214,18 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Ã?chelle"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:224(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:258(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:27(primary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:264(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:298(primary)
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
@@ -2864,7 +2364,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
 "md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
@@ -2873,7 +2372,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; "
 "md5=5fe6ef5249980691608d0bf916c96220"
@@ -2882,7 +2380,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; "
 "md5=aa4959e639f07e0709d8d97f7481c176"
@@ -2915,7 +2412,6 @@ msgstr ""
 "déplacer ce point avec la souris pour changer l'axe de rotation."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:53(para)
 msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
 msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
 
@@ -3055,556 +2551,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:30(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:163(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:238(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:264(None) src/toolbox/intro.xml:94(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Sélection Rectangulaire"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:23(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Sélection Rectangulaire"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:27(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:34(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"L'outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
-"rectangulaire du calque actif avec la souris, en exécutant un glisser tout "
-"en maintenant l'appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le bouton, "
-"la sélection est activée et sa bordure est marquée de pointillés mobiles. "
-"Vous pouvez annuler la sélection en cliquant sur le canevas en dehors de la "
-"sélection. Pour plus de détails sur la façon d'utiliser les sélections, "
-"voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</link> et <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux outils</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:42(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
-"créer un rectangle plein, tracez simplement la sélection et remplissez-la de "
-"couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</"
-"link>. Pour créer un contour rectangulaire, <quote>tracez</quote> la "
-"sélection rectangulaire avec la commande <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Tracer la sélection</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:91(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(title)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:66(title)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:79(title)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:50(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:65(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:58(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"Rectangulaire</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:77(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:93(para)
-msgid ""
-"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
-"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
-"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
-"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
-"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> après avoir démarré votre sélection, "
-"centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche "
-"de la souris. Normalement, ce point de départ détermine un coin. Notez que "
-"si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant de démarrer votre sélection, "
-"la sélection résultante sera soustraite de la sélection existante. "
-"D'ailleurs le pointeur de la souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:113(para)
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> de "
-"commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
-"pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée à "
-"la précédente."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:122(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
-msgstr ""
-"En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après</emphasis> "
-"avoir démarré, votre sélection bascule sur l'option <guilabel>Fixé</"
-"guilabel>. S'il s'agit d'une première sélection, elle prendra la forme d'un "
-"carré. Par la suite, avec l'option Proportions par défaut, la nouvelle "
-"sélection sera créée en respectant les proportions de la sélection "
-"précédente."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:141(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"La combinaison des 2 touches <emphasis>après</emphasis> avoir démarré votre "
-"sélection, combine les deux actions, créant une sélection carrée centrée sur "
-"le point de départ. Notez que si vous appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de démarrer votre sélection, la "
-"sélection résultante correspondra à l'intersection (partie commune) de la "
-"nouvelle sélection avec la sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la "
-"souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:159(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Un exemple de sélection rectangulaire."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:167(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr ""
-"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend la forme : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de tracer une forme "
-"rectangulaire (ou carrée). Lorsque le bouton de la souris est relâché, la "
-"sélection est délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-"
-"ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci "
-"peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:179(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
-msgstr ""
-"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-"sélection :"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:183(para)
-msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect précédent, ce qui autorise une "
-"nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle n'est pas "
-"accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou la "
-"soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:189(para)
-msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
-msgstr ""
-"- dans les parties périphériques de la sélection, le curseur prend des "
-"formes variées en passant au dessus de zones rectangulaires, sensibles et "
-"clairement délimitées ; celles-ci permettent des actions de "
-"redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
-"<quote>poignées</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
-"coins de la sélection, le curseur prend un aspect adapté à la situation ; "
-"pour le coin inférieur droit, par exemple, il devient  : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la taille "
-"de la sélection. Dans les parties médianes, latérales, supérieures et "
-"inférieures de la sélection, le curseur prend également des formes variées "
-"en passant au dessus de ces zones médianes, sensibles et clairement "
-"délimitées. Comme précédemment l'aspect est adapté à la situation. Pour la "
-"partie latérale droite par exemple le curseur prend la forme : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la taille de la "
-"sélection en déplaçant la limite choisie."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:212(para)
-msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l'aspect "
-"habituel de manipulation d'objet : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser "
-"déplacer l'ensemble de la sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:221(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"D'autre part, si vous n'avez pas décoché l'option <guilabel>Mise en "
-"évidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilité, car ce "
-"qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus foncé, "
-"faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:228(para)
-msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
-msgstr ""
-"En utilisant les touches de déplacement du clavier vous pouvez déplacer la "
-"sélection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces touches "
-"avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:235(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Zones sensibles de sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:241(para)
-msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
-msgstr ""
-"Vue des différentes formes prises par le curseur suivant son positionnement "
-"par rapport à la zone de sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:248(para)
-msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Après avoir créé et modifié une sélection, vous devrez valider le tout. Vous "
-"pouvez le faire par un simple clic sur la sélection, en appuyant sur la "
-"touche <keycap>Entrée</keycap> ou encore en utilisant un outil de peinture."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:260(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:274(term)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:160(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:222(term)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:278(para)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:164(para)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:199(para)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:138(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Options communes aux sélections"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:283(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Coins arrondis"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:285(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du rayon "
-"de l'arrondi des coins de la sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:294(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Ã?tendre depuis le centre"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:296(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, le point de départ de la sélection lui sert "
-"de centre."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:304(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:306(para)
-msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
-msgstr ""
-"La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à vos "
-"sélections de quatre manières différentes."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:312(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proportions (Sélection à main levée)"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:314(para)
-msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sélection "
-"aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la Largeur "
-"et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par défaut il est 1:1 "
-"(soit générateur d'un carré), mais peut prendre une autre valeur qu'il "
-"suffit de fixer dans la boîte de dessous. Les petites icônes portrait et "
-"paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le sens du rapport "
-"fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:324(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:326(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
-"largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera variable."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:332(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:334(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront une "
-"hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera variable."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:342(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr ""
-"Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections auront "
-"la taille fixe définie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
-"<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de variation "
-"possible)."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:353(term)
-msgid "X; Y; Width; Height"
-msgstr "Position (X ; Y) ; Taille (Largeur ; Hauteur)"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:355(para)
-msgid ""
-"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
-"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Ces quatre champs contiennent les coordonnées et les dimensions de la "
-"sélection. Vous pouvez les utiliser pour positionner ou dimensionner une "
-"sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:364(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Mise en évidence"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:366(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
-msgstr ""
-"Avec cette option cochée, la zone sélectionnée est mise en évidence par un "
-"masque plus foncé qui entoure le région sélectionnée."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:374(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides de sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:378(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Sélection : guides"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(para)
-msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
-"Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient pour "
-"créer et positionner plus aisément votre sélection en respectant les <ulink "
-"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
-"gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">Règles de composition</"
-"ulink>."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:387(term)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Aucun guide"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:389(para)
-msgid "No guides are shown at all."
-msgstr "La sélection ne comporte aucun guide"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:395(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Ligne de centre"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:397(para)
-msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-msgstr "Tracé des axes médians de la sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:404(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Règle du tiers"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:406(para)
-msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-msgstr ""
-"Deux lignes partagent la sélection en trois parties égales, dans le sens de "
-"la hauteur et de la largeur."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:413(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sections d'or"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:415(para)
-msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-msgstr ""
-"Deux lignes partagent la sélection selon la proportion particulière du "
-"nombre d'or, dans le sens de la hauteur et de la largeur."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:426(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Réduction automatique de la Sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:428(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
-msgstr ""
-"En validant cette option, la nouvelle sélection sera automatiquement "
-"rétrécie à la forme rectangulaire la plus proche présente dans le calque "
-"sélectionné. Mais les résultats peuvent être surprenants. Ils sont bons si "
-"la zone que vous voulez isoler est bien isolée sur un fond uni. La sélection "
-"résultante n'aura pas forcément la même forme que celle que vous avez tracée "
-"au départ."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:445(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Réduction fusionnée"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:447(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
-"<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
-"pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
-"suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
-"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">�chantillonner "
-"sur tous les calques</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:58(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
 "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
@@ -3613,7 +2560,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:93(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
@@ -3708,7 +2654,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:29(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
 "md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
@@ -3717,7 +2662,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:93(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
 "md5=6be91d209195a14e5ce4b598a196c680"
@@ -3726,7 +2670,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:123(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
 "md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
@@ -3831,7 +2774,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
 "md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
@@ -3840,7 +2782,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
 "md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
@@ -3849,7 +2790,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
 "md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
@@ -3858,7 +2798,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
 "md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
@@ -3994,7 +2933,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
 "md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
@@ -4003,7 +2941,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
 "md5=e828d2e97ba0061e0c1599d1bbe6aced"
@@ -4110,7 +3047,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
@@ -4119,7 +3055,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
@@ -4128,7 +3063,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
@@ -4137,7 +3071,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
@@ -4567,7 +3500,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
 "md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
@@ -4576,7 +3508,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:100(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
 "md5=a773c44226500f03158c685a1caacd95"
@@ -4647,7 +3578,6 @@ msgstr "Options de l'outil Pinceau"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
 "md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
@@ -4656,7 +3586,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-move.xml:105(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
 "md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
@@ -4664,10 +3593,10 @@ msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:225(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:249(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:265(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:281(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:259(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:283(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:299(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:315(secondary)
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacement"
 
@@ -4716,6 +3645,10 @@ msgstr ""
 "L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
 "ligne de guidage."
 
+#: src/toolbox/tool-move.xml:77(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d'espace"
+
 #: src/toolbox/tool-move.xml:79(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
@@ -4749,34 +3682,33 @@ msgstr ""
 msgid "Tool toggle (Shift)"
 msgstr "basculer l'outil (Shift)"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:126(para)
-msgid ""
-"If Move is on <quote>Layer</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon>:"
-msgstr ""
-"Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon> :"
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/tool-move.xml:133(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:139(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, "
-"the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element "
-"belonging to the current layer. Then you can click-and-drag it. If the mouse "
-"pointer has a small hand shape (showing that you do <emphasis>not</emphasis> "
-"pick an element of the active layer), you will move a non-active layer "
-"instead (it becomes the active layer while moving)."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
 "possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
 "croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
-"actif. Vous pouvez alors déplacer le calque actif par cliquer-glisser. Mais "
-"même si le pointeur a la forme d'une main, il suffit de cliquer sur un "
-"élément visible d'un des calques non actifs pour pouvoir déplacer ce calque "
-"(qui devient actif le temps du déplacement). Si un guide est présent sur "
-"votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de la souris passera "
-"dessus, montrant qu'il est activé et que vous pouvez le déplacer."
+"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
+"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
+"devient actif."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:150(para)
 msgid ""
 "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
 "goes over. Then it is activated and you can move it."
@@ -4784,59 +3716,77 @@ msgstr ""
 "Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
 "la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:150(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:158(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Déplacer le calque actif"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be "
-"moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent "
-"areas, where you can easily pick the wrong layer."
+"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
+"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Déplacement le chemin actif</guilabel> : seul le chemin actif sera "
+"Seul le chemin actif sera "
 "déplacé. Ce peut être utile quans vous voulez déplacer un calque avec des "
 "zones transparentes, où on peut malencontreusement sélectionner le mauvais "
 "calque. Vous pouvez changer de chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:158(para)
+#. see above
+#: src/toolbox/tool-move.xml:171(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:176(para)
 msgid ""
-"If Move is on <quote>Path</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-path-16.png\"/></guiicon>:"
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon> :"
+"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/> ."
+
+#. see above
+#: src/toolbox/tool-move.xml:188(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:166(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:194(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Sélectionner un chemin"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:196(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse "
-"pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog-using\">visible path</link>. Then you can move this path by click-and-"
-"dragging it (it will be the active path while moving)."
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sélectionner un chemin</guilabel> : c'est l'option par défaut. Si "
-"votre images a plusieurs calques, dont certains avec un chemin, chaque "
-"chemin sera représenté dans le Dialogue des Chemins et l'un d'eux sera le "
-"chemin actif. Avec cette option, le pointeur de la souris prend la forme "
-"d'une petite main quand il passe sur un chemin, qu'il soit actif ou non. "
+"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme "
+"d'une petite main quand il passe sur un , "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">chemin visible</link>."
 "Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-glisser (le chemin déplacé "
 "sera actif le temps du déplacement)."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:206(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Déplacer le chemin actif"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:208(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be "
-"moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path Dialog</link>."
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Déplacement le chemin actif</guilabel> : seul le chemin actif sera "
+"Seul le chemin actif sera "
 "déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans la <link linkend=\"gimp-"
 "path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:188(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:222(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
 msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:191(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:225(term)
 msgid "Moving a selection"
 msgstr "Déplacer une sélection"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:227(para)
 msgid ""
 "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
 "<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4846,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 "le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:232(para)
 msgid ""
 "If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
 "move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
@@ -4859,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, le "
 "déplacement se fera par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:204(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:238(para)
 msgid ""
 "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
 "marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
@@ -4872,7 +3822,7 @@ msgstr ""
 "de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
 "keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:214(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:248(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
 "for other possibilities."
@@ -4880,11 +3830,11 @@ msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
 "link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:221(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:255(term)
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Déplacer un calque"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:227(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:261(para)
 msgid ""
 "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
 "<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
@@ -4895,11 +3845,11 @@ msgstr ""
 "avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
 "guilabel> particulier."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:236(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:270(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
 msgstr "Déplacer un groupe de calque"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:238(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:272(para)
 msgid ""
 "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
 "regardless of which layer is currently active."
@@ -4907,15 +3857,15 @@ msgstr ""
 "Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
 "en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:245(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:279(term)
 msgid "Moving a guide"
 msgstr "Déplacer un guide"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:248(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:282(primary)
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:251(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:285(para)
 msgid ""
 "When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
 "activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
@@ -4928,11 +3878,11 @@ msgstr ""
 "passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
 "cliquer-glisser."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:261(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:295(term)
 msgid "Moving a path"
 msgstr "Déplacer un chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:267(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:301(para)
 msgid ""
 "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
@@ -4947,11 +3897,11 @@ msgstr ""
 "chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
 "quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:277(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:311(term)
 msgid "Moving a text"
 msgstr "Déplacer un texte"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:283(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:317(para)
 msgid ""
 "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-text\"/>."
@@ -4962,7 +3912,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:37(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
@@ -4971,7 +3920,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:174(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
@@ -5102,6 +4050,12 @@ msgstr ""
 "l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/"
 "></guiicon>."
 
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:138(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:140(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
@@ -5165,7 +4119,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
 "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
@@ -5174,7 +4127,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:270(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
@@ -5183,7 +4135,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:287(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
@@ -5192,7 +4143,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:305(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
@@ -5201,7 +4151,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:369(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
@@ -5210,7 +4159,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:387(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
@@ -5219,7 +4167,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:437(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
@@ -5228,7 +4175,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:521(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
@@ -5237,7 +4183,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:568(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
@@ -5246,7 +4191,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:576(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
@@ -5255,7 +4199,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:590(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
@@ -5264,7 +4207,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
@@ -5273,7 +4215,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:615(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
@@ -5282,7 +4223,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:627(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
 "md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
@@ -5842,270 +4782,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:34(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:204(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Ciseaux Intelligents"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"L'outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
-"formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
-"ancres, points ou nÅ?uds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
-"sélectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
-"eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
-"nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
-"liaisons ne se fassent au cordeau."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:51(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
-"Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:80(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
-msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:104(para)
-msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
-msgstr ""
-"Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
-"quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
-"emphasis> avoir ajouté le premier nÅ?ud : "
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
-msgstr ""
-"Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
-"activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
-"contraste de couleur pour s'y accocher."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(para)
-msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
-"nÅ?ud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:115(title)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:135(title)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:153(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:141(para)
-msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme de "
-"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
-"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
-"l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas de la capacité "
-"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
-"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:150(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
-"par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
-"création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
-"l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le point "
-"d'arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur prend "
-"une forme différente selon qu'il se trouve en dedans <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon> , sur le bord "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
-"guiicon> ou en dehors de la sélection <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>.Vous pouvez ajuster la "
-"sélection en créant de nouveaux points de contrôle ou en faisant glisser un "
-"des points existants, y compris alors le point de départ (alors confondu "
-"avec celui de fin). On valide la sélection en cliquant dedans."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:175(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr ""
-"� noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
-"seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:181(para)
-msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
-"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
-"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
-"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
-"with the Path tool.)"
-msgstr ""
-"Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intérieur de la courbe avant "
-"d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformée en sélection, la "
-"commande d'annulation efface tout et vous ramène à votre point de départ. "
-"Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de perdre "
-"votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de transformer votre "
-"courbe fermée en chemin et de la retravailler avec l'outil Chemins."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:191(para)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:136(para)
-msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Déplacer les sélections</link>"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:197(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Contour interactif"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:223(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
-"précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le bouton "
-"de la souris. Si l'option n'est pas activée, cette ligne sera droite et le "
-"contour de sélection ne s'inscrira qu'après avoir relâché le bouton de la "
-"souris, ce qui n'est intéressant qu'en cas d'ordinateur lent."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
 "md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
@@ -6114,7 +4791,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
 "md5=a796fb68341de6d4b3d97d8459b7790d"
@@ -6123,7 +4799,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:181(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
 "md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
@@ -6273,7 +4948,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
 "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
@@ -6282,7 +4956,6 @@ msgstr "  "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:150(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
 "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
@@ -6291,7 +4964,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:163(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
 "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
@@ -6300,7 +4972,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:175(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
 "md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
@@ -6493,7 +5164,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
 "md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
@@ -6502,7 +5172,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
 "md5=1d69fc014dd1a5db49a4e72f9750d7ae"
@@ -6511,7 +5180,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
 "md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
@@ -6677,899 +5345,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:35(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
-"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:150(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(title)
-msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
-msgstr "Sélection contiguë (Baguette magique)"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:25(primary)
-msgid "Fuzzy Selection"
-msgstr "Sélection contiguë"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:22(secondary)
-msgid "Fuzzy selection"
-msgstr "Sélection contiguë"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:28(primary)
-msgid "Magic Wand"
-msgstr "Baguette magique"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:32(title)
-msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Baguette magique dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-"current layer or image based on color similarity."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Fuzzy Selection</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:44(para)
-msgid ""
-"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
-"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
-"what you want, or even the opposite."
-msgstr ""
-"L'outil Sélection contiguë (ou Baguette magique, ou encore Sélection floue) "
-"sert à sélectionner des régions du calque actif ou d'une image sur la base "
-"de la similarité des couleurs : les pixels voisins du pixel cliqué, de même "
-"Teinte ou de Teinte proche, sont inclus dans la sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
-"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
-"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
-"difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
-"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
-"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
-"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
-"colored) background area."
-msgstr ""
-"La Baguette magique est un bon outil pour sélectionner les objets qui ont un "
-"bord net. Il est amusant à utiliser, et les débutants ne s'en privent pas, "
-"mais vous serez vite déçu par la difficulté à obtenir exactement ce que vous "
-"voulez. Les utilisateurs plus expérimentés préféreront les outils <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Chemin </link> et <link linkend=\"gimp-tool-by-"
-"color-select\">Sélection par couleur</link>. Néanmoins, l'outil convient "
-"bien aux aires de couleur uniforme."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:62(para)
-msgid ""
-"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
-"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
-"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
-"upward (or to the left)."
-msgstr ""
-"Notez que la région sélectionnée s'étend à partir du centre et pas seulement "
-"aux pixels contigus. Elle est capable de franchir de petites distances de "
-"pixels très différents, en fonction du <guilabel>Seuil</guilabel>. Pour "
-"augmenter ou réduire ce seuil pendant l'utilisation de la Baguette magique, "
-"après le premier clic, faites glisser le pointeur de la souris vers le haut "
-"ou le bas, la droite ou la gauche."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:73(para)
-msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil Sélection contiguë peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:78(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"� partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"contiguë</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:88(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:98(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:107(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-select\"/> for help with these."
-msgstr ""
-"L'outil Sélection Contiguë n'a pas de touches de contrôle particulières, "
-"seulement celles qui s'appliquent à tous les outils de sélection. Voyez "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:117(title)
-msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
-msgstr ""
-"L'outil de sélection contiguë en action : les points sélectionnés sont "
-"contigus."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:127(para)
-msgid ""
-"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
-"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
-"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
-"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr ""
-"Cet outil commence à sélectionner dès que vous cliquez en un point de "
-"l'image. La sélection s'étend de façon centrifuge à partir de ce point, "
-"sélectionnant les pixels dont la Teinte est similaire à celle du pixel de "
-"départ. Vous pouvez contrôler le seuil de similarité par un cliquer-glisser "
-"du pointeur de la souris vers le bas ou la droite : plus grand est le "
-"déplacement, et plus grande est l'aire sélectionnée. De même, vous pourrez "
-"réduire la sélection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers la gauche."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:135(para)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:110(para)
-msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Pour déplacer la sélection, voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Déplacer les sélections</link> ."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:146(title)
-msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection contiguë"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:170(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Recherche de couleurs similaires"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:172(para)
-msgid ""
-"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
-"the initial point."
-msgstr ""
-"Ces options (les quatre dernières) affectent la façon dont la Baguette "
-"Magique étend la sélection à partir du point initial."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:178(term)
-msgid "Select Transparent Areas"
-msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:180(para)
-msgid ""
-"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-"will never be included in the selection."
-msgstr ""
-"Cette option permet à l'outil Sélection Contiguë de sélectionner les aires "
-"possédant une transparence. Sans cette option, les aires possédant une "
-"transparence ne seront pas sélectionnées."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:189(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:191(para)
-msgid ""
-"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
-"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
-"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
-"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
-"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
-"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
-"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Avec cette option, la couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue "
-"effectivement dans l'image, c.-à-d. qu'elle est la combinaison des couleurs "
-"de ce pixel dans les différents calques composant l'image, à condition bien "
-"sûr qu'ils soient suffisamment transparents. Le seuil s'applique alors aux "
-"différents calques."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:209(para)
-msgid ""
-"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
-"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
-"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
-"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
-"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
-"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
-"result you want."
-msgstr ""
-"Ce curseur fixe l'écart de Teinte à prendre en compte pour le choix des "
-"pixels de la sélection. Autrement dit, les pixels dont la différence de "
-"Teinte avec le pixel d'origine excède le seuil seront refusés. Plus cet "
-"écart augmente, et plus de pixels sont sélectionnés. Si vous maintenez "
-"enfoncé le <mousebutton>bouton de la souris</mousebutton> pendant la "
-"sélection, vous pourrez ajuster le <guilabel>Seuil</guilabel> en déplaçant "
-"la souris vers le haut ou le bas. La valeur par défaut de ce seuil est fixée "
-"dans le menu Préférences, à la section Options des outils, à la rubrique "
-"<quote>Recherche de régions contiguës</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:224(term)
-msgid "Selection by"
-msgstr "Sélectionner par"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:226(para)
-msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
-msgstr ""
-"Avec cette option vous pouvez choisir de quelle façon vous voulez évaluer la "
-"similarité."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:230(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Les composants que vous pouvez utiliser sont : <guimenuitem>Rouge</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, <guimenuitem>Bleu</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</"
-"guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:36(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Sélection à main levée"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Sélection Polygonale"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lasso"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"L'outil de Sélection à main levée, encore appelé <emphasis>lasso</emphasis>, "
-"permet de sélectionner librement avec la souris, dans un calque ou une "
-"image, une aire particulière sur laquelle travailler. Si vous laissez votre "
-"sélection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne droite. C'est un "
-"outil de sélection assez grossière, meilleure si vous disposez d'une "
-"tablette graphique. Les utilisateurs expérimentés pensent qu'on a intérêt à "
-"commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Masque rapide</link> pour fignoler les détails."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:53(para)
-msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
-msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une tablette "
-"graphique qu'avec la souris."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
-msgstr ""
-" Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : la sélection "
-"polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sélection à main "
-"levée, cliquez seulement. Cela crée un point d'ancrage. Le fait de déplacer "
-"le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau point "
-"d'ancrage que vous pouvez déplacer tant que vous ne cliquez pas à nouveau "
-"(le pointeur est alors accompagné de la croix de déplacement). En cliquant à "
-"nouveau, vous ancrez ce point et un segment est créé. En appuyant sur "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les déplacements angulaires à se faire "
-"par pas de 15°."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr ""
-"Ainsi, vous pouvez mélanger des segments à main levée et des segments "
-"polygonaux."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:92(para)
-msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:97(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection à "
-"main levée</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:107(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:126(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"L'outil de Sélection à main levée n'a pas de touches de contrôle "
-"particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
-"sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
-"link> pour plus de détails."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"L'outil Sélection à main levée n'a pas d'options particulières. Il ne "
-"possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Fonctions communes</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-"md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-"md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-"md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:25(primary)
-msgid "Foreground Select"
-msgstr "Extraction de Premier-plan"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:29(title)
-msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr ""
-"L'outil <quote>Sélection du Premier-plan</quote> dans la Boîte à Outils"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:37(para)
-msgid ""
-"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
-msgstr ""
-"Cet outil permet d'extraire le premier-plan du calque actif ou d'une "
-"sélection. Il est basé sur une méthode appelée SIOX (Simple Interactive "
-"Object Extraction). Il possède son propre site Internet : <xref linkend="
-"\"bibliography-online-siox\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(title)
-msgid "Directions for use"
-msgstr "Mode d'emploi"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:46(para)
-msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
-msgstr "Le mode d'emploi de cet outil est particulier :"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:51(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier-plan</emphasis> que vous "
-"voulez extraire. Quand vous sélectionnez cet outil, le pointeur de la souris "
-"s'accompagne alors de l'icône du lasso. Il se comporte en effet comme "
-"l'outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que possible "
-"d'arrière-plan."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:57(para)
-msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr ""
-"Dès que vous relâchez le bouton de la souris, la partie non sélectionnée est "
-"recouverte d'un masque bleu foncé. Si la sélection n'est pas fermée, ses "
-"extrémités seront automatiquement reliées en ligne droite. Le pointeur de la "
-"souris s'accompagne maintenant de l'icône du pinceau pour l'étape suivante."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:65(title)
-msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "Le premier-plan est grossièrement sélectionné"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:75(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan </"
-"emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
-"options, tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan sélectionné "
-"de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour l'extraction. La "
-"couleur utilisée pour tracer ce trait n'a pas d'importance, à condition "
-"qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier-plan de votre image bien sûr. "
-"Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-plan."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:84(title)
-msgid "The line drawn on the foreground"
-msgstr "Le trait tracé sur le premier-plan"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:91(para)
-msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, le trait passe aussi sur le capitule jaune de la fleur."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
-msgstr ""
-"Quand vous relâchez le bouton de la souris, l'objet voulu est sélectionné, "
-"et le reste, non sélectionné, est en noir :"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:105(title)
-msgid "The area which will be selected"
-msgstr "L'aire qui sera sélectionnée"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:115(para)
-msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
-msgstr ""
-"Vous devez encore appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour obtenir "
-"la sélection voulue :"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:120(title)
-msgid "Foreground is selected"
-msgstr "Le premier-plan est sélectionné."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:130(para)
-msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
-msgstr ""
-"Jusqu'à ce que vous tapiez <keycap>Entrée</keycap>, vous ne pouvez pas "
-"annuler cette sélection par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> ni par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Aucune</guimenuitem></menuchoice>, et l'Historique "
-"d'Annulation n'est pas concerné. Pour la supprimer, vous devez choisir un "
-"autre outil."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:148(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:153(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:163(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
-msgstr ""
-"par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Extraction "
-"de Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:174(para)
-msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ã? l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
-"définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-"
-"plan</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:197(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
-msgstr ""
-"En pressant la touche <keycap>Ctrl</keycap>, vous pouvez permuter les "
-"couleurs de premier et d'arrière plan."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:209(title)
-msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Options de l'outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:228(term)
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Contiguë"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr ""
-"Cette option modifie le comportement de l'outil si les aires de même couleur "
-"à l'intérieur de la sélection sont séparées. Si cette option est validée, "
-"seules les régions contiguës au point de départ seront sélectionnées. Sinon, "
-"toutes les zones de mêmes couleurs couleurs seront sélectionnées."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:236(title)
-msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Effet de l'option <quote>Contiguë</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(para)
-msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
-msgstr ""
-"Deux zones de même couleur, séparées. � gauche, on ne marque que la zone de "
-"gauche."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:255(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Ici l'option Contiguë est cochée : seule la zone de couleur contiguë est "
-"sélectionnée."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
-msgstr ""
-"Ici l'option Contiguë n'est pas cochée : Les deux zones de même couleurs, "
-"bien que séparées, sont sélectionnées."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Affinage interactif"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-msgstr ""
-"Vous disposez là de quelques options pour agir plus précisément sur votre "
-"sélection:"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Marquer le Premier-plan"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
-msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr ""
-"C'est l'option par défaut. La couleur utilisée pour tracer la ligne est la "
-"couleur de premier-plan de la Boîte à Outils. Les couleurs recouvertes par "
-"le trait de pinceau seront utilisées pour l'extraction."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:294(term)
-msgid "Mark background"
-msgstr "Marquer l'Arrière-plan"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:296(para)
-msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr ""
-"Vous accédez à cette option soit en cliquant sur le bouton-radio "
-"correspondant ou plus simplement en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap>. Le pointeur de la souris s'accompagne alors d'une petite icône en "
-"forme de gomme. La couleur utilisée est la couleur d'arrière-plan de la "
-"Boîte à Outils et les pixels de la sélection ayant la même couleur que les "
-"pixels <quote>gommés</quote> NE SERONT PAS extraits."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(para)
-msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
-msgstr ""
-"Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer la "
-"ligne. Une petite brosse vous permet de sélectionner de fins détails."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Lissage (Reprisage)"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:322(para)
-msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-msgstr ""
-"Ce curseur vous permet de faire disparaître de petits trous à l'intérieur de "
-"votre sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:326(title)
-msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-msgstr "Effet de l'option <quote>Lissage</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(para)
-msgid ""
-"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
-"image have been added (left)."
-msgstr ""
-"Pour cette démonstration, nous avons ajouté de petits trous peints avec la "
-"couleur d'arrière-plan de l'image."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
-msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-msgstr ""
-"Lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas sélectionnés."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:357(para)
-msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-msgstr ""
-"Lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont sélectionnés."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:366(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Couleur d'aperçu"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:368(para)
-msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour masquer "
-"l'arrière-plan de l'image."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité à la couleur"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:377(para)
-msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
-msgstr ""
-"Cette option utilise le modèle de couleur L*a*b. Voir <link linkend="
-"\"glossary-lab\">L*a*b</link> dans le Glossaire. Si votre image contient "
-"beaucoup de pixels de la même couleur en différents tons qui risquent de ne "
-"pas être tous recouverts par la ligne tracée, vous pouvez accroître la "
-"sensibilité de la sélection à cette couleur."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
 "md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
@@ -7578,7 +5354,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:94(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
 "md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
@@ -7665,7 +5440,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
 "md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
@@ -7674,7 +5448,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
 "md5=171238f57248215d31679005777c354b"
@@ -7683,7 +5456,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
 "md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
@@ -7692,7 +5464,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
 "md5=2d422b1ef4b36ec26f574e55415fb913"
@@ -7787,6 +5558,11 @@ msgstr ""
 "affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
 "n'aurez pas choisi un autre outil pour elle."
 
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(title) src/toolbox/tool-clone.xml:79(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:65(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l'outil"
+
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para) src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
 msgid "You can activate this tool in several ways:"
 msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
@@ -7935,211 +5711,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:35(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:87(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:159(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:187(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:20(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Sélection Elliptique"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:24(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Ellipse : sélection"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:27(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Sélection Elliptique"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:31(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"L'outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
-"circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le calque "
-"actif. La sélection devient active dès qu'on relâche le bouton de la souris. "
-"On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:47(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
-"dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
-"contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Tracer la Sélection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi dessiner "
-"deux sélections concentriques et soustraire la sélection intérieure, ne "
-"laissant ainsi qu'un anneau. La commande <menuchoice><guimenu>Sélection</"
-"guimenu><guimenuitem>Bordure...</guimenuitem></menuchoice> rend cela plus "
-"facile."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:67(para)
-msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"L'outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:72(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:82(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "en cliquant sur l'icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:95(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
-"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
-"existing selection."
-msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>après</emphasis> avoir "
-"commencé la création de la sélection elliptique, centrera celle-ci sur le "
-"point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche de la souris. "
-"Habituellement, la sélection est créée en utilisant ce point comme coin du "
-"rectangle encadrant l'ellipse."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:125(para)
-msgid ""
-"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
-"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
-"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
-"emphasis> la création de la sélection, la sélection prendra la forme d'un "
-"cercle."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:143(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
-msgstr ""
-"la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le point "
-"de départ."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:155(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:163(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
-msgstr ""
-"Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagé "
-"d'une icône de cercle dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet "
-"de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte rectangulaire. "
-"Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection elliptique est "
-"délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de celle-ci. Il n'est "
-"pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, celle-ci peut "
-"facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:171(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
-msgstr ""
-"Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
-"sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
-"modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l'outil de "
-"sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait exactement "
-"de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link linkend="
-"\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> relatif à la "
-"sélection rectangulaire."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:183(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:203(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Toutes autres options"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:205(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
-msgstr ""
-"Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à ce "
-"qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire ; vous pouvez donc, si "
-"nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
 "md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
@@ -8148,7 +5720,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
 "md5=052e3f348dde6e41cb0353bd19e1bd0c"
@@ -8286,7 +5857,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
 "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
@@ -8295,7 +5865,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:138(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
 "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
@@ -8304,7 +5873,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:147(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
 "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
@@ -8313,7 +5881,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:156(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
 "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
@@ -8322,7 +5889,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:168(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
 "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
@@ -8457,7 +6023,6 @@ msgstr "<quote>Moyenne</quote> appliquée"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
 "md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
@@ -8466,7 +6031,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:356(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
@@ -8475,7 +6039,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:379(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
@@ -8484,7 +6047,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:387(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
@@ -8493,7 +6055,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
@@ -8502,7 +6063,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:431(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
@@ -8511,7 +6071,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:450(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
@@ -8520,7 +6079,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:470(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
@@ -8529,7 +6087,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:489(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
@@ -8538,7 +6095,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:501(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
@@ -9045,7 +6601,6 @@ msgstr "L'image d'origine et le résultat obtenu."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
 "md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
@@ -9054,7 +6609,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
 "md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
@@ -9063,7 +6617,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
 "md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
@@ -9072,7 +6625,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
 "md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
@@ -9081,7 +6633,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
 "md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
@@ -9090,7 +6641,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
 "md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
@@ -9099,7 +6649,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
 "md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
@@ -9108,7 +6657,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
 "md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
@@ -9301,6 +6849,10 @@ msgstr ""
 "du premier pixel cliqué pris pour centre. Vous pouvez basculer cette option "
 "en cours de tracé en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap>."
 
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
@@ -9382,6 +6934,10 @@ msgstr ""
 "changer d'unité grâce à la liste déroulante du bouton <guibutton>px</"
 "guibutton>."
 
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Mise en évidence"
+
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:287(para)
 msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
@@ -9390,6 +6946,10 @@ msgstr ""
 "Cette option bascule l'affichage de l'assombrissement périphérique destiné à "
 "mettre en évidence le rectangle de découpage."
 
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides de sélection"
+
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:296(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
@@ -9447,7 +7007,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:29(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
 "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
@@ -9456,7 +7015,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:132(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
 "md5=4e5d2fda5c997c3a2b17a43926a27567"
@@ -9641,7 +7199,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
 "md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
@@ -9650,7 +7207,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
 "md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
@@ -9659,7 +7215,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
 "md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
@@ -9778,6 +7333,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Options de l'outil Pipette"
 
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
+
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
 msgid ""
 "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
@@ -9879,7 +7439,6 @@ msgstr "La fenêtre d'information de l'outil Pipette à couleurs"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
@@ -9982,7 +7541,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
 "md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
@@ -10105,7 +7663,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
 "md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
@@ -10114,7 +7671,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
 "md5=48e7ed1069865e81916cf2d01b3cf081"
@@ -10123,7 +7679,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
 "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
@@ -10132,7 +7687,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
 "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
@@ -10141,7 +7695,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
 "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
@@ -10150,7 +7703,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
 "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
@@ -10159,7 +7711,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
@@ -10168,7 +7719,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
 "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
@@ -10655,146 +8205,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:124(None)
-
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Sélection par couleur"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Sélection par couleur"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr ""
-"Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel cliqué, "
-"ou de couleur approchée selon un seuil, dans l'image ou le calque courant. "
-"Il ressemble à l'outil Sélection contiguë (la Baguette magique), mais à la "
-"différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, même s'ils "
-"ne sont pas contigus."
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:51(para)
-msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"L'outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:56(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Sélection "
-"par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:66(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:75(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:85(para)
-msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"Cet outil n'a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
-"les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Outils de sélection</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Manipulation de l'outil"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-msgstr ""
-"L'outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont ne "
-"sont pas forcément contigus."
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:105(para)
-msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
-msgstr ""
-"Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
-"cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
-"cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la baguette "
-"magique."
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Recherche de couleurs similaires"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:144(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
-msgstr ""
-"Les quatre dernières options listées fonctionnent exactement de la même "
-"manière que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à <xref "
-"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:29(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
 "md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
@@ -10803,7 +8214,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:119(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
 "md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
@@ -10812,7 +8222,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:310(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr " "
@@ -10820,7 +8229,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr " "
@@ -10828,7 +8236,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:328(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr " "
@@ -10836,7 +8243,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:337(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr " "
@@ -10844,7 +8250,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
@@ -10853,7 +8258,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:372(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
 "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
@@ -11069,6 +8473,10 @@ msgstr ""
 "similaire à celle du pixel cliqué. La similarité de couleur est définie par "
 "un seuil de différence de luminosité réglé par le curseur Seuil."
 
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:215(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
 msgstr "Dans cette section, vous trouvez deux options :"
@@ -11231,7 +8639,6 @@ msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l'outil Remplissage"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
 "md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
@@ -11240,7 +8647,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
 "md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
@@ -11249,7 +8655,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
 "md5=29ec59f6ee51a0fa288d39790719c0bd"
@@ -11258,7 +8663,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
 "md5=68dec0952d8e8a54ee36538b52fddbc7"
@@ -11267,7 +8671,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:452(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
 "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
@@ -11276,7 +8679,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:490(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
 "md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
@@ -11285,7 +8687,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:555(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
 "md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
@@ -11294,7 +8695,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:564(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
 "md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
@@ -11303,7 +8703,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:573(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
 "md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
@@ -11312,7 +8711,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:582(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
 "md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
@@ -11321,7 +8719,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:641(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
@@ -11330,7 +8727,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:663(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -11339,7 +8735,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:693(None) src/toolbox/tool-brush.xml:771(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -11348,7 +8743,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:702(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -11357,7 +8751,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:711(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -11366,7 +8759,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:744(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -11375,7 +8767,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:780(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -11384,7 +8775,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:831(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
@@ -11619,10 +9009,13 @@ msgstr ""
 "outil."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:241(variablelist:xreflabel)
-
 msgid "Painting Modes"
 msgstr "Modes de peinture"
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:245(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
@@ -12270,7 +9663,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
 "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
@@ -12395,7 +9787,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; "
 "md5=dce3b92798a5e233f5b9a58850dfa8d0"
@@ -12404,7 +9795,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; "
 "md5=5a259aea295fa1afc9a8914fdc2e50a3"
@@ -12413,7 +9803,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; "
 "md5=836a41911c7599a40ee09656dfe43a6b"
@@ -12569,7 +9958,6 @@ msgstr "Une fenêtre du protocole d'enregistrement direct (XDS)"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:40(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
@@ -12578,7 +9966,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:136(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
 "md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
@@ -12587,7 +9974,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:183(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
@@ -12596,7 +9982,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:205(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
@@ -12605,7 +9990,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:214(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
@@ -12614,7 +9998,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:223(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
@@ -12623,7 +10006,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:270(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
@@ -12632,7 +10014,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:279(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
@@ -12641,7 +10022,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:290(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
@@ -12650,7 +10030,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:301(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
@@ -12659,7 +10038,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:333(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
@@ -12668,7 +10046,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:344(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
@@ -12677,7 +10054,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:376(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
@@ -12686,7 +10062,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:387(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
@@ -13040,7 +10415,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
 "md5=730a48d4bd2fdbfdee4574117e8a6f59"
@@ -13049,7 +10423,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; "
 "md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
@@ -13058,7 +10431,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
 msgstr " "
@@ -13066,7 +10438,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 msgstr " "
@@ -13074,7 +10445,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=753b3a7fe237107f5863b35792d77029"
 msgstr " "
@@ -13082,7 +10452,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
 msgstr " "
@@ -13090,7 +10459,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
@@ -13099,7 +10467,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
 "md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
@@ -13373,7 +10740,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
 "md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
@@ -13382,7 +10748,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:103(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
 "md5=accfa176dd9fb404710b186ffd0951fb"
@@ -13489,14 +10854,25 @@ msgstr ""
 "l'aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
 "foncée."
 
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:5(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Outils de sélection"
+
 #: src/toolbox/other-tools.xml:10(title)
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
@@ -13505,7 +10881,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:159(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
@@ -13514,7 +10889,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:181(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
@@ -13523,7 +10897,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:202(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -13757,26 +11130,6 @@ msgstr ""
 "Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Options "
 "communes des outils de transformation</link>."
 
-#: src/toolbox/about-common-select-options.xml:8(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
-"avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
-"options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
-
-#: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour les "
-"touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules les "
-"fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
-
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> "
@@ -13799,5 +11152,2034 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+#~ "md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+#~ "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+#~ "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+#~ "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+#~ "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+#~ "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Selections"
+#~ msgstr "Sélections"
+
+#~ msgid "The Selection tools"
+#~ msgstr "Les outils de Sélection"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection tools are designed to select regions from the active layer so "
+#~ "you can work on them without affecting the unselected areas. Each tool "
+#~ "has its own individual properties, but the selection tools also share a "
+#~ "number of options and features in common. These common features are "
+#~ "described here; the variations are explained in the following sections "
+#~ "for each tool specifically. If you need help with what a "
+#~ "<quote>selection</quote> is in GIMP, and how it works, see <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-selection\">Selection</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les outils de sélection servent à sélectionner des zones du calque actif "
+#~ "de façon à y travailler sans affecter la partie non sélectionnée. Chaque "
+#~ "outil a ses propres caractéristiques mais les outils de sélection ont en "
+#~ "commun un certain nombre d'options. Ces options communes sont décrites "
+#~ "ici ; les variations seront expliquées pour chaque outil en particulier. "
+#~ "Si vous avez besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça "
+#~ "marche, voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
+
+#~ msgid "There are seven selection tools:"
+#~ msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
+
+#~ msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+#~ msgstr "Sélection rectangulaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+#~ msgstr "Sélection elliptique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</"
+#~ "link>;"
+#~ msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions "
+#~ "(the Magic Wand) </link>;"
+#~ msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+#~ msgstr "Sélection par couleur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+#~ "(Intelligent Scissors) </link> and"
+#~ msgstr "Ciseaux intelligents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr "Extraction de Premier-plan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: "
+#~ "any closed path can be converted into a selection. It also can do a great "
+#~ "deal more, though, and does not share the same set of options with the "
+#~ "other selection tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'une certaine façon, on peut voir l'outil Chemins comme un outil de "
+#~ "sélection puisque tout chemin fermé peut être transformé en sélection. Il "
+#~ "peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
+#~ "outils de sélection."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</"
+#~ "keycap> keys while you use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement des outils de sélection est modifié si vous appuyez sur "
+#~ "les touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</"
+#~ "keycap> pendant leur utilisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users "
+#~ "often find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes "
+#~ "to use the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs expérimentés aiment bien les touches de contrôle, mais "
+#~ "les novices les trouvent compliquées. Heureusement, il est possible la "
+#~ "plupart du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la "
+#~ "place de ces touches."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+#~ "have two different actions according to the way you use it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
+#~ "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+#~ "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fait d'appuyer sur la touche Ctrl <emphasis>après avoir cliqué pour "
+#~ "débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
+#~ "<quote>Ã?tendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+#~ "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. "
+#~ "So, this new selection will be subtracted from an existing one as soon as "
+#~ "you release the click, as far as they have common pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>avant de "
+#~ "tracer une sélection</emphasis>, votre nouvelle sélection passera en mode "
+#~ "Soustraction. Cette nouvelle sélection sera donc soustraite d'une "
+#~ "sélection existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour "
+#~ "autant qu'elles aient des pixels en commun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+#~ "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+#~ "the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+#~ "keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+#~ "intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that "
+#~ "it was pressed), so this may not work for everybody."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer "
+#~ "une sélection</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key "
+#~ "can have two different actions according to the way you use it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
+#~ "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start "
+#~ "the selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> "
+#~ "mode as long as you press the key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous maintenez l'appui sur la touche <emphasis>avant de cliquer</"
+#~ "emphasis> pour tracer la sélection, cette sélection sera en mode "
+#~ "<emphasis>Addition</emphasis> tant que la touche restera enfoncée. Cette "
+#~ "nouvelle sélection sera donc ajoutée à une sélection existante dès que "
+#~ "vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des "
+#~ "pixels en commun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+#~ "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you "
+#~ "are using: for example, the selection will be a square with the Rectangle "
+#~ "Select tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après avoir "
+#~ "cliqué</emphasis> pour démarrer la sélection, l'effet dépendra de l'outil "
+#~ "utilisé tant que persistera l'appui sur la touche : par exemple la "
+#~ "sélection sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle "
+#~ "avec la Sélection Elliptique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+#~ "together can do a variety of things, depending on which tool is used. "
+#~ "Common to all selection tools is that the selection mode will be switched "
+#~ "to intersection, so that after the operation is finished, the selection "
+#~ "will consist of the intersection of the region traced out with the pre-"
+#~ "existing selection. It is an exercise for the reader to play with the "
+#~ "various combinations available when performing selections while holding "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+#~ "releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
+#~ "button</mousebutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+#~ "keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses. D'abord, la "
+#~ "sélection passera en mode intersection. La sélection résultante "
+#~ "contiendra la partie commune (intersection) aux deux sélections (celle "
+#~ "qui existait déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester "
+#~ "les différentes combinaisons possibles en appuyant sur "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en "
+#~ "relâchant l'une ou l'autre avant de relâcher le <mousebutton>bouton "
+#~ "gauche</mousebutton> de la souris."
+
+#~ msgid "Key modifiers to move selections"
+#~ msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+#~ "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+#~ "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+#~ "selections-moving\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-"
+#~ "glisser</keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>Cliquer-glisser</keycap></keycombo> sont utilisées pour "
+#~ "déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+#~ "\">Déplacer les sélections</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+#~ "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the "
+#~ "bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-"
+#~ "bars when your image is bigger than the canvas. This the default option: "
+#~ "in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move "
+#~ "tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant "
+#~ "l'utilisation d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de "
+#~ "Navigation aussi longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous "
+#~ "permet de faire un panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres "
+#~ "de défilement, dans le cas où cette image est plus grande que le canevas. "
+#~ "C'est l'option par défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous "
+#~ "pouvez faire que l'appui sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: "
+#~ "options that apply only to some tools, or that affect each tool "
+#~ "differently, are described in the sections devoted to the individual "
+#~ "tools. The current settings for these options can be seen in the Tool "
+#~ "Options dialog, which you should always have visible when you are using "
+#~ "tools. (Most users keep it docked directly below the Toolbox.) To make "
+#~ "the interface consistent, the same options are presented for all "
+#~ "selection tools, even though some of them don't have any effect for some "
+#~ "of the tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous allons décrire ici les options communes à tous les outils et que "
+#~ "l'on retrouve donc dans toutes les boîtes : les options spécifiques à "
+#~ "chaque outil seront décrites avec l'outil. Vous trouverez les réglages "
+#~ "actuels de l'outil dans une boîte de dialogue Options des Outils que vous "
+#~ "devriez rendre visible chaque fois que vous utilisez un outil (elles "
+#~ "sont, par défaut, arrimées sous la Boîte à outils). Par souci "
+#~ "d'uniformité, les mêmes options apparaissent pour tous les outils, même "
+#~ "si elles elles ne sont pas concernées."
+
+#~ msgid "Common options of selection tools"
+#~ msgstr "Options communes des outils de sélection"
+
+#~ msgid "Modes"
+#~ msgstr "Modes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the way that the selection you create is combined with "
+#~ "any pre-existing selection. Note that the functions performed by these "
+#~ "buttons can be duplicated using modifier keys, as described above. For "
+#~ "the most part, advanced users use the modifier keys; novice users find "
+#~ "the mode buttons easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le Mode détermine la façon dont la sélection que vous créez sera combinée "
+#~ "à une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées "
+#~ "avec les touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or "
+#~ "replaced when the new selection is created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
+#~ "nouvelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add mode will cause the new selection to be added to any existing "
+#~ "selection regions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
+#~ "elle existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subtract mode will remove the new selection area from any existing "
+#~ "selection regions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de "
+#~ "la sélection existante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intersection mode will make a new selection from the area where the "
+#~ "existing selection region and the new selection region overlap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux "
+#~ "deux sélections."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
+#~ "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option n'affecte que certains outils de sélection. Elle élimine le "
+#~ "crénelage (\"marches d'escalier\") du tracé des bords de la sélection. "
+#~ "Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article <link "
+#~ "linkend=\"glossary-antialiasing\">Lissage</link>."
+
+#~ msgid "Feather Edges"
+#~ msgstr "Adoucir les bords"
+
+#~ msgid "Edge feathering (Selections)"
+#~ msgstr "Bords flous (Sélections)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+#~ "points near the boundary are only partially selected. For further "
+#~ "information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+#~ "\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> qui apparaît lorsque cette case est "
+#~ "cochée, règle la largeur en pixels de l'estompage des bords de la "
+#~ "nouvelle sélection. Vous trouverez plus d'information dans le Glossaire à "
+#~ "l'article <link linkend=\"glossary-feathering\">Adoucir</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+#~ "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+#~ "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Rectangle Selection"
+#~ msgstr "Sélection Rectangulaire"
+
+#~ msgid "Rectangle selection"
+#~ msgstr "Sélection Rectangulaire"
+
+#~ msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+#~ msgstr "L'outil Sélection rectangulaire dans la Boîte à outils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+#~ "the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+#~ "commonly used. For information on selections and how they are used in "
+#~ "GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+#~ "information on features common to all selection tools see <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil de Sélection Rectangulaire sert à sélectionner une région "
+#~ "rectangulaire du calque actif avec la souris, en exécutant un glisser "
+#~ "tout en maintenant l'appui sur le bouton gauche. Dès que vous relâchez le "
+#~ "bouton, la sélection est activée et sa bordure est marquée de pointillés "
+#~ "mobiles. Vous pouvez annuler la sélection en cliquant sur le canevas en "
+#~ "dehors de la sélection. Pour plus de détails sur la façon d'utiliser les "
+#~ "sélections, voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélections</"
+#~ "link> et <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes aux "
+#~ "outils</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+#~ "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using "
+#~ "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To "
+#~ "create a rectangular outline, the simplest and most flexible approach is "
+#~ "to create a rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+#~ "stroke\">stroke</link> it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil peut aussi servir à dessiner un rectangle vide ou plein. Pour "
+#~ "créer un rectangle plein, tracez simplement la sélection et remplissez-la "
+#~ "de couleur avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+#~ "\">Remplissage</link>. Pour créer un contour rectangulaire, "
+#~ "<quote>tracez</quote> la sélection rectangulaire avec la commande <link "
+#~ "linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer la sélection</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection Rectangulaire</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
+#~ "Boîte à outils,"
+
+#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>R</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
+#~ "until you are finished, causes your starting point to be used as the "
+#~ "center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you "
+#~ "press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
+#~ "selection, the resulting selection will be subtracted from the existing "
+#~ "selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> après avoir démarré votre sélection, "
+#~ "centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du bouton "
+#~ "gauche de la souris. Normalement, ce point de départ détermine un coin. "
+#~ "Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant de démarrer "
+#~ "votre sélection, la sélection résultante sera soustraite de la sélection "
+#~ "existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus."
+#~ "png\"/></guiicon>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+#~ "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+#~ "existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+#~ msgstr ""
+#~ "En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>avant </emphasis> "
+#~ "de commencer votre sélection, vous placez celle-ci en mode Addition : le "
+#~ "pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+#~ "select-rect-plus.png\"/></guiicon> et la nouvelle sélection sera ajoutée "
+#~ "à la précédente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> "
+#~ "starting your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, "
+#~ "and holding it down until you are finished, will constrain the selection "
+#~ "to a square, if it is your first selection. Later, with the default "
+#~ "<guilabel>Aspect Ratio </guilabel>, your selection will respect the "
+#~ "aspect ratio of the previous selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "En appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>après</emphasis> "
+#~ "avoir démarré, votre sélection bascule sur l'option <guilabel>Fixé</"
+#~ "guilabel>. S'il s'agit d'une première sélection, elle prendra la forme "
+#~ "d'un carré. Par la suite, avec l'option Proportions par défaut, la "
+#~ "nouvelle sélection sera créée en respectant les proportions de la "
+#~ "sélection précédente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing both keys after starting your selection combines the two "
+#~ "effects, giving you a square selection centered on your starting point. "
+#~ "Note that pressing these keys before starting your selection intersects "
+#~ "the resulting selection with the existing one and the pointer change "
+#~ "shape accordingly : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinaison des 2 touches <emphasis>après</emphasis> avoir démarré "
+#~ "votre sélection, combine les deux actions, créant une sélection carrée "
+#~ "centrée sur le point de départ. Notez que si vous appuyez sur "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> avant de "
+#~ "démarrer votre sélection, la sélection résultante correspondra à "
+#~ "l'intersection (partie commune) de la nouvelle sélection avec la "
+#~ "sélection existante. D'ailleurs le pointeur de la souris devient "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+#~ "intersect.png\"/></guiicon>."
+
+#~ msgid "Tool manipulation"
+#~ msgstr "Manipulation de l'outil"
+
+#~ msgid "Example of Rectangle Selection."
+#~ msgstr "Un exemple de sélection rectangulaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></"
+#~ "guiicon> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a "
+#~ "rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted "
+#~ "line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not "
+#~ "necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris prend la "
+#~ "forme : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/"
+#~ "></guiicon> dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser permet de "
+#~ "tracer une forme rectangulaire (ou carrée). Lorsque le bouton de la "
+#~ "souris est relâché, la sélection est délimitée par des pointillés qui se "
+#~ "déplacent autour de celle-ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster "
+#~ "rigoureusement la sélection, celle-ci peut facilement être redimensionnée "
+#~ "et déplacée par la suite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection "
+#~ "aspects change:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+#~ "sélection :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+#~ "new selection but will erase the existing one if this isn't combined with "
+#~ "an action on the relevant key to add or subtract another selection as "
+#~ "described in the previous paragraph."
+#~ msgstr ""
+#~ "- en dehors de celle-ci, il reprend l'aspect précédent, ce qui autorise "
+#~ "une nouvelle sélection qui évidemment effacera la précédente si elle "
+#~ "n'est pas accompagnée d'un combinaison de touche permettant l'addition ou "
+#~ "la soustraction des sélections comme décrit dans le paragraphe précédent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into "
+#~ "various shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked "
+#~ "areas. These <emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the "
+#~ "selection. In selection corners the pointer changes into a shape "
+#~ "according to the context; for instance in the low right corner it "
+#~ "becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/"
+#~ "></guiicon>. So, by click-and-dragging these areas, you can magnify or "
+#~ "shrink the selection size. Over median selection parts, lateral, low or "
+#~ "up, pointer is changed into appropriate shapes according to the context. "
+#~ "For instance, when the mouse pointer is over the median right side, the "
+#~ "pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-"
+#~ "pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink "
+#~ "the selection size by moving the chosen boundary."
+#~ msgstr ""
+#~ "- dans les parties périphériques de la sélection, le curseur prend des "
+#~ "formes variées en passant au dessus de zones rectangulaires, sensibles et "
+#~ "clairement délimitées ; celles-ci permettent des actions de "
+#~ "redimensionnement semblables à celles que l'on peut faire avec les "
+#~ "<quote>poignées</quote> que l'on trouve dans d'autres logiciels. Dans les "
+#~ "coins de la sélection, le curseur prend un aspect adapté à la situation ; "
+#~ "pour le coin inférieur droit, par exemple, il devient  : "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+#~ "guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser agrandir ou diminuer la "
+#~ "taille de la sélection. Dans les parties médianes, latérales, supérieures "
+#~ "et inférieures de la sélection, le curseur prend également des formes "
+#~ "variées en passant au dessus de ces zones médianes, sensibles et "
+#~ "clairement délimitées. Comme précédemment l'aspect est adapté à la "
+#~ "situation. Pour la partie latérale droite par exemple le curseur prend la "
+#~ "forme : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+#~ "guiicon>. On peut alors par cliquer-glisser augmenter ou diminuer la "
+#~ "taille de la sélection en déplaçant la limite choisie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+#~ "object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by "
+#~ "a click-and-drag."
+#~ msgstr ""
+#~ "- dans la partie centrale de la sélection, le curseur prend l'aspect "
+#~ "habituel de manipulation d'objet : <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. On peut alors par cliquer-"
+#~ "glisser déplacer l'ensemble de la sélection."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+#~ "option, your work will be easier because what is out the selection will "
+#~ "be darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+#~ "highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autre part, si vous n'avez pas décoché l'option <guilabel>Mise en "
+#~ "évidence</guilabel>, votre travail de positionnement sera facilité, car "
+#~ "ce qui est extérieur à la sélection sera assombri par un masque plus "
+#~ "foncé, faisant ainsi apparaître plus nettement ce qui est à l'intérieur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by "
+#~ "one pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> "
+#~ "you can move it by a 25 pixel step."
+#~ msgstr ""
+#~ "En utilisant les touches de déplacement du clavier vous pouvez déplacer "
+#~ "la sélection ou en modifier la taille pixel par pixel. En combinant ces "
+#~ "touches avec <keycap>Maj</keycap> vous pouvez effectuer des bonds de 25 "
+#~ "pixels."
+
+#~ msgid "Sensitive selection areas"
+#~ msgstr "Zones sensibles de sélection"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display of all possible pointers in function of their localization with "
+#~ "respect to the selection area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vue des différentes formes prises par le curseur suivant son "
+#~ "positionnement par rapport à la zone de sélection."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+#~ "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single "
+#~ "click inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. "
+#~ "Or you can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint "
+#~ "the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après avoir créé et modifié une sélection, vous devrez valider le tout. "
+#~ "Vous pouvez le faire par un simple clic sur la sélection, en appuyant sur "
+#~ "la touche <keycap>Entrée</keycap> ou encore en utilisant un outil de "
+#~ "peinture."
+
+#~ msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
+
+#~ msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+#~ msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+
+#~ msgid "Common select options."
+#~ msgstr "Options communes aux sélections"
+
+#~ msgid "Rounded corners"
+#~ msgstr "Coins arrondis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust "
+#~ "the radius that is used to round the corners of the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est cochée apparaît une possibilité de réglage du "
+#~ "rayon de l'arrondi des coins de la sélection."
+
+#~ msgid "Expand from center"
+#~ msgstr "Ã?tendre depuis le centre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+#~ "the mouse button is used as center of the selected area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est cochée, le point de départ de la sélection lui "
+#~ "sert de centre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This menu allows you the option of constraining the shape of the "
+#~ "rectangle in different ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste déroulante attenante vous permet d'imposer une forme générale à "
+#~ "vos sélections de quatre manières différentes."
+
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Proportions (Sélection à main levée)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to design and resize the selection while keeping "
+#~ "the aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default "
+#~ "the ratio is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the "
+#~ "two little landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette option <guilabel>Rapport L/H fixe</guilabel>, votre sélection "
+#~ "aura une taille variable mais gardera un rapport constant entre la "
+#~ "Largeur et la Hauteur, y compris pendant le redimensionnement. Par défaut "
+#~ "il est 1:1 (soit générateur d'un carré), mais peut prendre une autre "
+#~ "valeur qu'il suffit de fixer dans la boîte de dessous. Les petites icônes "
+#~ "portrait et paysage, à droite de la boîte vous permettent de corriger le "
+#~ "sens du rapport fixé si celui-ci ne correspond pas à votre souhait."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largeur"
+
+#~ msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option <guilabel>Largeur</guilabel>, toutes vos sélections auront "
+#~ "une largeur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la hauteur sera "
+#~ "variable."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hauteur"
+
+#~ msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option <guilabel>Hauteur</guilabel>, toutes vos sélections auront "
+#~ "une hauteur fixe, dans l'unité de votre choix. Seule la largeur sera "
+#~ "variable."
+
+#~ msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option <guilabel>Taille fixe</guilabel>, toutes vos sélections "
+#~ "auront la taille fixe définie par <guilabel>Largeur</guilabel> et "
+#~ "<guilabel>Hauteur</guilabel>, dans l'unité de votre choix (pas de "
+#~ "variation possible)."
+
+#~ msgid "X; Y; Width; Height"
+#~ msgstr "Position (X ; Y) ; Taille (Largeur ; Hauteur)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These four text fields contain the current place and size of the "
+#~ "selection. You can use these fields to adjust size and place of the "
+#~ "selection by numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces quatre champs contiennent les coordonnées et les dimensions de la "
+#~ "sélection. Vous pouvez les utiliser pour positionner ou dimensionner une "
+#~ "sélection."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this option, the selected area is emphasized by a "
+#~ "surrounding mask to make visual selection much easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette option cochée, la zone sélectionnée est mise en évidence par "
+#~ "un masque plus foncé qui entoure le région sélectionnée."
+
+#~ msgid "Selection guides"
+#~ msgstr "Sélection : guides"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+#~ "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+#~ "<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette zone vous pouvez choisir le type de guides qui vous convient "
+#~ "pour créer et positionner plus aisément votre sélection en respectant les "
+#~ "<ulink url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/R&#xE8;";
+#~ "gles_de_composition_dans_la_peinture_occidentale\">Règles de composition</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "No Guides"
+#~ msgstr "Aucun guide"
+
+#~ msgid "No guides are shown at all."
+#~ msgstr "La sélection ne comporte aucun guide"
+
+#~ msgid "Center lines"
+#~ msgstr "Ligne de centre"
+
+#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
+#~ msgstr "Tracé des axes médians de la sélection."
+
+#~ msgid "Rule of thirds"
+#~ msgstr "Règle du tiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deux lignes partagent la sélection en trois parties égales, dans le sens "
+#~ "de la hauteur et de la largeur."
+
+#~ msgid "Golden sections"
+#~ msgstr "Sections d'or"
+
+#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deux lignes partagent la sélection selon la proportion particulière du "
+#~ "nombre d'or, dans le sens de la hauteur et de la largeur."
+
+#~ msgid "Auto Shrink Selection"
+#~ msgstr "Réduction automatique de la Sélection"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your "
+#~ "next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape "
+#~ "available on the image layer. The algorithm for finding the best "
+#~ "rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case "
+#~ "means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and "
+#~ "sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region "
+#~ "that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will "
+#~ "always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not "
+#~ "need to have the same shape as the one you sweep out."
+#~ msgstr ""
+#~ "En validant cette option, la nouvelle sélection sera automatiquement "
+#~ "rétrécie à la forme rectangulaire la plus proche présente dans le calque "
+#~ "sélectionné. Mais les résultats peuvent être surprenants. Ils sont bons "
+#~ "si la zone que vous voulez isoler est bien isolée sur un fond uni. La "
+#~ "sélection résultante n'aura pas forcément la même forme que celle que "
+#~ "vous avez tracée au départ."
+
+#~ msgid "Shrink merged"
+#~ msgstr "Réduction fusionnée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink "
+#~ "will use the pixel information from the visible display of the image, "
+#~ "rather than just from the active layer. For further information regarding "
+#~ "Sample Merge, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+#~ "\">Sample Merge</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la "
+#~ "<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
+#~ "pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
+#~ "suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
+#~ "Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+#~ "\">Ã?chantillonner sur tous les calques</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Move is on <quote>Layer</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Move is on <quote>Path</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "dialogs/stock-path-16.png\"/></guiicon>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+#~ "md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+#~ "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+#~ "md5=55a586ce86d97c091262477b623d2325"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Intelligent Scissors"
+#~ msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+
+#~ msgid "Scissors"
+#~ msgstr "Ciseaux Intelligents"
+
+#~ msgid "Scissors tool"
+#~ msgstr "Ciseaux Intelligents"
+
+#~ msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+#~ msgstr "L'icône des ciseaux magnétiques dans la Boîte à outils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it "
+#~ "has some features in common with the Lasso, some features in common with "
+#~ "the Path tool, and some features all its own. It is useful when you are "
+#~ "trying to select a region defined by strong color-changes at the edges. "
+#~ "To use the Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also "
+#~ "referred to as anchors or control points, at the edges of the region you "
+#~ "are trying to select. The tool produces a continuous curve passing "
+#~ "through these control nodes, following any high-contrast edges it can "
+#~ "find. If you are lucky, the path that the tool finds will correspond to "
+#~ "the contour you are trying to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil semi-automatique Ciseaux est très pratique pour sélectionner des "
+#~ "formes complexes. En cliquant, on dépose des points espacés, (appelés "
+#~ "ancres, points ou nÅ?uds de contrôle), sur le pourtour de la zone à "
+#~ "sélectionner et l'outil cherche automatiquement à relier ces points entre "
+#~ "eux en suivant la ligne de plus fort contraste. Un peu de pratique est "
+#~ "nécessaire pour placer correctement les points afin d'éviter que les "
+#~ "liaisons ne se fassent au cordeau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following "
+#~ "logic for this tool, with the result that the selections it creates tend "
+#~ "to be pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to "
+#~ "switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use "
+#~ "paint tools to paint in the problematic parts. On the whole, most people "
+#~ "find the Path tool to be more useful than the Scissors, because, even "
+#~ "though it does not have the intelligent edge-finding capability, the "
+#~ "paths it produces persist until you delete them, and can be altered at "
+#~ "any time."
+#~ msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
+
+#~ msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+#~ "Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
+#~ "Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte "
+#~ "à outils,"
+
+#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap>, and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for all selection tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement par défaut des touches <keycap>Maj</keycap>, "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> pour tous les outils de "
+#~ "sélection."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you "
+#~ "use it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you "
+#~ "have added the first node:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a toutefois une touche de contrôle qui a un comportement particulier "
+#~ "quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
+#~ "emphasis> avoir ajouté le premier nÅ?ud : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+#~ "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds "
+#~ "the point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+#~ "placing a new control node or moving an existing node."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, la fonction <emphasis>accrochage automatique</emphasis> est "
+#~ "activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
+#~ "contraste de couleur pour s'y accocher."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, "
+#~ "and the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
+#~ "nÅ?ud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
+
+#~ msgid "Tool handling"
+#~ msgstr "Manipulation de l'outil"
+
+#~ msgid "Using Intelligent Scissors"
+#~ msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+#~ "which is connected to the last control point by a curve that tries to "
+#~ "follow edges in the image. To finish, click on the first point (the "
+#~ "cursor changes to indicate when you are in the right spot). You can "
+#~ "adjust the curve by dragging the control nodes, or by clicking to create "
+#~ "new control nodes. When you are satisfied, click anywhere inside the "
+#~ "curve to convert it into a selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme "
+#~ "de cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent "
+#~ "à effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend="
+#~ "\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs "
+#~ "trouvent que l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas "
+#~ "de la capacité d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste "
+#~ "jusqu'à ce que vous le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe "
+#~ "quand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As said above when you click with this tool you drop points. The "
+#~ "selection boundary is driven by these control points. During creation you "
+#~ "can move each one by clicking and dragging, except the first and the last "
+#~ "one. The selection is closed when you are clicking the last point over "
+#~ "the first one. When the selection is closed the pointer shape changes "
+#~ "according to its position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></"
+#~ "guiicon>, and outside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "cissors-bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new "
+#~ "points by clicking on the boundary or by moving each control points "
+#~ "(merged first and last point). The selection is validated when you click "
+#~ "inside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme indiqué auparavant, en cliquant avec cet outil on dépose des points "
+#~ "par lesquels va passer le contour de la sélection finale. Pendant la "
+#~ "création on peut déplacer tous les points créés en cliquant dessus à "
+#~ "l'exception du premier et du dernier. On ferme la courbe en plaçant le "
+#~ "point d'arrivée sur le point de départ. Quand elle est fermée, le curseur "
+#~ "prend une forme différente selon qu'il se trouve en dedans "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+#~ "guiicon> , sur le bord <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "cissors-plus.png\"/></guiicon> ou en dehors de la sélection "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+#~ "guiicon>.Vous pouvez ajuster la sélection en créant de nouveaux points de "
+#~ "contrôle ou en faisant glisser un des points existants, y compris alors "
+#~ "le point de départ (alors confondu avec celui de fin). On valide la "
+#~ "sélection en cliquant dedans."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+#~ "second selection, the first one is erased when you validate the second "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "� noter qu'on ne peut avoir qu'une seule sélection ; si vous validez une "
+#~ "seconde sélection, celle-ci remplacera la première qui sera sera effacée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+#~ "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes "
+#~ "you back to zero, and you will have to to start constructing the curve "
+#~ "again from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch "
+#~ "to a different tool, or again all of your carefully created control nodes "
+#~ "will be lost. (But you still can transform your selection into a path and "
+#~ "work it with the Path tool.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faites bien attention à ne pas cliquer à l'intérieur de la courbe avant "
+#~ "d'avoir fini de l'ajuster. Une fois qu'elle est transformée en sélection, "
+#~ "la commande d'annulation efface tout et vous ramène à votre point de "
+#~ "départ. Veillez aussi à ne pas sélectionner un autre outil, sous peine de "
+#~ "perdre votre travail. Il vous reste néanmoins la possibilité de "
+#~ "transformer votre courbe fermée en chemin et de la retravailler avec "
+#~ "l'outil Chemins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+#~ "\">Moving selections</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour déplacer la sélection, voir <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+#~ "moving\">Déplacer les sélections</link>"
+
+#~ msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+#~ msgstr "Options des outils pour les ciseaux intelligents"
+
+#~ msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+#~ msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
+
+#~ msgid "Interactive boundary"
+#~ msgstr "Contour interactif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+#~ "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is "
+#~ "not enabled, the node will be shown connected to the previous node by a "
+#~ "straight line while you are dragging it around, and you won't see the "
+#~ "resulting path until you release the pointer button. On slow systems, if "
+#~ "your control nodes are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option est activée, la ligne entre le point cliqué et le point "
+#~ "précédent vous indiquera le contour de sélection avant de relâcher le "
+#~ "bouton de la souris. Si l'option n'est pas activée, cette ligne sera "
+#~ "droite et le contour de sélection ne s'inscrira qu'après avoir relâché le "
+#~ "bouton de la souris, ce qui n'est intéressant qu'en cas d'ordinateur lent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+#~ "md5=6401f2bf73524a50643dd04956d6fcce"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+#~ "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+#~ "md5=5efe4e076907f89772e636ddafefd8eb"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
+#~ msgstr "Sélection contiguë (Baguette magique)"
+
+#~ msgid "Fuzzy Selection"
+#~ msgstr "Sélection contiguë"
+
+#~ msgid "Fuzzy selection"
+#~ msgstr "Sélection contiguë"
+
+#~ msgid "Magic Wand"
+#~ msgstr "Baguette magique"
+
+#~ msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
+#~ msgstr "L'outil Baguette magique dans la Boîte à outils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
+#~ "current layer or image based on color similarity."
+#~ msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Fuzzy Selection</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using this tool, it is very important to pick the right starting "
+#~ "point. If you select the wrong spot, you might get something very "
+#~ "different from what you want, or even the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection contiguë (ou Baguette magique, ou encore Sélection "
+#~ "floue) sert à sélectionner des régions du calque actif ou d'une image sur "
+#~ "la base de la similarité des couleurs : les pixels voisins du pixel "
+#~ "cliqué, de même Teinte ou de Teinte proche, sont inclus dans la sélection."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun "
+#~ "to use, so beginners often start out using it a lot. You will probably "
+#~ "find, however, that the more you use it, the more frustrated you become "
+#~ "with the difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. "
+#~ "More experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+#~ "\">Path</link> and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color "
+#~ "Select</link> tools are often more efficient, and use the Wand less. "
+#~ "Still, it is useful for selecting an area within a contour, or touching "
+#~ "up imperfect selections. It often works very well for selecting a solid-"
+#~ "colored (or nearly solid-colored) background area."
+#~ msgstr ""
+#~ "La Baguette magique est un bon outil pour sélectionner les objets qui ont "
+#~ "un bord net. Il est amusant à utiliser, et les débutants ne s'en privent "
+#~ "pas, mais vous serez vite déçu par la difficulté à obtenir exactement ce "
+#~ "que vous voulez. Les utilisateurs plus expérimentés préféreront les "
+#~ "outils <link linkend=\"gimp-tool-path\">Chemin </link> et <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-by-color-select\">Sélection par couleur</link>. Néanmoins, "
+#~ "l'outil convient bien aux aires de couleur uniforme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that as the selected area expands outward from the center, it does "
+#~ "not only propagate to pixels that touch each other: it is capable of "
+#~ "jumping over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> "
+#~ "option. To increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy "
+#~ "Selection, after the first button-press, dragging the pointer downward "
+#~ "(or to the right) or upward (or to the left)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que la région sélectionnée s'étend à partir du centre et pas "
+#~ "seulement aux pixels contigus. Elle est capable de franchir de petites "
+#~ "distances de pixels très différents, en fonction du <guilabel>Seuil</"
+#~ "guilabel>. Pour augmenter ou réduire ce seuil pendant l'utilisation de la "
+#~ "Baguette magique, après le premier clic, faites glisser le pointeur de la "
+#~ "souris vers le haut ou le bas, la droite ou la gauche."
+
+#~ msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection contiguë peut être appelé de différentes manières :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy "
+#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "� partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection contiguë</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
+#~ "Boîte à outils,"
+
+#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>U</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the "
+#~ "ones that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tool-select\"/> for help with these."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection Contiguë n'a pas de touches de contrôle particulières, "
+#~ "seulement celles qui s'appliquent à tous les outils de sélection. Voyez "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link>."
+
+#~ msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil de sélection contiguë en action : les points sélectionnés sont "
+#~ "contigus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
+#~ "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
+#~ "whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
+#~ "threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: "
+#~ "the farther you drag it, the larger you get the selected region. And you "
+#~ "can reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil commence à sélectionner dès que vous cliquez en un point de "
+#~ "l'image. La sélection s'étend de façon centrifuge à partir de ce point, "
+#~ "sélectionnant les pixels dont la Teinte est similaire à celle du pixel de "
+#~ "départ. Vous pouvez contrôler le seuil de similarité par un cliquer-"
+#~ "glisser du pointeur de la souris vers le bas ou la droite : plus grand "
+#~ "est le déplacement, et plus grande est l'aire sélectionnée. De même, vous "
+#~ "pourrez réduire la sélection par un cliquer-glisser vers le haut ou vers "
+#~ "la gauche."
+
+#~ msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
+#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection contiguë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out "
+#~ "from the initial point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces options (les quatre dernières) affectent la façon dont la Baguette "
+#~ "Magique étend la sélection à partir du point initial."
+
+#~ msgid "Select Transparent Areas"
+#~ msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
+#~ "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
+#~ "will never be included in the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet à l'outil Sélection Contiguë de sélectionner les "
+#~ "aires possédant une transparence. Sans cette option, les aires possédant "
+#~ "une transparence ne seront pas sélectionnées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option becomes relevant when you have several layers in your image, "
+#~ "and the active layer is either semi-transparent or is set to another "
+#~ "Layer Mode than Normal. If this is the case, the colors present in the "
+#~ "layer will be different from the colors in the composite image. If the "
+#~ "<quote>Sample Merged</quote> option is unchecked, the wand will only "
+#~ "react to the color in the active layer when it creates a selection. If it "
+#~ "is checked it will react to the composite color of all visible layers. "
+#~ "For further information, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-"
+#~ "samplemerge\">Sample Merged</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette option, la couleur choisie pour chaque pixel est la couleur "
+#~ "vue effectivement dans l'image, c.-à-d. qu'elle est la combinaison des "
+#~ "couleurs de ce pixel dans les différents calques composant l'image, à "
+#~ "condition bien sûr qu'ils soient suffisamment transparents. Le seuil "
+#~ "s'applique alors aux différents calques."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
+#~ "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: "
+#~ "the higher the threshold, the larger the resulting selection. After the "
+#~ "first button-press, dragging the pointer downward or to the right will "
+#~ "increase the size of the selection; dragging upward or to the left will "
+#~ "decrease it. Thus, you have the same set of possibilities regardless of "
+#~ "the Threshold setting: what differs is the amount of dragging you have to "
+#~ "do to get the result you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce curseur fixe l'écart de Teinte à prendre en compte pour le choix des "
+#~ "pixels de la sélection. Autrement dit, les pixels dont la différence de "
+#~ "Teinte avec le pixel d'origine excède le seuil seront refusés. Plus cet "
+#~ "écart augmente, et plus de pixels sont sélectionnés. Si vous maintenez "
+#~ "enfoncé le <mousebutton>bouton de la souris</mousebutton> pendant la "
+#~ "sélection, vous pourrez ajuster le <guilabel>Seuil</guilabel> en "
+#~ "déplaçant la souris vers le haut ou le bas. La valeur par défaut de ce "
+#~ "seuil est fixée dans le menu Préférences, à la section Options des "
+#~ "outils, à la rubrique <quote>Recherche de régions contiguës</quote>."
+
+#~ msgid "Selection by"
+#~ msgstr "Sélectionner par"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option you can choose which component of the image GIMP shall "
+#~ "use to calculate the similarity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette option vous pouvez choisir de quelle façon vous voulez évaluer "
+#~ "la similarité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
+#~ "<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
+#~ "<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
+#~ "<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les composants que vous pouvez utiliser sont : <guimenuitem>Rouge</"
+#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, <guimenuitem>Bleu</"
+#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Teinte</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</"
+#~ "guimenuitem> et <guimenuitem>Valeur</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+#~ "md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+#~ "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+#~ "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+#~ "md5=a79aae1ea288380723611f1267edf2f0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Free Selection (Lasso)"
+#~ msgstr "Sélection à main levée (lasso)"
+
+#~ msgid "Free Selection"
+#~ msgstr "Sélection à main levée"
+
+#~ msgid "Polygonal Selection"
+#~ msgstr "Sélection Polygonale"
+
+#~ msgid "Lasso"
+#~ msgstr "Lasso"
+
+#~ msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+#~ msgstr "L'outil Sélection à main levée dans la Boîte à outils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
+#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
+#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
+#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
+#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
+#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
+#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
+#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
+#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil de Sélection à main levée, encore appelé <emphasis>lasso</"
+#~ "emphasis>, permet de sélectionner librement avec la souris, dans un "
+#~ "calque ou une image, une aire particulière sur laquelle travailler. Si "
+#~ "vous laissez votre sélection ouverte, GIMP la fermera pour vous, en ligne "
+#~ "droite. C'est un outil de sélection assez grossière, meilleure si vous "
+#~ "disposez d'une tablette graphique. Les utilisateurs expérimentés pensent "
+#~ "qu'on a intérêt à commencer par le lasso et à utiliser ensuite un <link "
+#~ "linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link> pour fignoler les détails."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+#~ "features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "select\">Selection Tools</link>."
+#~ msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Free Selection</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+#~ "mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection à main levée est plus facile à utiliser avec une "
+#~ "tablette graphique qu'avec la souris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
+#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
+#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
+#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
+#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
+#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
+#~ "angles to 15°."
+#~ msgstr ""
+#~ " Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : la sélection "
+#~ "polygonale. Au lieu de cliquer-glisser pour tracer la sélection à main "
+#~ "levée, cliquez seulement. Cela crée un point d'ancrage. Le fait de "
+#~ "déplacer le pointeur de la souris dessine alors une ligne avec un nouveau "
+#~ "point d'ancrage que vous pouvez déplacer tant que vous ne cliquez pas à "
+#~ "nouveau (le pointeur est alors accompagné de la croix de déplacement). En "
+#~ "cliquant à nouveau, vous ancrez ce point et un segment est créé. En "
+#~ "appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap>, vous forcez les déplacements "
+#~ "angulaires à se faire par pas de 15°."
+
+#~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainsi, vous pouvez mélanger des segments à main levée et des segments "
+#~ "polygonaux."
+
+#~ msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+#~ msgstr "Mélange de segments à main levée et de segments polygonaux"
+
+#~ msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection à main levée peut être appelé de différentes manières :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection à main levée</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
+#~ "Boîte à outils,"
+
+#~ msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>F</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the "
+#~ "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil de Sélection à main levée n'a pas de touches de contrôle "
+#~ "particulière, mais dispose de celles qui sont communes à toutes les "
+#~ "sélections. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </"
+#~ "link> pour plus de détails."
+
+#~ msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+#~ msgstr "Sélection rapide à l'aide de l'outil de sélection à main levée."
+
+#~ msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection à main levée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that "
+#~ "affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "select\">Selection Tools</link> for help with these."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection à main levée n'a pas d'options particulières. Il ne "
+#~ "possède que des options communes à tous. Voir <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "select\">Fonctions communes</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+#~ "md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
+#~ "md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
+#~ "md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+#~ "md5=16dbf37fdc72e0c002c5383bb055d501"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
+#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
+#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Foreground Select"
+#~ msgstr "Extraction de Premier-plan"
+
+#~ msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil <quote>Sélection du Premier-plan</quote> dans la Boîte à Outils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+#~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-siox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil permet d'extraire le premier-plan du calque actif ou d'une "
+#~ "sélection. Il est basé sur une méthode appelée SIOX (Simple Interactive "
+#~ "Object Extraction). Il possède son propre site Internet : <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#~ msgid "Directions for use"
+#~ msgstr "Mode d'emploi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgstr "Le mode d'emploi de cet outil est particulier :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. "
+#~ "When you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+#~ "actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible "
+#~ "from the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Sélectionnez grossièrement le premier-plan</emphasis> que vous "
+#~ "voulez extraire. Quand vous sélectionnez cet outil, le pointeur de la "
+#~ "souris s'accompagne alors de l'icône du lasso. Il se comporte en effet "
+#~ "comme l'outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que "
+#~ "possible d'arrière-plan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
+#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
+#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
+#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dès que vous relâchez le bouton de la souris, la partie non sélectionnée "
+#~ "est recouverte d'un masque bleu foncé. Si la sélection n'est pas fermée, "
+#~ "ses extrémités seront automatiquement reliées en ligne droite. Le "
+#~ "pointeur de la souris s'accompagne maintenant de l'icône du pinceau pour "
+#~ "l'étape suivante."
+
+#~ msgid "The foreground is roughly selected"
+#~ msgstr "Le premier-plan est grossièrement sélectionné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+#~ "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line "
+#~ "in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+#~ "extraction. The color used to draw the line is of no importance; not "
+#~ "using the same color as foreground is better. Be careful not painting "
+#~ "background pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan </"
+#~ "emphasis> : avec ce pinceau, dont la taille peut être changée dans les "
+#~ "options, tracez un trait continu à l'intérieur du premier-plan "
+#~ "sélectionné de façon à passer sur les couleurs qui seront retenues pour "
+#~ "l'extraction. La couleur utilisée pour tracer ce trait n'a pas "
+#~ "d'importance, à condition qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier-"
+#~ "plan de votre image bien sûr. Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-"
+#~ "plan."
+
+#~ msgid "The line drawn on the foreground"
+#~ msgstr "Le trait tracé sur le premier-plan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+#~ "capitulum of the flower."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cet exemple, le trait passe aussi sur le capitule jaune de la fleur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand vous relâchez le bouton de la souris, l'objet voulu est "
+#~ "sélectionné, et le reste, non sélectionné, est en noir :"
+
+#~ msgid "The area which will be selected"
+#~ msgstr "L'aire qui sera sélectionnée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+#~ "selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez encore appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour "
+#~ "obtenir la sélection voulue :"
+
+#~ msgid "Foreground is selected"
+#~ msgstr "Le premier-plan est sélectionné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+#~ "selection, you must select another tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jusqu'à ce que vous tapiez <keycap>Entrée</keycap>, vous ne pouvez pas "
+#~ "annuler cette sélection par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+#~ "keycap></keycombo> ni par <menuchoice><guimenu>Sélection</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Aucune</guimenuitem></menuchoice>, et l'Historique "
+#~ "d'Annulation n'est pas concerné. Pour la supprimer, vous devez choisir un "
+#~ "autre outil."
+
+#~ msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+#~ msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans "
+#~ "la Boîte à outils,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in "
+#~ "the image menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "par le Menu de l'image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-plan</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool has no shortcut, but you can set one using "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure "
+#~ "Keyboard Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
+#~ "définir un en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Configurer les raccourcis clavier</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de "
+#~ "Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+#~ "foreground and background selection painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "En pressant la touche <keycap>Ctrl</keycap>, vous pouvez permuter les "
+#~ "couleurs de premier et d'arrière plan."
+
+#~ msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+#~ msgstr "Options de l'outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Contiguë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+#~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option modifie le comportement de l'outil si les aires de même "
+#~ "couleur à l'intérieur de la sélection sont séparées. Si cette option est "
+#~ "validée, seules les régions contiguës au point de départ seront "
+#~ "sélectionnées. Sinon, toutes les zones de mêmes couleurs couleurs seront "
+#~ "sélectionnées."
+
+#~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+#~ msgstr "Effet de l'option <quote>Contiguë</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
+#~ "is marked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deux zones de même couleur, séparées. � gauche, on ne marque que la zone "
+#~ "de gauche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
+#~ "is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici l'option Contiguë est cochée : seule la zone de couleur contiguë est "
+#~ "sélectionnée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+#~ "separated, are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici l'option Contiguë n'est pas cochée : Les deux zones de même couleurs, "
+#~ "bien que séparées, sont sélectionnées."
+
+#~ msgid "Interactive refinement"
+#~ msgstr "Affinage interactif"
+
+#~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous disposez là de quelques options pour agir plus précisément sur votre "
+#~ "sélection:"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Marquer le Premier-plan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
+#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est l'option par défaut. La couleur utilisée pour tracer la ligne est "
+#~ "la couleur de premier-plan de la Boîte à Outils. Les couleurs recouvertes "
+#~ "par le trait de pinceau seront utilisées pour l'extraction."
+
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "Marquer l'Arrière-plan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
+#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
+#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
+#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
+#~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous accédez à cette option soit en cliquant sur le bouton-radio "
+#~ "correspondant ou plus simplement en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap>. Le pointeur de la souris s'accompagne alors d'une petite icône "
+#~ "en forme de gomme. La couleur utilisée est la couleur d'arrière-plan de "
+#~ "la Boîte à Outils et les pixels de la sélection ayant la même couleur que "
+#~ "les pixels <quote>gommés</quote> NE SERONT PAS extraits."
+
+#~ msgid "Small brush / Large brush"
+#~ msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
+#~ "A small brush fits well thin details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer "
+#~ "la ligne. Une petite brosse vous permet de sélectionner de fins détails."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Lissage (Reprisage)"
+
+#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce curseur vous permet de faire disparaître de petits trous à l'intérieur "
+#~ "de votre sélection."
+
+#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+#~ msgstr "Effet de l'option <quote>Lissage</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
+#~ "the image have been added (left)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour cette démonstration, nous avons ajouté de petits trous peints avec "
+#~ "la couleur d'arrière-plan de l'image."
+
+#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas "
+#~ "sélectionnés."
+
+#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont sélectionnés."
+
+#~ msgid "Preview color"
+#~ msgstr "Couleur d'aperçu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour "
+#~ "masquer l'arrière-plan de l'image."
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilité à la couleur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option utilise le modèle de couleur L*a*b. Voir <link linkend="
+#~ "\"glossary-lab\">L*a*b</link> dans le Glossaire. Si votre image contient "
+#~ "beaucoup de pixels de la même couleur en différents tons qui risquent de "
+#~ "ne pas être tous recouverts par la ligne tracée, vous pouvez accroître la "
+#~ "sensibilité de la sélection à cette couleur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+#~ "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+#~ "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+#~ "md5=2e7c65ecc1a29090fac2b895738fcce5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Ellipse Selection"
+#~ msgstr "Sélection Elliptique"
+
+#~ msgid "Ellipse selection"
+#~ msgstr "Ellipse : sélection"
+
+#~ msgid "Ellipse Selection Tool"
+#~ msgstr "Sélection Elliptique"
+
+#~ msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+#~ msgstr "L'icône Sélection Elliptique dans la Boîte à outils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+#~ "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. "
+#~ "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
+#~ "features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "select\">Selection Tools</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil de Sélection Elliptique sélectionne une région elliptique ou "
+#~ "circulaire par cliquer-glisser du bouton gauche de la souris sur le "
+#~ "calque actif. La sélection devient active dès qu'on relâche le bouton de "
+#~ "la souris. On peut la supprimer en cliquant en dehors de la sélection."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+#~ "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+#~ "using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</"
+#~ "link>. To create an elliptical outline, the simplest and most flexible "
+#~ "approach is to create an elliptical selection and then <link linkend="
+#~ "\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-"
+#~ "aliasing with this approach is rather crude. A higher quality outline can "
+#~ "be obtained by creating two elliptical selections with different sizes, "
+#~ "subtracting the inner one from the outer one; however this is not always "
+#~ "easy to get right. The command <menuchoice><guimenu>Select</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil peut aussi être utilisé pour créer un objet de forme elliptique "
+#~ "dans l'image, en le remplissant à l'aide de l'outil <link linkend=\"gimp-"
+#~ "tool-bucket-fill\">Remplissage</link>. Si vous ne voulez conserver que le "
+#~ "contour elliptique, utilisez l'option <link linkend=\"gimp-selection-"
+#~ "stroke\">Tracer la Sélection</link> du menu d'image. Vous pouvez aussi "
+#~ "dessiner deux sélections concentriques et soustraire la sélection "
+#~ "intérieure, ne laissant ainsi qu'un anneau. La commande "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Bordure...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> rend cela plus facile."
+
+#~ msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection Elliptique peut être appelé de différentes manières :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse "
+#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>;"
+#~ msgstr ""
+#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection Elliptique</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#~ msgstr "en cliquant sur l'icône <placeholder-1/> dans la Boîte à outils,"
+
+#~ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+#~ msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>E</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+#~ "you are finished, causes your starting point to be used as the center of "
+#~ "the selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may "
+#~ "contain it. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</"
+#~ "emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+#~ "subtracted from the existing selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>après</emphasis> "
+#~ "avoir commencé la création de la sélection elliptique, centrera celle-ci "
+#~ "sur le point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche de la souris. "
+#~ "Habituellement, la sélection est créée en utilisant ce point comme coin "
+#~ "du rectangle encadrant l'ellipse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
+#~ "until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note "
+#~ "that if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to "
+#~ "make the selection, the resulting selection will be added to the existing "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
+#~ "emphasis> la création de la sélection, la sélection prendra la forme d'un "
+#~ "cercle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular "
+#~ "selection centered on your starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+#~ "keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le "
+#~ "point de départ."
+
+#~ msgid "Example of Ellipse Selection."
+#~ msgstr "Un exemple de sélection elliptique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+#~ "soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an "
+#~ "ellipse (or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is "
+#~ "relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the "
+#~ "elliptic selection. It's not necessary to adjust the selection with care; "
+#~ "you can resize it easily later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cet outil est sélectionné, le pointeur de la souris est accompagé "
+#~ "d'une icône de cercle dès qu'il est sur l'image. Un cliquer-glisser "
+#~ "permet de tracer une ellipse (ou un cercle) contenue dans une boîte "
+#~ "rectangulaire. Lorsque le bouton de la souris est relâché, la sélection "
+#~ "elliptique est délimitée par des pointillés qui se déplacent autour de "
+#~ "celle-ci. Il n'est pas nécessaire d'ajuster rigoureusement la sélection, "
+#~ "celle-ci peut facilement être redimensionnée et déplacée par la suite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection "
+#~ "aspects change. You can change the size of the selection by using "
+#~ "handles. See <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</"
+#~ "link> within the rectangular chapter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selon la position du curseur, son aspect change ainsi que celui de la "
+#~ "sélection. Les différents aspects du pointeur de la souris concernant la "
+#~ "modification de la taille de la sélection sont les mêmes que pour l'outil "
+#~ "de sélection rectangulaire et la manipulation de cet outil se fait "
+#~ "exactement de la même façon. On pourra donc utilement se reporter à <link "
+#~ "linkend=\"tool-rect-select-manip\"> Manipulation de l'outil</link> "
+#~ "relatif à la sélection rectangulaire."
+
+#~ msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection elliptique."
+
+#~ msgid "All other options"
+#~ msgstr "Toutes autres options"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All these options work exactly the same way, they were described for the "
+#~ "rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+#~ "options\"/> details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les autres options fonctionnent de façon tout à fait semblable à "
+#~ "ce qui a déjà été décrit pour la sélection rectangulaire ; vous pouvez "
+#~ "donc, si nécessaire, vous reporter à <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+#~ "options\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+#~ "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+#~ "md5=0996edae37dd040f9ed122aff5731901"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Select By Color"
+#~ msgstr "Sélection par couleur"
+
+#~ msgid "Selection by color"
+#~ msgstr "Sélection par couleur"
+
+#~ msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+#~ msgstr "L'icône Sélection par couleur dans la Boîte à outils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+#~ "color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+#~ "Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+#~ "selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected "
+#~ "to the starting point by paths containing no large gaps; while the Select "
+#~ "by Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color "
+#~ "to the pixel you click on, regardless of where they are located."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil sélectionne toutes les aires de même couleur que le pixel "
+#~ "cliqué, ou de couleur approchée selon un seuil, dans l'image ou le calque "
+#~ "courant. Il ressemble à l'outil Sélection contiguë (la Baguette magique), "
+#~ "mais à la différence de celle-ci, il agit sur tous les points de l'image, "
+#~ "même s'ils ne sont pas contigus."
+
+#~ msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil Sélection par couleur peut être appelé de différentes manières :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+#~ "Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "à partir de la barre des menus de l'image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Sélection par couleur</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+#~ msgstr ""
+#~ "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la "
+#~ "Boîte à outils,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The select by color tool does not have any special key modifiers, only "
+#~ "the ones that affect all selection tools in the same way. See <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil n'a pas de touches de contrôle particulières. Il ne possède que "
+#~ "les touches de contrôle communes. Voir <link linkend=\"gimp-tool-select"
+#~ "\">Outils de sélection</link>."
+
+#~ msgid "Handling tool"
+#~ msgstr "Manipulation de l'outil"
+
+#~ msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil de sélection par couleur en action : les points sélectionnés sont "
+#~ "ne sont pas forcément contigus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+#~ "reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can "
+#~ "change the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme avec la baguette magique, la sélection démarre dès que vous avez "
+#~ "cliqué, avec pour référence le premier pixel cliqué. Si vous faites un "
+#~ "cliquer-glisser, vous modifiez le seuil de sélection, comme pour la "
+#~ "baguette magique."
+
+#~ msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+#~ msgstr "Les options de l'outil de sélection par couleur"
+
+#~ msgid "Similar colors"
+#~ msgstr "Recherche de couleurs similaires"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All these options work exactly the same way, they were described for the "
+#~ "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options"
+#~ "\"/> details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les quatre dernières options listées fonctionnent exactement de la même "
+#~ "manière que pour l'outil Baguette magique que vous pouvez consulter à "
+#~ "<xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help "
+#~ "with options that are common to all these tools. Only options that are "
+#~ "specific to this tool are explained here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Fonctions communes </link> pour "
+#~ "avoir de l'aide sur les options communes à tous ces outils. Seules les "
+#~ "options spécifiques à cet outil sont décrites ici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help "
+#~ "with modifier keys that affect all these tools in the same way. Only "
+#~ "effects options that are specific to this tool are explained here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voyez <link linkend=\"gimp-tool-select\">Outils de sélection</link> pour "
+#~ "les touches de contrôle communes à tous les outils de sélection. Seules "
+#~ "les fonctions propres à cet outil de sélection seront décrites ici."
+
 #~ msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]