[gtranslator] Updated Slovenian translation



commit f99e3c92af136ed54847a37eb8e12c11045e8380
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Feb 20 22:25:51 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  335 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c53f1b1..e0d8188 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:43+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,31 +205,46 @@ msgstr "Oznaka"
 msgid "gtranslator highlight"
 msgstr "Gtranslator poudarjanje"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:116
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
 msgid "Message not found"
 msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:216
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "Odpri datoteko drugotnega jezika"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:240
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
 msgid "File closed"
 msgstr "Datoteka zaprta"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:306
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "Ko_piraj"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Nobena datoteka ni naložena"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:57
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Drugotni jezik"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Pokaži pult drugotnega jezika"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:117
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Drugotni jezik"
@@ -504,25 +519,20 @@ msgstr "Prikazovalnik kode"
 msgid "Source code"
 msgstr "Izvorna koda"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:204
+#: ../src/gtr-actions-file.c:203
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:276
-#: ../src/gtr-actions-file.c:394
+#: ../src/gtr-actions-file.c:275
+#: ../src/gtr-actions-file.c:393
 msgid "File saved."
 msgstr "Datoteka je shranjena."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:325
+#: ../src/gtr-actions-file.c:324
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-#, c-format
-msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:834
+#: ../src/gtr-actions-file.c:790
 msgid "Files saved."
 msgstr "Datoteke so shranjene."
 
@@ -605,12 +615,12 @@ msgstr "Vsebina:"
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Razširjene opombe:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:137
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:745
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nizi dodani v zbirko podatkov</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:286
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -635,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "Množinska oblika: %s\n"
 "Pot zbirke podatkov: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:313
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:312
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:336
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:335
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -647,73 +657,74 @@ msgstr ""
 "PomoÄ?nik vam bo pomagal ustvariti glavni profil\n"
 "in zbirko podatkov pomnilnika prevodov."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:342
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:341
 msgid "Assistant"
 msgstr "PomoÄ?nik"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:434
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:433
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Ime profila:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:453
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:452
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Ime prevajalca:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:472
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:471
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>E-pošta prevajalca:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:491
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:490
 msgid "<b>Language:</b>"
 msgstr "<b>Jezik:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:509
 msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>E-poštni naslov skupine:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:522
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:668
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:541
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:1489
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:599
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:598
 msgid "<b>Language code:</b>"
 msgstr "<b>Jezikovna koda:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:618
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:617
 msgid "<b>Character set:</b>"
 msgstr "<b>Nabor znakov:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:637
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:636
 msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodiranje prenosa:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:655
 msgid "<b>Plural forms:</b>"
 msgstr "<b>Množinske oblike:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:677
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:676
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "Odjavi mapo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:715
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:714
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Izberite pot za ustvarjanje zbirke podatkov:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:744
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:743
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>PoiÅ¡Ä?i doloÄ?eno ime PO datoteke:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:753
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:752
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "Na primer: sl.po"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:757
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:756
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Ustvari zbirko podatkov"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:783
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:782
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
@@ -853,23 +864,23 @@ msgstr "Pojdi na sporoÄ?ilo"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Vnesite Å¡tevilko sporoÄ?ila:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:547
-msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1105
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Dejavnega profila ni mogoÄ?e odstraniti</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1110
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Prej mora biti kot dejaven izbran drug profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta profil?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1162
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1198
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslator možnosti"
@@ -999,18 +1010,10 @@ msgstr "_Opozori v primeru da PO datoteka vsebuje ohlapne prevode"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:250
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ime profila že obstaja</span>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:353
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:397
-msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-msgstr "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);"
-
 #: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Character _set"
 msgstr "Znakovni _nabor"
@@ -1125,21 +1128,21 @@ msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?em primerku programa"
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: napaÄ?no oblikovano ime datoteke ali URI.\n"
 
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:240
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:248
+#: ../src/main.c:244
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Uredi PO datoteke"
 
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/main.c:256
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Napaka med zagonom GConf: %s."
 
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1364,21 +1367,21 @@ msgstr "Raven"
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:306
+#: ../src/gtr-utils.c:307
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Preverite namestitev."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:367
+#: ../src/gtr-utils.c:368
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti vmesniÅ¡ke datoteke %s. Napaka: %s"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:387
+#: ../src/gtr-utils.c:388
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta '%s' v datoteki %s."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:811
+#: ../src/gtr-utils.c:812
 msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati. PrepriÄ?ajte se, da je Gtranslator paket dokumentacije nameÅ¡Ä?en."
 
@@ -1396,296 +1399,296 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄ?e zagnati GtkSpell-a.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:124
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:125
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:126
 msgid "_Search"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "_Go"
 msgstr "Po_jdi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Help"
 msgstr "P_omoÄ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Odpiranje PO datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nedavne datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:138
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KonÄ?aj program"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:142
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/gtr-window.c:138
-msgid "Edit gtr preferences"
-msgstr "Uredi možnosti gtr"
+#: ../src/gtr-window.c:145
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Urejanje možnosti gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:140
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:193
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Glava ..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:151
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:162
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:165
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
 
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:171
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:176
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Povrni zadnje dejanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Izreži izbrano besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:185
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:188
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Prilepi vsebino odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "PoÄ?isti izbran prevod"
 
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "C_omment..."
 msgstr "O_pomba ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopiraj _izvirnik v polje prevoda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopiraj vsebino izvirnega sporoÄ?ila in jo prilepi kot prevod"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Preklopi med ohlapnim stanjem sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:198
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Pomnilnik prevodov"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Context"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Pokaži vsebinski pult"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Pokaži pult pomnilnika prevodov"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Premakni se nazaj za eno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Premakni se naprej za eno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Pojdi na sporoÄ?ilo ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Prvo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Pojdi na prvo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Zadnje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Pojdi na zadnje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Naslednje ohla_pno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Predhodno _ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:239
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Naslednje _neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Pojdi na naslednje neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Pre_dhodno naprevedno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:244
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Pojdi na predhodno neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:249
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:259
 msgid "Search for text"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Shrani vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:267
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:269
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zapri vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:270
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Zapri vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:272
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:274
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Pokaži predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:276
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:278
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Pokaži naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:700
+#: ../src/gtr-window.c:711
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:703
+#: ../src/gtr-window.c:714
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:706
+#: ../src/gtr-window.c:717
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:713
+#: ../src/gtr-window.c:724
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Trenutno: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:725
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Skupaj: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:726
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
 msgstr[2] "%d prevedena"
 msgstr[3] "%d prevedeni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:729
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
 msgstr[2] "%d ohlapna"
 msgstr[3] "%d ohlapni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:720
+#: ../src/gtr-window.c:731
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1713,33 +1716,53 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
 msgstr[3] "%d neprevedeni"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:774
+#: ../src/gtr-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Pokaži '%s'"
 
-#: ../src/gtr-window.c:947
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:959
 #, c-format
-msgid "gtranslator - *%s"
-msgstr "gtranslator - *%s"
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:949
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:962
 #, c-format
-msgid "gtranslator - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:955
+#: ../src/gtr-window.c:968
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1295
+#: ../src/gtr-window.c:1342
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1580
+#: ../src/gtr-window.c:1468
+msgid "No profile"
+msgstr "Ni profila"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1837
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
+#~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+#~ msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ime profila že obstaja</span>"
+#~ msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%"
+#~ "100==4 ? 3 : 0);"
+#~ msgid "gtranslator - *%s"
+#~ msgstr "gtranslator - *%s"
+#~ msgid "gtranslator - %s"
+#~ msgstr "gtranslator - %s"
 #~ msgid "     "
 #~ msgstr "     "
 #~ msgid "Subversion: Checkout complete."
@@ -2278,8 +2301,6 @@ msgstr "Dokumenti"
 #~ msgstr "_Zaznamki"
 #~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
 #~ msgstr "Spletna stran programa gtranslator"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Odpri"
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Shrani"
 #~ msgid "Save as"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]