[gtranslator] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 20 Feb 2010 21:25:57 +0000 (UTC)
commit f99e3c92af136ed54847a37eb8e12c11045e8380
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Feb 20 22:25:51 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c53f1b1..e0d8188 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,31 +205,46 @@ msgstr "Oznaka"
msgid "gtranslator highlight"
msgstr "Gtranslator poudarjanje"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:116
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
msgid "Message not found"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e najti"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:216
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Odpri datoteko drugotnega jezika"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:240
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
msgid "File closed"
msgstr "Datoteka zaprta"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:306
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "Ko_piraj"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nobena datoteka ni naložena"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:57
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Drugotni jezik"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Pokaži pult drugotnega jezika"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:117
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Drugotni jezik"
@@ -504,25 +519,20 @@ msgstr "Prikazovalnik kode"
msgid "Source code"
msgstr "Izvorna koda"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:204
+#: ../src/gtr-actions-file.c:203
msgid "Open file for translation"
msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:276
-#: ../src/gtr-actions-file.c:394
+#: ../src/gtr-actions-file.c:275
+#: ../src/gtr-actions-file.c:393
msgid "File saved."
msgstr "Datoteka je shranjena."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:325
+#: ../src/gtr-actions-file.c:324
msgid "Save file as..."
msgstr "Shrani datoteko kot ..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-#, c-format
-msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:834
+#: ../src/gtr-actions-file.c:790
msgid "Files saved."
msgstr "Datoteke so shranjene."
@@ -605,12 +615,12 @@ msgstr "Vsebina:"
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Razširjene opombe:"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:137
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:745
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nizi dodani v zbirko podatkov</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:286
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:285
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -635,11 +645,11 @@ msgstr ""
"Množinska oblika: %s\n"
"Pot zbirke podatkov: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:313
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:312
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:336
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:335
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -647,73 +657,74 @@ msgstr ""
"PomoÄ?nik vam bo pomagal ustvariti glavni profil\n"
"in zbirko podatkov pomnilnika prevodov."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:342
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:341
msgid "Assistant"
msgstr "PomoÄ?nik"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:434
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:433
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Ime profila:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:453
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:452
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Ime prevajalca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:472
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:471
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-pošta prevajalca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:491
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:490
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Jezik:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:509
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>E-poštni naslov skupine:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:522
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:668
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:541
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:1489
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:599
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:598
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Jezikovna koda:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:618
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:617
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Nabor znakov:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:637
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:636
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodiranje prenosa:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:655
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Množinske oblike:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:677
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:676
msgid "Checkout directory"
msgstr "Odjavi mapo"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:715
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:714
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Izberite pot za ustvarjanje zbirke podatkov:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:744
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:743
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>PoiÅ¡Ä?i doloÄ?eno ime PO datoteke:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:753
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:752
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "Na primer: sl.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:757
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:756
msgid "Generate Database"
msgstr "Ustvari zbirko podatkov"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:783
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:782
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
@@ -853,23 +864,23 @@ msgstr "Pojdi na sporoÄ?ilo"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Vnesite Å¡tevilko sporoÄ?ila:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:547
-msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1105
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Dejavnega profila ni mogoÄ?e odstraniti</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1110
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Prej mora biti kot dejaven izbran drug profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta profil?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1162
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1198
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator možnosti"
@@ -999,18 +1010,10 @@ msgstr "_Opozori v primeru da PO datoteka vsebuje ohlapne prevode"
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:250
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ime profila že obstaja</span>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:353
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Gtranslator profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:397
-msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-msgstr "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);"
-
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Character _set"
msgstr "Znakovni _nabor"
@@ -1125,21 +1128,21 @@ msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?em primerku programa"
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: napaÄ?no oblikovano ime datoteke ali URI.\n"
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:240
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:248
+#: ../src/main.c:244
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Uredi PO datoteke"
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/main.c:256
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Napaka med zagonom GConf: %s."
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1364,21 +1367,21 @@ msgstr "Raven"
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gtr-utils.c:306
+#: ../src/gtr-utils.c:307
msgid "Please check your installation."
msgstr "Preverite namestitev."
-#: ../src/gtr-utils.c:367
+#: ../src/gtr-utils.c:368
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti vmesniÅ¡ke datoteke %s. Napaka: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:387
+#: ../src/gtr-utils.c:388
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta '%s' v datoteki %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:811
+#: ../src/gtr-utils.c:812
msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati. PrepriÄ?ajte se, da je Gtranslator paket dokumentacije nameÅ¡Ä?en."
@@ -1396,296 +1399,296 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e zagnati GtkSpell-a.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:124
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:125
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "_Search"
msgstr "_IÅ¡Ä?i"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "_Go"
msgstr "Po_jdi"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Help"
msgstr "P_omoÄ?"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "Open a PO file"
msgstr "Odpiranje PO datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedavne datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:138
msgid "Quit the program"
msgstr "KonÄ?aj program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:142
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/gtr-window.c:138
-msgid "Edit gtr preferences"
-msgstr "Uredi možnosti gtr"
+#: ../src/gtr-window.c:145
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Urejanje možnosti gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:140
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "_Header..."
msgstr "_Glava ..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:151
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:162
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:165
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Undo last operation"
msgstr "Povrni zadnje dejanje"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Izreži izbrano besedilo"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:185
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:188
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Prilepi vsebino odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "PoÄ?isti izbran prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "C_omment..."
msgstr "O_pomba ..."
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "Edit message comment"
msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopiraj _izvirnik v polje prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopiraj vsebino izvirnega sporoÄ?ila in jo prilepi kot prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Preklopi med ohlapnim stanjem sporoÄ?ila"
-#: ../src/gtr-window.c:198
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Pomnilnik prevodov"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Context"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Pokaži vsebinski pult"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Show the Translation Memory panel"
msgstr "Pokaži pult pomnilnika prevodov"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Move back one message"
msgstr "Premakni se nazaj za eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Move forward one message"
msgstr "Premakni se naprej za eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Pojdi na sporoÄ?ilo ..."
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvo sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the first message"
msgstr "Pojdi na prvo sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "_Last Message"
msgstr "_Zadnje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the last message"
msgstr "Pojdi na zadnje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Naslednje ohla_pno"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Predhodno _ohlapno"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Naslednje _neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Pojdi na naslednje neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Pre_dhodno naprevedno"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Pojdi na predhodno neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Search for text"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:262
msgid "Search for and replace text"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "_Save All"
msgstr "_Shrani vse"
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Save all open files"
msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "_Close All"
msgstr "_Zapri vse"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:270
msgid "Close all open files"
msgstr "Zapri vse odprte datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Predhodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:274
msgid "Activate previous document"
msgstr "Pokaži predhodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:276
msgid "_Next Document"
msgstr "_Naslednji dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:278
msgid "Activate next document"
msgstr "Pokaži naslednji dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:700
+#: ../src/gtr-window.c:711
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:703
+#: ../src/gtr-window.c:714
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:706
+#: ../src/gtr-window.c:717
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ohlapno"
-#: ../src/gtr-window.c:713
+#: ../src/gtr-window.c:724
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Trenutno: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:725
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Skupaj: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:726
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
msgstr[2] "%d prevedena"
msgstr[3] "%d prevedeni"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
msgstr[2] "%d ohlapna"
msgstr[3] "%d ohlapni"
-#: ../src/gtr-window.c:720
+#: ../src/gtr-window.c:731
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1713,33 +1716,53 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
msgstr[3] "%d neprevedeni"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:774
+#: ../src/gtr-window.c:785
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Pokaži '%s'"
-#: ../src/gtr-window.c:947
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:959
#, c-format
-msgid "gtranslator - *%s"
-msgstr "gtranslator - *%s"
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:949
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:962
#, c-format
-msgid "gtranslator - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:955
+#: ../src/gtr-window.c:968
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1295
+#: ../src/gtr-window.c:1342
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/gtr-window.c:1580
+#: ../src/gtr-window.c:1468
+msgid "No profile"
+msgstr "Ni profila"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1837
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
+#~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+#~ msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ime profila že obstaja</span>"
+#~ msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%"
+#~ "100==4 ? 3 : 0);"
+#~ msgid "gtranslator - *%s"
+#~ msgstr "gtranslator - *%s"
+#~ msgid "gtranslator - %s"
+#~ msgstr "gtranslator - %s"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Subversion: Checkout complete."
@@ -2278,8 +2301,6 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgstr "_Zaznamki"
#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
#~ msgstr "Spletna stran programa gtranslator"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Odpri"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Shrani"
#~ msgid "Save as"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]