[gparted] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 20 Feb 2010 09:08:18 +0000 (UTC)
commit ce3b55bffe8739fbb266ddb72b2b065da048a79a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Feb 20 10:08:08 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 39 +++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 23 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index aababe5..f103d26 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of gparted-help.HEAD.po to Español
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 21:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 13:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,17 +80,14 @@ msgid "gedakc users sf net"
msgstr "gedakc users sf net"
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
-#| msgid "GParted Manual V1.0"
msgid "GParted Manual V1.1"
msgstr "Manual de GParted V1.1"
#: C/gparted.xml:101(date)
-#| msgid "January 2009"
msgid "July 2009"
msgstr "Julio de 2009"
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 0.4.2 of GParted"
msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
msgstr "Este manual describe la versión 0.4.6 de GParted"
@@ -568,13 +565,11 @@ msgid ""
"If you want a partition table other than msdos, click <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and select a partition table type from the list."
msgstr ""
+"Si quiere una tabla de partición distinta de msdos pulse "
+"<guibutton>Avanzadas</guibutton> y seleccione el tipo de partición de la "
+"lista."
#: C/gparted.xml:492(para)
-#| msgid ""
-#| "To refresh all disk devices, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Refresh Devices</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#| "application rescans all the disk devices and refreshes the device "
-#| "partition layout in the <application>gparted</application> window."
msgid ""
"Click <guibutton>Apply</guibutton> to create the new partition table. The "
"application writes the new partition table to the disk device. The "
@@ -589,6 +584,8 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:466(para)
msgid "To create a new partition table on a disk device: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Para crear una tabla de particiones nueva en un dispositivo de disco: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:502(para)
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK DEVICE."
@@ -677,13 +674,15 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:588(para)
msgid "Add a new disk device to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un dispositivo de disco nuevo a su equipo."
#: C/gparted.xml:593(para)
msgid ""
"Shrink a partition that contains unused space. See <xref linkend=\"gparted-"
"resize-partition\"/>."
msgstr ""
+"Encoger una partición que contiene espacio sin usar. Consulte la <xref "
+"linkend=\"gparted-resize-partition\"/>."
#: C/gparted.xml:604(title)
msgid "Viewing Partition Information"
@@ -692,6 +691,8 @@ msgstr "Ver la información de la partición"
#: C/gparted.xml:609(para) C/gparted.xml:1484(para)
msgid "Select a partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
msgstr ""
+"Seleccionar la partición. Consulte la <xref linkend=\"gparted-select-"
+"partition\"/>."
#: C/gparted.xml:615(para)
msgid ""
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:605(para)
msgid "To view information about a partition: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver la información acerca de una partición: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:624(para)
msgid ""
@@ -732,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:634(para)
msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Para montar una partición: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:656(para)
msgid ""
@@ -743,12 +744,14 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:667(title)
msgid "Unmounting a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar una partición"
#: C/gparted.xml:672(para)
msgid ""
"Select a mounted partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
msgstr ""
+"Seleccione una partición montada. Consulte la <xref linkend=\"gparted-select-"
+"partition\"/>."
#: C/gparted.xml:678(para)
msgid ""
@@ -757,6 +760,10 @@ msgid ""
"mount point and refreshes the device partition layout in the "
"<application>gparted</application> window."
msgstr ""
+"Elija: <menuchoice><guimenu>Partición</guimenu><guimenuitem>Desmontar</"
+"guimenuitem></menuchoice>. La aplicación desmonta la partición del punto de "
+"montaje y refresca la distribución de las particiones del dispositivo en la "
+"ventana de <application>gparted</application>."
#: C/gparted.xml:668(para)
msgid "To unmount a partition: <placeholder-1/>"
@@ -1895,4 +1902,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gparted.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]