[gtranslator] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 17:57:47 +0000 (UTC)
commit 2ec626b92c4790b976c60404a43b361cd697e0ca
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Feb 19 18:57:42 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6ec4bed..7eae734 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -274,7 +274,6 @@ msgid "_Open"
msgstr "Ab_rir"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-#| msgid "_Close All"
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -762,7 +761,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Correo-e del equipo:</b>"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1487
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -1490,308 +1489,308 @@ msgstr ""
"GtkSpell no fue capaz de inicializarse.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:124
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:125
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Documents"
msgstr "_Documentos"
-#: ../src/gtr-window.c:125
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "Open a PO file"
msgstr "Abrir un archivo PO"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:138
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:142
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:145
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Editar las preferencias de GTranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
msgid "_Header..."
msgstr "Ca_beceraâ?¦"
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:151
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:162
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar el archivo actual"
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:165
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Guardar el archivo actual con otro nombre"
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Close the current file"
msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Undo last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:185
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:188
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "C_omment..."
msgstr "C_omentariosâ?¦"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "Edit message comment"
msgstr "Editar el comentario del mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:201 ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.c:213
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Memoria de _traducción"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Mostrar el panel de contexto"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Show the Translation Memory panel"
msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Move back one message"
msgstr "Ir al mensaje anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_Next Message"
msgstr "_Siguiente mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Ir al mensajeâ?¦"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Salta a un mensaje especÃfico"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "_First Message"
msgstr "_Primer mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ir al primer mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "_Last Message"
msgstr "_Ã?ltimo mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ir al último mensaje"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Siguiente di_fuso"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Anterior difu_so"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Siguiente _sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Anterior sin _traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Siguiente dif_uso o sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ant_erior difuso o sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:262
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "_Save All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Save all open files"
msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "_Close All"
msgstr "Cerrar _todo"
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:270
msgid "Close all open files"
msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:274
msgid "Activate previous document"
msgstr "Activar el documento anterior"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:276
msgid "_Next Document"
msgstr "Documento _siguiente"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:278
msgid "Activate next document"
msgstr "Activar el documento siguiente"
-#: ../src/gtr-window.c:703
+#: ../src/gtr-window.c:711
msgid "Untranslated"
msgstr "Sin traducir"
-#: ../src/gtr-window.c:706
+#: ../src/gtr-window.c:714
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
-#: ../src/gtr-window.c:709
+#: ../src/gtr-window.c:717
msgid "Fuzzy"
msgstr "Difuso"
-#: ../src/gtr-window.c:716
+#: ../src/gtr-window.c:724
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Actual: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:725
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:726
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d traducida"
msgstr[1] "%d traducidas"
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d difusa"
msgstr[1] "%d difusas"
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:731
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1799,32 +1798,37 @@ msgstr[0] "%d sin traducir"
msgstr[1] "%d sin traducir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:777
+#: ../src/gtr-window.c:785
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:951
+#: ../src/gtr-window.c:959
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s: gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:954
+#: ../src/gtr-window.c:962
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s: gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:968
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1300
+#: ../src/gtr-window.c:1342
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../src/gtr-window.c:1585
+#: ../src/gtr-window.c:1468
+#| msgid "Profile"
+msgid "No profile"
+msgstr "Sin perfil"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1835
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]