[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 2ec626b92c4790b976c60404a43b361cd697e0ca
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Feb 19 18:57:42 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6ec4bed..7eae734 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -274,7 +274,6 @@ msgid "_Open"
 msgstr "Ab_rir"
 
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-#| msgid "_Close All"
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
@@ -762,7 +761,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Correo-e del equipo:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1487
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -1490,308 +1489,308 @@ msgstr ""
 "GtkSpell no fue capaz de inicializarse.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:124
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:125
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:126
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:125
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Abrir un archivo PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Archivos _recientes"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:138
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:142
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:145
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de GTranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
 msgid "_Header..."
 msgstr "Ca_beceraâ?¦"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:151
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:162
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar el archivo actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:165
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con otro nombre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:171
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:176
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:185
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:188
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "C_omment..."
 msgstr "C_omentariosâ?¦"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Editar el comentario del mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
 
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:201 ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.c:213
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria de _traducción"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Context"
 msgstr "_Contexto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostrar el panel de contexto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Siguiente mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Ir al mensajeâ?¦"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Salta a un mensaje específico"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primer mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Ir al primer mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ã?ltimo mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ir al último mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Siguiente di_fuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Anterior difu_so"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:239
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Siguiente _sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Anterior sin _traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:244
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Siguiente dif_uso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:249
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ant_erior difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:259
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "_Save All"
 msgstr "Guardar _todo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:267
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:269
 msgid "_Close All"
 msgstr "Cerrar _todo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:270
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:272
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:274
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Activar el documento anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:276
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _siguiente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:278
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Activar el documento siguiente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:703
+#: ../src/gtr-window.c:711
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:706
+#: ../src/gtr-window.c:714
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: ../src/gtr-window.c:709
+#: ../src/gtr-window.c:717
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:716
+#: ../src/gtr-window.c:724
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Actual: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:725
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Total: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:726
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d traducida"
 msgstr[1] "%d traducidas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:729
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d difusa"
 msgstr[1] "%d difusas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:731
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1799,32 +1798,37 @@ msgstr[0] "%d sin traducir"
 msgstr[1] "%d sin traducir"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:777
+#: ../src/gtr-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:951
+#: ../src/gtr-window.c:959
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s: gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:954
+#: ../src/gtr-window.c:962
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s: gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:968
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1300
+#: ../src/gtr-window.c:1342
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1585
+#: ../src/gtr-window.c:1468
+#| msgid "Profile"
+msgid "No profile"
+msgstr "Sin perfil"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1835
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]