[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 11:44:17 +0000 (UTC)
commit f61c3a012de46fcc22d5257c0be689cf417e4dce
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Feb 19 12:44:13 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5e1d044..11b4346 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 02:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,122 +103,109 @@ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n"
-#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:292
+#: ../src/applet-device-gsm.c:285 ../src/applet-device-wired.c:241
#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:322
+#: ../src/applet-device-gsm.c:315 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:326
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:353
+#: ../src/applet-device-gsm.c:346
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:356
+#: ../src/applet-device-gsm.c:349
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:352
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
"s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:362
+#: ../src/applet-device-gsm.c:355 ../src/applet.c:2263
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:366
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:151 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
+#: ../src/applet-device-cdma.c:223
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva�"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:262 ../src/applet-device-gsm.c:261
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/applet-device-cdma.c:264 ../src/applet-device-gsm.c:263
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:327
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:153 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#: ../src/applet-device-gsm.c:224
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:320
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:582
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:584
msgid "PUK code required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:595
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo de banda ancha móvil"
@@ -245,7 +232,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1320
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -314,167 +301,168 @@ msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
msgid "More networks"
msgstr "Más redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:692
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:85
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
#: ../src/wireless-dialog.c:925
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinámica "
-#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:192
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:188
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:882
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:208 ../src/applet-dialogs.c:280
+#: ../src/applet-dialogs.c:382 ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:437 ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:322
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
+#: ../src/applet-dialogs.c:338
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:386
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:446
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:483
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
+#: ../src/applet-dialogs.c:672
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -482,28 +470,41 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2005-2006"
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:695
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:721
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:748
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../src/applet.c:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -523,7 +524,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -561,7 +562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:823
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -570,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:826
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -579,7 +580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:851
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -598,7 +599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:871
+#: ../src/applet.c:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -616,15 +617,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet.c:891
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
+#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:976
+#: ../src/applet.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -650,130 +651,130 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1311
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1347
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1361
+#: ../src/applet.c:1350
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1396
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1484
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1537
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1628
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:1633 ../src/applet.c:2391
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1850
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1859
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1868
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1879
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar _notificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1890
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1925
+#: ../src/applet.c:1914
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1923
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2109
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2268
+#: ../src/applet.c:2257
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2260
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2277
+#: ../src/applet.c:2266
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2358
+#: ../src/applet.c:2347
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2350
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2353
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2356
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2406
+#: ../src/applet.c:2395
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2753
+#: ../src/applet.c:2743
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -781,11 +782,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
"necesarios. No se puede continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:2938
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -1935,12 +1936,75 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+#| msgid "GSM Network"
+msgid "%s Network"
+msgstr "Red %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Se canceló el asistente móvil"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:648
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:654
+#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "falló al conectar con el teléfono."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:687
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:696
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:711
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:716
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Detectando la configuración del teléfono�"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:782
+#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:912
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
+"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:965
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:974
+#| msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
#: ../src/main.c:70
-#| msgid "_Username:"
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
@@ -2472,9 +2536,6 @@ msgstr "EAP protegido (PEAP)"
#~ msgid "GSM Connections"
#~ msgstr "Conexiones GSM"
-#~ msgid "GSM Network"
-#~ msgstr "Rede GSM"
-
#~ msgid "GSM connection"
#~ msgstr "Conexiones GSM"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]