[gcalctool] Updated Spanish translation



commit 80a1d78388da26bf5f895b84a9b65bf69dd67821
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Feb 18 23:41:57 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 5855 ++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 835 insertions(+), 5020 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 90b2e43..349666d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of gcalctool.help.HEAD.po to Español
+# translation of gcalctool-help.master.po to Español
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
 # translation of gcalctool manual to Spanish
 # traducción al español del manual de gcalctool
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcalctool.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:36+0200\n"
+"Project-Id-Version: gcalctool-help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 23:41+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,2009 +16,932 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:281(None)
+#: C/legal.xml:3(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
+"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
+"compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:309(None)
+#: C/legal.xml:6(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
-"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
+"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
+"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:562(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
-"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:777(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
-"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:1092(None)
+#: C/variables.page:11(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
-"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>â??R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only upper or lower characters."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
-"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gcalctool.xml:1759(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
-"md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; "
-"md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea"
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
 
-#: C/gcalctool.xml:25(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Manual"
-msgstr "Manual de la <application>Calculadora</application>"
+#: C/variables.page:19(p)
+#| msgid "Value"
+msgid "value=82"
+msgstr "valor=82"
 
-#: C/gcalctool.xml:28(para)
-msgid ""
-"gcalctool is a calculator for GNOME. It includes basic, advanced, financial, "
-"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its "
-"arithmetic to give a high degree of accuracy."
-msgstr ""
-"gcalctool es una calculadora para GNOME. Incluye los modos básico, avanzado, "
-"financiero y científico y usa un paquete de precisión múltiple para los "
-"cálculos aritméticos y proporcionar un alto grado de precisión."
-
-#: C/gcalctool.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gcalctool.xml:38(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/gcalctool.xml:39(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gcalctool.xml:50(publishername) C/gcalctool.xml:85(para)
-#: C/gcalctool.xml:94(para) C/gcalctool.xml:102(para)
-#: C/gcalctool.xml:111(para) C/gcalctool.xml:120(para)
-#: C/gcalctool.xml:129(para) C/gcalctool.xml:138(para)
-#: C/gcalctool.xml:147(para) C/gcalctool.xml:156(para)
-#: C/gcalctool.xml:165(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
-
-#: C/gcalctool.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/gcalctool.xml:12(para)
+#: C/variables.page:23(p)
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can inserted using the <gui>â??R</gui> button."
 msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
-"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la sección 6 de la licencia."
 
-#: C/gcalctool.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
-"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
-"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
-"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
-"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
 
-#: C/gcalctool.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃ?A DE NINGÃ?N TIPO, NI "
-"EXPLÃ?CITA NI IMPLÃ?CITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N, GARANTÃ?A DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃ?N Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃ?N "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE "
-"AQUÃ?L RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ? LOS COSTES DE TODA REPARACIÃ?N, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃ?N NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO "
-"NI VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#: C/gcalctool.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃ?A LEGAL, SEA POR ERROR "
-"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÃ?N OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
-"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÃ? RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÃ?N "
-"DAÃ?O DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃ?N TIPO, "
-"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N DAÃ?OS POR PÃ?RDIDA DE MERCANCÃ?AS, PARO TÃ?CNICO, "
-"FALLO INFORMÃ?TICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÃ?O O "
-"PÃ?RDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
-"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
-"SE PRODUJESEN DICHOS DAÃ?OS."
-
-#: C/gcalctool.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃ?N "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gcalctool.xml:59(corpauthor)
-msgid "Sun Microsystems Inc."
-msgstr "Sun Microsystems Inc."
-
-#: C/gcalctool.xml:80(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.9"
-msgstr "Manual de la calculadora V2.9"
-
-#: C/gcalctool.xml:81(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Marzo de 2005"
-
-#: C/gcalctool.xml:83(para) C/gcalctool.xml:92(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación del escritorio de Sun Java Desktop System"
-
-#: C/gcalctool.xml:89(revnumber)
-msgid "Calculator Manual V2.8"
-msgstr "Manual de la Calculadora V2.8"
-
-#: C/gcalctool.xml:90(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agosto de 2004"
-
-#: C/gcalctool.xml:98(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.7"
-msgstr "Manual de gcalctool V2.7"
-
-#: C/gcalctool.xml:99(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrero de 2004"
-
-#: C/gcalctool.xml:101(para) C/gcalctool.xml:109(para)
-#: C/gcalctool.xml:118(para) C/gcalctool.xml:127(para)
-#: C/gcalctool.xml:136(para) C/gcalctool.xml:145(para)
-#: C/gcalctool.xml:154(para) C/gcalctool.xml:163(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun"
-
-#: C/gcalctool.xml:106(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.6"
-msgstr "Manual de gcalctool V2.6"
-
-#: C/gcalctool.xml:107(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Octubre de 2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:115(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.5"
-msgstr "Manual de gcalctool V2.5"
-
-#: C/gcalctool.xml:116(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Julio de 2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:124(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.4"
-msgstr "Manual de gcalctool V2.4"
-
-#: C/gcalctool.xml:125(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Junio de 2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:133(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.3"
-msgstr "Manual de gcalctool V2.3"
-
-#: C/gcalctool.xml:134(date) C/gcalctool.xml:143(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Abril de 2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:142(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.2"
-msgstr "Manual de la gcalctool V2.2"
-
-#: C/gcalctool.xml:151(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la gcalctool V2.1"
-
-#: C/gcalctool.xml:152(date) C/gcalctool.xml:161(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Marzo de 2003"
-
-#: C/gcalctool.xml:160(revnumber)
-msgid "gcalctool Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la gcalctool V2.0"
-
-#: C/gcalctool.xml:170(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-msgstr "Este manual describe la versión 5.5.37 de la Calculadora."
-
-#: C/gcalctool.xml:173(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: C/gcalctool.xml:174(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gcalctool</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
-"<application>Calculadora</application> o este manual, siga las indicaciones "
-"en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de \n"
-"contacto de GNOME</ulink>."
-
-#: C/gcalctool.xml:181(primary) C/gcalctool.xml:0(application)
-msgid "gcalctool"
-msgstr "gcalctool"
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xyâ??3x+7yâ??21"
+msgstr "xyâ??3x+7yâ??21"
 
-#: C/gcalctool.xml:184(primary) C/gcalctool.xml:2764(guimenu)
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Las siguientes variables están siempre definidas."
 
-#: C/gcalctool.xml:190(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: C/variables.page:40(p)
+#| msgid "Tan"
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
 
-#: C/gcalctool.xml:191(para)
-msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application provides the following "
-"modes for different types of mathematical functionality:"
-msgstr ""
-"La aplicación <application>Calculadora</application> proporciona los modos "
-"siguientes para diferentes tipos de funcionalidad matemática:"
+#: C/variables.page:41(p)
+#| msgid "Undo previous action"
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Resultado del cálculo anterior"
 
-#: C/gcalctool.xml:194(link) C/gcalctool.xml:2715(guimenuitem)
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: C/gcalctool.xml:195(para)
-msgid ""
-"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other "
-"modes."
-msgstr ""
-"El modo predeterminado. Proporciona unas funciones de cálculo estándar. "
-"Puede realizar las funciones de suma, resta, división y multiplicación en el "
-"modo básico y también puede usar todos las funciones básicas en el resto de "
-"los modos."
+#: C/variables.page:45(link)
+#| msgid "Number"
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "Número de Euler"
 
-#: C/gcalctool.xml:198(link)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "Ï?"
+msgstr "Ï?"
 
-#: C/gcalctool.xml:199(para)
-msgid ""
-"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in "
-"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
-msgstr ""
-"Proporciona funciones de cálculo avanzadas. Puede almacenar números en 10 "
-"registros de memoria diferentes así como recuperar y reemplazar los números "
-"en los registros de memoria. Puede usar todas las funciones avanzadas en los "
-"modos Financiero, Científico y Programador."
+#: C/variables.page:49(link)
+#| msgid "i"
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
 
-#: C/gcalctool.xml:202(link) C/gcalctool.xml:2727(guimenuitem)
-msgid "Financial"
-msgstr "Financiero"
+#: C/variables.page:52(p)
+#| msgid "Rand"
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
 
-#: C/gcalctool.xml:203(para)
-msgid "Provides several complex financial functions."
-msgstr "Proporciona varias funciones financieras complejas."
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr ""
 
-#: C/gcalctool.xml:206(link) C/gcalctool.xml:2770(guimenuitem)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científico"
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+#| msgid "Trigonometric type"
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometría"
 
-#: C/gcalctool.xml:207(para)
+#: C/trigonometry.page:11(p)
 msgid ""
-"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-"functions. You can also store your own functions and constants, when you use "
-"Scientific mode."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Proporciona muchas funciones matemáticas adicionales, incluyendo funciones "
-"trigonométricas. Además puede almacenar sus propias funciones y constantes, "
-"cuando use el modo Científico."
 
-#: C/gcalctool.xml:210(link) C/gcalctool.xml:2758(guimenuitem)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programador"
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sen 45"
 
-#: C/gcalctool.xml:211(para)
+#: C/trigonometry.page:19(p)
 msgid ""
-"Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and a "
-"bit editor."
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
 msgstr ""
-"Proporciona funciones útiles para un programador, incluyendo funciones bit a "
-"bit y un editor de bits."
 
-#: C/gcalctool.xml:215(para)
+#: C/trigonometry.page:23(p)
 msgid ""
-"You can use <application>gcalctool</application> in the following numbering "
-"systems:"
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr ""
-"Puede usar la <application>Calculadora</application> en los siguientes "
-"sistemas de numeración:"
-
-#: C/gcalctool.xml:223(para)
-msgid "Numbering System"
-msgstr "Sistema de numeración"
-
-#: C/gcalctool.xml:225(para)
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
 
-#: C/gcalctool.xml:230(para)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "senh 0.34"
 
-#: C/gcalctool.xml:231(para) C/gcalctool.xml:426(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:462(para) C/gcalctool.xml:618(superscript)
-#: C/gcalctool.xml:742(keycap) C/gcalctool.xml:746(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:750(keycap) C/gcalctool.xml:2530(superscript)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/gcalctool.xml:234(para)
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: C/gcalctool.xml:235(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: C/gcalctool.xml:238(para)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:239(para)
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: C/gcalctool.xml:242(para)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:243(para) C/gcalctool.xml:1708(para)
-#: C/gcalctool.xml:1715(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: C/gcalctool.xml:254(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
-
-#: C/gcalctool.xml:255(para)
+#: C/trigonometry.page:31(p)
 msgid ""
-"You can start <application>gcalctool</application> in the following ways:"
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
 msgstr ""
-"Puede iniciar la <application>Calculadora</application> de las siguientes "
-"formas:"
 
-#: C/gcalctool.xml:258(term)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin�¹ 0.5"
+msgstr "sen�¹ 0.5"
 
-#: C/gcalctool.xml:260(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Calculadora</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gcalctool.xml:266(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Línea de órdenes"
-
-#: C/gcalctool.xml:268(para)
-msgid "Execute the following command: <userinput>gnome-calculator</userinput>"
-msgstr "Ejecute el siguiente comando: <userinput>gnome-calculator</userinput>"
-
-#: C/gcalctool.xml:273(para)
+#: C/trigonometry.page:43(p)
 msgid ""
-"When you start <application>gcalctool</application>, the following window is "
-"displayed:"
+"To enter <link xref=\"variable\">Ï?</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Cuando inicie la <application>Calculadora</application>, se mostrará la "
-"siguiente ventana:"
 
-#: C/gcalctool.xml:277(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Basic Mode Window"
-msgstr "Ventana del modo básico de la <application>Calculadora</application>"
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
 
-#: C/gcalctool.xml:284(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."
-msgstr "Muestra la ventana de modo Básico de la <placeholder-1/>."
+#: C/superscript.page:11(title)
+#| msgid "Sin<superscript>-1</superscript>"
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Superíndice y subíndice"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gcalctool.xml:290(para)
+#: C/superscript.page:13(p)
 msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> window contains the following "
-"elements:"
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
 msgstr ""
-"La ventana de la <application>Calculadora</application> contiene los "
-"siguientes elementos:"
 
-#: C/gcalctool.xml:292(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²â??5"
+msgstr "x³+2x²â??5"
 
-#: C/gcalctool.xml:294(para)
+#: C/superscript.page:21(p)
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with <application>gcalctool</application>."
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>â??â?¿</gui> and <gui>â??n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
 msgstr ""
-"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
-"trabajar con la <application>Calculadora</application>."
 
-#: C/gcalctool.xml:297(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "�rea de visualización"
-
-#: C/gcalctool.xml:299(para)
+#: C/superscript.page:26(p)
 msgid ""
-"The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-"calculations."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
 msgstr ""
-"El área del visor muestra los números que introduce, y el resultado de los "
-"cálculos."
-
-#: C/gcalctool.xml:302(term)
-msgid "Mode area"
-msgstr "Ã?rea de modo"
 
-#: C/gcalctool.xml:304(para)
+#: C/superscript.page:30(p)
 msgid ""
-"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode "
-"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in "
-"Financial, Scientific and Programming modes."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
 msgstr ""
-"El área de modo muestra los botones para el modo actual. Los botones del "
-"modo Básico siempre se muestran. Los botones del modo Avanzado están "
-"disponibles en los modos Financiero, Científico y Programador."
 
-#: C/gcalctool.xml:307(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emergente"
+#: C/scientific.page:9(title)
+#| msgid "Scientific"
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notación científica"
 
-#: C/gcalctool.xml:309(phrase)
-msgid "Shows popup-menu symbol."
-msgstr "Muestra el símbolo del menú emergente."
-
-#: C/gcalctool.xml:309(para)
+#: C/scientific.page:11(p)
 msgid ""
-"The <placeholder-1/> symbol on a <application>gcalctool</application> button "
-"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button."
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>Ã?10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2�10¹��, start by entering the mantissa (2):"
 msgstr ""
-"El símbolo <placeholder-1/> en un botón de la <application>Calculadora</"
-"application> indica que se mostrará un menú emergente cuando pulse ése botón."
 
-#: C/gcalctool.xml:313(term)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/gcalctool.xml:315(para)
-msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-msgstr "La barra de estado muestra mensajes acerca del estado de sus cálculos."
+#: C/scientific.page:21(p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
 
-#: C/gcalctool.xml:322(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2Ã?10"
+msgstr "2Ã?10"
 
-#: C/gcalctool.xml:326(title)
-msgid "To Use Calculator Functions"
-msgstr "Usar las funciones de la calculadora"
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Después introduzca el exponente (100):"
 
-#: C/gcalctool.xml:327(para)
-msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-msgstr "Para realizar un cálculo, use uno de los siguientes métodos:"
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2�10¹��"
+msgstr "2�10¹��"
 
-#: C/gcalctool.xml:330(para)
+#: C/scientific.page:37(p)
 msgid ""
-"Click on the <application>gcalctool</application> buttons to enter numbers "
-"and functions."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
 msgstr ""
-"Pulse en los botones de la <application>Calculadora</application> para "
-"introducir números y funciones."
 
-#: C/gcalctool.xml:333(para)
-msgid ""
-"Give focus to the <application>gcalctool</application> window, then use the "
-"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to "
-"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-"\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
 msgstr ""
-"De el foco a la ventana de la <application>Calculadora</application>, "
-"después use el teclado o el teclado numérico para especificar el cálculo que "
-"quiere realizar. Para ver una lista completa de los atajos de teclado vea la "
-"<xref linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."
 
-#: C/gcalctool.xml:336(para)
+#: C/power.page:11(p)
 msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application automatically displays "
-"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. "
-"For example, the following table shows the value that is displayed when you "
-"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
 msgstr ""
-"La aplicación <application>Calculadora</application> muestra automáticamente "
-"números con más de 40 dígitos y números pequeños de forma exponencial. Por "
-"ejemplo, la siguiente tabla muestra el valor que se mostrará cuando use "
-"números decimales con una precisión de 2 dígitos significativos:"
-
-#: C/gcalctool.xml:344(para)
-msgid "Display"
-msgstr "�rea de visualización"
-
-#: C/gcalctool.xml:346(para)
-msgid "Signifies"
-msgstr "Significado"
 
-#: C/gcalctool.xml:351(para)
-msgid "1.23e+37"
-msgstr "1.23e+37"
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
 
-#: C/gcalctool.xml:352(para)
-msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:355(para)
-msgid "1e-5"
-msgstr "1e-5"
-
-#: C/gcalctool.xml:356(para)
-msgid "0.00001"
-msgstr "0.00001"
-
-#: C/gcalctool.xml:362(para)
+#: C/power.page:19(p)
 msgid ""
-"For information about how to enter a number in exponential format, see <xref "
-"linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de cómo introducir un número en forma "
-"exponencial vea la <xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
 
-#: C/gcalctool.xml:365(title)
-msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-msgstr "Para mostrar un separador en números grandes"
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3�¹"
+msgstr "3�¹"
 
-#: C/gcalctool.xml:366(para)
+#: C/power.page:27(p)
 msgid ""
-"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric "
-"point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
 msgstr ""
-"Para insertar un separador entre grupos de tres dígitos a la izquierda del "
-"punto numérico en base decimal, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostrar separador de miles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gcalctool.xml:369(para)
-msgid ""
-"Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-"communicate. These conventions include the language spoken and the character "
-"used as a numeric separator."
-msgstr ""
-"Diferentes países y culturas han variado las convenciones de la "
-"comunicación. Estas convenciones incluyen el lenguaje escrito y el carácter "
-"que se usa como separador numérico."
-
-#: C/gcalctool.xml:370(para)
-msgid ""
-"<application>gcalctool</application> has been internationalized so users can "
-"adapt to their own conventions. This is done by setting a specific locale. "
-"We can't determine what locales will exist, except for a standard one called "
-"the C locale."
-msgstr ""
-"<application>gcalctool</application> se ha internacionalizado de tal forma "
-"que los usuarios pueden adaptarla a sus propias convenciones. Esto se "
-"realiza estableciendo una configuración regional específica, excepto por la "
-"estándar llamada «C»."
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6â??2)"
+msgstr "5^(6â??2)"
 
-#: C/gcalctool.xml:371(para)
-msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-msgstr ""
-"Cuando usa la configuración regional «C» no se muestra el carácter separador."
-
-#: C/gcalctool.xml:376(title)
-msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-msgstr "Cómo copiar y pegar en el área de visualización"
-
-#: C/gcalctool.xml:377(para)
+#: C/power.page:36(p)
 msgid ""
-"To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-"value into another application."
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
 msgstr ""
-"Para copiar el resultado de un cálculo, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>. Puede pegar el valor "
-"en otra aplicación."
 
-#: C/gcalctool.xml:379(para)
+#: C/power.page:39(p)
 msgid ""
-"To paste a previously copied value into the display area, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Para pegar en el área de visualización un valor previamente copiado, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: C/gcalctool.xml:386(title)
-msgid "To Perform Basic Calculations"
-msgstr "Cómo realizar cálculos básicos"
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "â??2"
+msgstr "â??2"
 
-#: C/gcalctool.xml:387(para)
+#: C/power.page:47(p)
 msgid ""
-"Basic mode is displayed by default when you first start "
-"<application>gcalctool</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
 msgstr ""
-"Cuando inicia la <application>Calculadora</application> por primera vez, de "
-"forma predeterminada se muestra el modo básico. Para invocar explicitamente "
-"el modo básico, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Básico</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gcalctool.xml:388(para)
-msgid ""
-"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-"words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> is inactive."
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "â??â??2"
 msgstr ""
-"Los registros de memoria de la calculadora no están disponibles en el modo "
-"Básico. En otras palabras <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Registros de memoria</guimenuitem></menuchoice> está "
-"inactivo."
 
-#: C/gcalctool.xml:390(title)
-msgid "To Perform Simple Calculations"
-msgstr "Cómo realizar cálculos simples"
+#: C/percentage.page:9(title)
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percentages"
+msgstr "Porcentajes"
 
-#: C/gcalctool.xml:391(para)
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Los porcentajes se calculan usando el símbolo %."
+
+#: C/percentage.page:14(p)
 msgid ""
-"To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
+"When added or subtracted the percentage symbol solves to percentage of the "
+"value being added or subtracted from. The following equation calculates the "
+"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)�140)."
 msgstr ""
-"Para realizar cálculos simples, use los botones descritos en la <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:393(title)
-msgid "Performing Simple Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos simples"
-
-#: C/gcalctool.xml:403(para) C/gcalctool.xml:490(para)
-#: C/gcalctool.xml:582(para) C/gcalctool.xml:684(para)
-#: C/gcalctool.xml:799(para) C/gcalctool.xml:1148(para)
-#: C/gcalctool.xml:1187(para) C/gcalctool.xml:1226(para)
-#: C/gcalctool.xml:1264(para) C/gcalctool.xml:1378(para)
-#: C/gcalctool.xml:1624(para) C/gcalctool.xml:1670(para)
-#: C/gcalctool.xml:1780(para) C/gcalctool.xml:1824(para)
-#: C/gcalctool.xml:1869(para) C/gcalctool.xml:1934(para)
-#: C/gcalctool.xml:2025(para) C/gcalctool.xml:2156(para)
-#: C/gcalctool.xml:2225(para) C/gcalctool.xml:2594(para)
-#: C/gcalctool.xml:2707(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: C/gcalctool.xml:405(para) C/gcalctool.xml:492(para)
-#: C/gcalctool.xml:584(para) C/gcalctool.xml:686(para)
-#: C/gcalctool.xml:801(para) C/gcalctool.xml:1150(para)
-#: C/gcalctool.xml:1189(para) C/gcalctool.xml:1228(para)
-#: C/gcalctool.xml:1266(para) C/gcalctool.xml:1380(para)
-#: C/gcalctool.xml:1672(para) C/gcalctool.xml:1782(para)
-#: C/gcalctool.xml:1826(para) C/gcalctool.xml:1871(para)
-#: C/gcalctool.xml:1936(para) C/gcalctool.xml:2027(para)
-#: C/gcalctool.xml:2154(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: C/gcalctool.xml:407(para) C/gcalctool.xml:494(para)
-#: C/gcalctool.xml:586(para) C/gcalctool.xml:688(para)
-#: C/gcalctool.xml:737(para) C/gcalctool.xml:803(para)
-#: C/gcalctool.xml:1152(para) C/gcalctool.xml:1191(para)
-#: C/gcalctool.xml:1230(para) C/gcalctool.xml:1268(para)
-#: C/gcalctool.xml:1382(para) C/gcalctool.xml:1523(para)
-#: C/gcalctool.xml:1674(para) C/gcalctool.xml:1784(para)
-#: C/gcalctool.xml:1828(para) C/gcalctool.xml:1873(para)
-#: C/gcalctool.xml:1938(para) C/gcalctool.xml:1994(para)
-#: C/gcalctool.xml:2029(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: C/gcalctool.xml:409(para) C/gcalctool.xml:496(para)
-#: C/gcalctool.xml:588(para) C/gcalctool.xml:690(para)
-#: C/gcalctool.xml:805(para) C/gcalctool.xml:1270(para)
-#: C/gcalctool.xml:1384(para) C/gcalctool.xml:1676(para)
-#: C/gcalctool.xml:1875(para) C/gcalctool.xml:1940(para)
-#: C/gcalctool.xml:2031(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: C/gcalctool.xml:411(para) C/gcalctool.xml:498(para)
-#: C/gcalctool.xml:590(para) C/gcalctool.xml:692(para)
-#: C/gcalctool.xml:807(para) C/gcalctool.xml:1116(para)
-#: C/gcalctool.xml:1272(para) C/gcalctool.xml:1386(para)
-#: C/gcalctool.xml:1678(para) C/gcalctool.xml:1877(para)
-#: C/gcalctool.xml:1942(para) C/gcalctool.xml:2033(para)
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
-#: C/gcalctool.xml:416(para) C/gcalctool.xml:2165(para)
-msgid "Numerals"
-msgstr "Números"
 
-#: C/gcalctool.xml:417(para) C/gcalctool.xml:2164(para)
-msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-msgstr "<guibutton>0</guibutton> al <guibutton>9</guibutton> inclusive"
+#: C/percentage.page:19(p)
+#| msgid "101"
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
 
-#: C/gcalctool.xml:418(para)
-msgid ""
-"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, "
-"<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In "
-"binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are "
-"available. The default base is decimal."
-msgstr ""
-"Tanto en base decimal y como en hexadecimal, todos los números están "
-"disponibles. En base octal el <guibutton>8</guibutton> y el <guibutton>9</"
-"guibutton> no están disponibles. En base binaria sólo el <guibutton>0</"
-"guibutton> y el <guibutton>1</guibutton> están disponibles. La base decimal "
-"es la predeterminada."
-
-#: C/gcalctool.xml:419(guibutton) C/gcalctool.xml:420(para)
-#: C/gcalctool.xml:426(guibutton) C/gcalctool.xml:448(para)
-#: C/gcalctool.xml:1309(para) C/gcalctool.xml:1337(para)
-#: C/gcalctool.xml:1395(para) C/gcalctool.xml:2601(keycap)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/gcalctool.xml:423(para) C/gcalctool.xml:2489(para)
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Coma numérica"
-
-#: C/gcalctool.xml:424(guibutton) C/gcalctool.xml:426(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2487(keycap) C/gcalctool.xml:2488(guibutton)
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: C/gcalctool.xml:425(para)
-msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-msgstr "Comienza la parte fraccional de una entrada numérica."
-
-#: C/gcalctool.xml:427(para) C/gcalctool.xml:1122(para)
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: C/gcalctool.xml:430(para) C/gcalctool.xml:2513(para)
-msgid "Calculate a result"
-msgstr "Calcular un resultado"
-
-#: C/gcalctool.xml:431(guibutton) C/gcalctool.xml:2512(guibutton)
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: C/gcalctool.xml:432(para)
-msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-msgstr "Muestra el resultado del cálculo actual en la base actual."
-
-#: C/gcalctool.xml:433(para) C/gcalctool.xml:440(para)
+#: C/percentage.page:23(p)
 msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"In all other cases the percentage symbol solves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)�80)."
 msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:434(para) C/gcalctool.xml:441(para)
-#: C/gcalctool.xml:507(para) C/gcalctool.xml:614(para)
-#: C/gcalctool.xml:1504(keycap) C/gcalctool.xml:1629(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:1729(para) C/gcalctool.xml:2607(keycap)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%Ã?80"
+msgstr "25%Ã?80"
 
-#: C/gcalctool.xml:437(para) C/gcalctool.xml:2477(para)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+#: C/number-display.page:9(title)
+#| msgid "Result"
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formato del resultado"
 
-#: C/gcalctool.xml:438(guibutton) C/gcalctool.xml:2475(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2476(guibutton)
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: C/gcalctool.xml:439(para)
+#: C/number-display.page:11(p)
 msgid ""
-"Adds the current value in the display area to the next number that you enter."
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Añade el valor actual en el área de visualización al siguiente número que "
-"introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:444(para) C/gcalctool.xml:2483(para)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Resta"
 
-#: C/gcalctool.xml:445(guibutton) C/gcalctool.xml:2481(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2482(guibutton)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
 
-#: C/gcalctool.xml:446(para)
-msgid ""
-"Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-"you enter."
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
 msgstr ""
-"Resta del valor actual en el área de visualización el siguiente número que "
-"introduzca."
 
-#: C/gcalctool.xml:447(para)
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
+
+#: C/number-display.page:21(p)
 msgid ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
-"3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:451(para) C/gcalctool.xml:2471(para)
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicación"
 
-#: C/gcalctool.xml:452(guibutton) C/gcalctool.xml:2469(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2470(guibutton)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/number-display.page:24(p)
+#| msgid "Engineering Display Type"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniería"
 
-#: C/gcalctool.xml:453(para)
+#: C/number-display.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
+#| "scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
 msgid ""
-"Multiplies the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
 msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en el área de visualización por el siguiente "
-"número que introduzca."
+"Establece el formato de la pantalla a formato ingeniería. Los resultados se "
+"muestran en notación científica. El exponente es siempre un múltiplo de tres."
 
-#: C/gcalctool.xml:454(para)
-msgid ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
 msgstr ""
-"3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:455(para) C/gcalctool.xml:854(para)
-#: C/gcalctool.xml:1008(para) C/gcalctool.xml:1035(para)
-#: C/gcalctool.xml:2613(keycap)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: C/gcalctool.xml:458(para) C/gcalctool.xml:2495(para)
-msgid "Division"
-msgstr "División"
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
 
-#: C/gcalctool.xml:459(guibutton) C/gcalctool.xml:2493(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2494(guibutton)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
 
-#: C/gcalctool.xml:460(para)
-msgid ""
-"Divides the current value in the display area by the next number that you "
-"enter."
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
 msgstr ""
-"Divide el valor actual en el área de visualización entre el siguiente número "
-"que introduzca."
 
-#: C/gcalctool.xml:461(para)
+#: C/number-display.page:40(p)
 msgid ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
 msgstr ""
-"6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:465(para) C/gcalctool.xml:2189(para)
-msgid "Change the arithmetic sign"
-msgstr "Cambiar el signo aritmético"
 
-#: C/gcalctool.xml:466(guibutton) C/gcalctool.xml:2188(guibutton)
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Uso del ratón"
 
-#: C/gcalctool.xml:467(para)
+#: C/mouse.page:11(p)
 msgid ""
-"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-"positive number."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
-"Cambia un número positivo a número negativo, o un número negativo a número "
-"positivo."
 
-#: C/gcalctool.xml:468(para)
-msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:469(para)
-msgid "-8"
-msgstr "-8"
-
-#: C/gcalctool.xml:477(title)
-msgid "To Erase Characters"
-msgstr "Cómo borrar caracteres"
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
 
-#: C/gcalctool.xml:478(para)
+#: C/mouse.page:18(p)
 msgid ""
-"To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-"
-"TBL-erase-char\"/>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
-"Para borrar caracteres use los botones descritos en la <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:480(title)
-msgid "Erasing Characters"
-msgstr "Borrar caracteres"
-
-#: C/gcalctool.xml:503(para) C/gcalctool.xml:2559(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2561(para) C/gcalctool.xml:2566(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Borrado"
 
-#: C/gcalctool.xml:504(guibutton) C/gcalctool.xml:2560(guibutton)
-msgid "Bksp"
-msgstr "Rtcs"
-
-#: C/gcalctool.xml:505(para)
-msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-msgstr "Borra el carácter más a la derecha del área de visualización."
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: C/gcalctool.xml:506(para)
-msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
 msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Rtcs</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:510(para)
-msgid "Clear Entry"
-msgstr "Limpiar el valor mostrado"
-
-#: C/gcalctool.xml:511(guibutton) C/gcalctool.xml:2567(guibutton)
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-#: C/gcalctool.xml:512(para)
-msgid "Removes the current value from the display area."
-msgstr "Limpia el valor actual del área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:513(para)
-msgid "This operation is the same as <guibutton>Clr</guibutton>"
-msgstr "Esta operación es la misma que <guibutton>Clr</guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:514(para)
+#: C/mouse.page:26(p)
 msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
 msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:515(para) C/gcalctool.xml:522(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/gcalctool.xml:518(para) C/gcalctool.xml:2574(para)
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: C/gcalctool.xml:519(guibutton) C/gcalctool.xml:2573(guibutton)
-msgid "Clr"
-msgstr "Clr"
-
-#: C/gcalctool.xml:520(para)
-msgid ""
-"Resets the current value in the display area to zero and removes any "
-"previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the "
-"<guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific."
-msgstr ""
-"Limpia el valor actual en el área de visualización a cero y borra cualquier "
-"cálculo previo. <guibutton>Clr</guibutton> también deselecciona las opciones "
-"<guilabel>Hyp</guilabel> e <guilabel>Inv</guilabel> si está en modo "
-"Científico."
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Financiero"
 
-#: C/gcalctool.xml:521(para)
+#: C/mouse.page:30(p)
 msgid ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
 msgstr ""
-"1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-"guibutton><guibutton>Clr</guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:536(title)
-msgid "To Display ASCII Values"
-msgstr "Cómo mostrar valores ASCII"
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programador"
 
-#: C/gcalctool.xml:537(para)
-msgid ""
-"To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
 msgstr ""
-"Para mostrar el valor ASCII de un carácter, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Introduzca un valor ASCII</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gcalctool.xml:542(para)
-msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-msgstr "Se mostrará el diálogo de introducción de valor ASCII."
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "División modular"
 
-#: C/gcalctool.xml:543(para)
-msgid ""
-"Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-"then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, "
-"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the "
-"ASCII value of B in decimal base is 66."
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
 msgstr ""
-"Introduzca el carácter requerido en el campo <guilabel>Carácter</guilabel>, "
-"después pulse <guibutton>Insertar</guibutton>. El valor ASCII de ése "
-"carácter, en la base numérica actual, aparecerá en el área de visualización. "
-"Por ejemplo, el valor ASCII de B en base decimal es 66."
 
-#: C/gcalctool.xml:548(title)
-msgid "To Perform Advanced Calculations"
-msgstr "Cómo realizar cálculos avanzados"
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
 
-#: C/gcalctool.xml:549(para)
-msgid ""
-"To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para cambiar al modo avanzado, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Avanzado</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/logarithm.page:9(title)
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmos"
 
-#: C/gcalctool.xml:555(para)
+#: C/logarithm.page:11(p)
 msgid ""
-"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the "
-"right of the Basic mode buttons:"
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Cuando cambie al modo Avanzado, los siguientes botones se mostrarán a la "
-"derecha de los botones del modo Básico:"
-
-#: C/gcalctool.xml:558(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Advanced Mode Buttons"
-msgstr "Botones del modo avanzado de la <application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:565(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Advanced mode buttons."
-msgstr "Muestra los botones del modo Avanzado de la <placeholder-1/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:572(title)
-msgid "Performing Advanced Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos avanzados"
-
-#: C/gcalctool.xml:595(para) C/gcalctool.xml:2453(para)
-msgid "Percentage"
-msgstr "Porcentaje"
-
-#: C/gcalctool.xml:596(guibutton) C/gcalctool.xml:2451(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2452(guibutton)
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: C/gcalctool.xml:597(para)
-msgid "Divides the current value by 100."
-msgstr "Divide el valor actual entre 100."
-
-#: C/gcalctool.xml:598(para)
-msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:599(para)
-msgid "5.60"
-msgstr "5.60"
-
-#: C/gcalctool.xml:602(para) C/gcalctool.xml:2357(para)
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Inverso"
-
-#: C/gcalctool.xml:603(replaceable) C/gcalctool.xml:618(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:1705(replaceable) C/gcalctool.xml:1712(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:1719(replaceable) C/gcalctool.xml:2326(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2332(replaceable) C/gcalctool.xml:2356(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2415(keycap) C/gcalctool.xml:2440(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2530(replaceable) C/gcalctool.xml:2679(keycap)
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: C/gcalctool.xml:603(guibutton) C/gcalctool.xml:1712(superscript)
-#: C/gcalctool.xml:2326(superscript) C/gcalctool.xml:2356(guibutton)
-msgid "1/<placeholder-1/>"
-msgstr "1/<placeholder-1/>"
-
-#: C/gcalctool.xml:604(para)
-msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-msgstr "Divide 1 entre el valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:605(para)
-msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:606(para)
-msgid "0.25"
-msgstr "0.25"
-
-#: C/gcalctool.xml:610(para)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Raíz cuadrada"
-
-#: C/gcalctool.xml:611(guibutton) C/gcalctool.xml:2368(guibutton)
-msgid "Sqrt"
-msgstr "Sqrt"
 
-#: C/gcalctool.xml:612(para)
-msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la raíz cuadrada del valor actual en el área de visualización."
+#: C/logarithm.page:15(p)
+#| msgid "100"
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
 
-#: C/gcalctool.xml:613(para)
+#: C/logarithm.page:19(p)
 msgid ""
-"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
 msgstr ""
-"<guibutton>Sqrt</guibutton> 9 <guibutton>)</guibutton><guibutton>=</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:617(para) C/gcalctool.xml:2531(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#: C/gcalctool.xml:619(para)
-msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el cuadrado del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:620(para)
-msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
-msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>"
 
-#: C/gcalctool.xml:621(para)
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "logâ?? 32"
+msgstr "logâ?? 32"
 
-#: C/gcalctool.xml:624(para)
-msgid "Integer Portion"
-msgstr "Parte entera"
+#: C/logarithm.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr ""
+"Calcula el logaritmo natural del valor actual en el área de visualización."
 
-#: C/gcalctool.xml:625(guibutton) C/gcalctool.xml:2266(guibutton)
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
+#: C/logarithm.page:31(p)
+#| msgid "1.2"
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
 
-#: C/gcalctool.xml:626(para)
+#: C/logarithm.page:35(p)
 msgid ""
-"Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la parte entera del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:627(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-msgstr "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
 
-#: C/gcalctool.xml:628(para)
-msgid "-23"
-msgstr "-23"
+#: C/logarithm.page:39(p)
+#| msgid "1.2"
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
 
-#: C/gcalctool.xml:631(para)
-msgid "Fractional Portion"
-msgstr "Parte fraccional"
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Usar el teclado"
 
-#: C/gcalctool.xml:632(guibutton) C/gcalctool.xml:2500(guibutton)
-msgid "Frac"
-msgstr "Frac"
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
 
-#: C/gcalctool.xml:633(para)
+#: C/keyboard.page:14(p)
 msgid ""
-"Calculates the fractional portion of the current value in the display area."
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
 msgstr ""
-"Calcula la parte fraccional del valor actual en el área de visualización."
 
-#: C/gcalctool.xml:634(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-msgstr "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "Ã?"
+msgstr "Ã?"
 
-#: C/gcalctool.xml:635(para)
-msgid "-0.45"
-msgstr "-0.45"
-
-#: C/gcalctool.xml:638(para)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: C/gcalctool.xml:639(guibutton) C/gcalctool.xml:2386(guibutton)
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
 
-#: C/gcalctool.xml:640(para)
-msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el valor absoluto del valor actual en el área de visualización."
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: C/gcalctool.xml:641(para)
-msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-msgstr "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
 
-#: C/gcalctool.xml:642(para)
-msgid "23.45"
-msgstr "23.45"
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> dos veces"
 
-#: C/gcalctool.xml:645(para) C/gcalctool.xml:2465(para)
-msgid "Parentheses"
-msgstr "Paréntesis"
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "â??"
+msgstr "â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:646(para) C/gcalctool.xml:2464(para)
-msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>(</guibutton> y <guibutton>)</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gcalctool.xml:647(para)
-msgid ""
-"Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-"parentheses to any level."
-msgstr ""
-"Los cálculos entre paréntesis se realizan primero. Puede anidar tantos "
-"paréntesis como quiera."
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: C/gcalctool.xml:649(para)
-msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</"
-"guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: C/gcalctool.xml:650(para)
+#: C/keyboard.page:39(p)
 msgid ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</"
-"guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</"
-"guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:652(para) C/gcalctool.xml:884(para)
-#: C/gcalctool.xml:907(para) C/gcalctool.xml:955(para)
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
 
-#: C/gcalctool.xml:653(para)
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: C/index.page:8(email)
+msgid "robert ancell gmail com"
+msgstr "robert ancell gmail com"
 
-#: C/gcalctool.xml:662(title)
-msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-msgstr "Cómo usar los registros de memoria de la Calculadora"
+#: C/index.page:13(title)
+#| msgid "gcalctool"
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Ayuda de GCalctool"
 
-#: C/gcalctool.xml:663(para)
-msgid ""
-"You can store values in any of the ten <application>gcalctool</application> "
-"memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To "
-"display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede almacenar valores en cualquiera de los diez registros de memoria de "
-"<guilabel>R0</guilabel> a <guilabel>R9</guilabel>, de la "
-"<application>Calculadora</application>.Para mostrar los registros de "
-"memoria, elija  <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Registros de "
-"memoria</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: C/gcalctool.xml:669(para)
-msgid ""
-"The memory registers can be dismissed by either choosing "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-"guimenuitem></menuchoice> again, or by clicking on the <guibutton>Close</"
-"guibutton> button in the memory register window."
-msgstr ""
-"Los registros de memoria pueden ignorar eligiendo <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Registros de memoria</guimenuitem></menuchoice> de "
-"nuevo, o pulsando en el botón <guibutton>Cerrar</guibutton> en la ventana de "
-"los registros de memoria."
+#: C/index.page:20(title)
+#| msgid "Subtraction"
+msgid "Equations"
+msgstr "Ecuaciones"
 
-#: C/gcalctool.xml:672(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-"that you can use."
-msgstr ""
-"La <xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describe las funciones de "
-"memoria que puede usar."
+#: C/index.page:24(title)
+#| msgid "Number"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
 
-#: C/gcalctool.xml:674(title)
-msgid "Memory Functions"
-msgstr "Funciones de la memoria"
+#: C/index.page:28(title)
+#| msgid "Contents"
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversiones"
 
-#: C/gcalctool.xml:697(para)
-msgid "Store Value in Memory Register"
-msgstr "Almacenar un valor un registro de memoria"
+#: C/index.page:32(title)
+#| msgid "To Perform Financial Calculations"
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Cálculos financieros"
 
-#: C/gcalctool.xml:698(guibutton) C/gcalctool.xml:2362(guibutton)
-msgid "Sto"
-msgstr "Sto"
+#: C/functions.page:9(title)
+#| msgid "Function"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
 
-#: C/gcalctool.xml:699(para)
+#: C/functions.page:11(p)
 msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-"register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register "
-"from the popup menu."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
 msgstr ""
-"Almacena el contenido actual del área de visualización en el registro de "
-"memoria especificado. Pulse <guibutton>Sto</guibutton>, después seleccione "
-"un registro de memoria del menú emergente."
 
-#: C/gcalctool.xml:700(para)
-msgid ""
-"To clear a memory register during a <application>gcalctool</application> "
-"session:"
-msgstr ""
-"Para limpiar un registro de memoria durante una sesión de la "
-"<application>Calculadora</application>:"
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sen 30"
 
-#: C/gcalctool.xml:702(para)
-msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr "Pulse <guibutton>Clr</guibutton>."
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5â??9)"
+msgstr "abs (5â??9)"
 
-#: C/gcalctool.xml:703(para)
-msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>."
-msgstr "Pulse <guibutton>Sto</guibutton>."
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Las siguientes funciones siempre están definidas"
 
-#: C/gcalctool.xml:704(para)
-msgid "Select the memory register from the popup menu."
-msgstr "Seleccione el registro de memoria del menú emergente."
+#: C/functions.page:28(p)
+#| msgid "Abs"
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
 
-#: C/gcalctool.xml:707(para)
-msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
 
-#: C/gcalctool.xml:708(para)
-msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"El valor 22 se almacenará en el registro de memoria <guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/functions.page:32(p)
+#| msgid "Cos"
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
 
-#: C/gcalctool.xml:711(para)
-msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-msgstr "Recuperar un valor del registro de memoria"
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
 
-#: C/gcalctool.xml:712(guibutton) C/gcalctool.xml:2350(guibutton)
-msgid "Rcl"
-msgstr "Rcl"
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
 
-#: C/gcalctool.xml:713(para)
-msgid ""
-"Retrieves the contents of the specified memory register. Click "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup "
-"menu."
-msgstr ""
-"Recupera el contenido del registro de memoria especificado. Pulse "
-"<guibutton>Rcl</guibutton>, después seleccione el registro de memoria del "
-"menú emergente."
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
 
-#: C/gcalctool.xml:714(para)
-msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:40(p)
+#| msgid "Frac"
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
 
-#: C/gcalctool.xml:715(para)
-msgid "The value in the display area is 22."
-msgstr "El valor en el área de visualización es 22."
+#: C/functions.page:41(p)
+#| msgid "Fractional Portion"
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Parte fraccional"
 
-#: C/gcalctool.xml:718(para)
-msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-msgstr ""
-"Intercambiar el valor de un registro de memoria con el del área de "
-"visualización"
+#: C/functions.page:44(p)
+#| msgid "Int"
+msgid "int"
+msgstr "int"
 
-#: C/gcalctool.xml:719(guibutton) C/gcalctool.xml:2410(guibutton)
-msgid "Exch"
-msgstr "Exch"
+#: C/functions.page:45(p)
+#| msgid "Integer Portion"
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Parte entera"
 
-#: C/gcalctool.xml:720(para)
-msgid ""
-"Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-"value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select "
-"the memory register from the popup menu."
-msgstr ""
-"Intercambia el contenido del registro de memoria especificado con el valor "
-"actual en el área de visualización. Pulse <guibutton>Exch</guibutton>, "
-"después seleccione el registro de memoria del menú emergente."
+#: C/functions.page:48(p)
+#| msgid "Sln"
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
 
-#: C/gcalctool.xml:721(para)
-msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
-msgstr "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>"
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
 
-#: C/gcalctool.xml:722(para)
-msgid ""
-"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes "
-"from 22 to 44."
-msgstr ""
-"El valor en el área de visualización cambia de 44 a 22, el valor en el "
-"registro R2 cambia de 22 a 44."
+#: C/functions.page:52(p)
+#| msgid "Log"
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(link)
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
+
+#: C/functions.page:56(p)
+#| msgid "Int"
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NOT booleno"
+
+#: C/functions.page:60(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents"
+msgid "ones"
+msgstr "Contenido"
 
-#: C/gcalctool.xml:727(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"memory register, as shown in the following examples:"
-msgstr ""
-"Si usa los atajos de teclado, puede usar el teclado para especificar el "
-"registro de memoria, tal y como se muestra en los siguientes ejemplos:"
+#: C/functions.page:61(p)
+#| msgid "2's complement"
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complemento a uno"
 
-#: C/gcalctool.xml:735(para) C/gcalctool.xml:1497(para)
-#: C/gcalctool.xml:1622(para) C/gcalctool.xml:1992(para)
-msgid "Keyboard Entry"
-msgstr "Entrada por teclado"
+#: C/functions.page:64(p)
+#| msgid "Bin"
+msgid "sin"
+msgstr "sen"
 
-#: C/gcalctool.xml:742(keycap) C/gcalctool.xml:2361(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: C/gcalctool.xml:743(para)
-msgid ""
-"Stores the current contents of the display area in memory register "
-"<guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"Almacena el contenido actual del área de visualización en el registro de "
-"memoria <guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/functions.page:68(p)
+#| msgid "Cosine"
+msgid "sinh"
+msgstr "senh"
 
-#: C/gcalctool.xml:746(keycap) C/gcalctool.xml:2349(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/functions.page:69(link)
+#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
 
-#: C/gcalctool.xml:747(para)
-msgid ""
-"Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-"into the display area."
-msgstr ""
-"Recupera el contenido actual del registro de memoria <guilabel>R2</guilabel> "
-"en el área de visualización."
+#: C/functions.page:72(p)
+#| msgid "Sqrt"
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
 
-#: C/gcalctool.xml:750(keycap) C/gcalctool.xml:2409(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "Raíz cuadrada"
 
-#: C/gcalctool.xml:751(para)
-msgid ""
-"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory "
-"register <guilabel>R2</guilabel>."
-msgstr ""
-"Intercambia el contenido actual del área de visualización con el contenido "
-"del registro de memoria <guilabel>R2</guilabel>."
+#: C/functions.page:76(p)
+#| msgid "Tan"
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
 
-#: C/gcalctool.xml:762(title)
-msgid "To Perform Financial Calculations"
-msgstr "Cómo realizar cálculos financieros"
+#: C/functions.page:77(link)
+#| msgid "Tan"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
 
-#: C/gcalctool.xml:763(para)
-msgid ""
-"To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para cambiar al modo financiero, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Financiero</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
 
-#: C/gcalctool.xml:769(para)
-msgid ""
-"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above "
-"the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Cuando cambie al modo financiero, se mostrarán los siguientes botones sobre "
-"los botones de los modos Básico y Avanzado:"
+#: C/functions.page:81(link)
+#| msgid "Hyperbolic Option Indicator"
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
 
-#: C/gcalctool.xml:773(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Financial Mode Buttons"
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
 msgstr ""
-"Botones del modo financiero de la <application>Calculadora</application>"
 
-#: C/gcalctool.xml:780(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Financial mode buttons."
-msgstr "Muestra los botones del modo Financiero de la <placeholder-1/>."
+#: C/functions.page:85(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "2's complement"
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complemento a 2"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gcalctool.xml:786(para)
-msgid ""
-"To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
 msgstr ""
-"Para realizar cálculos financieros, use los botones descritos en la <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>."
 
-#: C/gcalctool.xml:789(title)
-msgid "Performing Financial Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos financieros"
+#: C/financial.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial"
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funciones financieras"
 
-#: C/gcalctool.xml:812(para)
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Periodo de interés compuesto"
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
+"buttons are available."
+msgstr ""
 
-#: C/gcalctool.xml:813(guibutton) C/gcalctool.xml:2308(guibutton)
+#: C/financial.page:15(p)
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Trmc"
 
-#: C/gcalctool.xml:814(para)
+#: C/financial.page:16(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+#| "investment from a present value to a future value, at a fixed interest "
+#| "rate per compounding period."
 msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment from a present value to a future value, at a fixed interest rate "
-"per compounding period."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
 msgstr ""
 "Calcula el número de periodos de interés compuesto necesarios para "
 "incrementar una inversión de un valor presenta a un valor futuro, a una tasa "
 "de interés fija por cada periodo de interés."
 
-#: C/gcalctool.xml:816(para)
-msgid ""
-"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-"calculate the time period necessary to double your investment, click "
-"<guibutton>Ctrm</guibutton>, and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Ha depositado 8.000� en una cuenta de un banco que paga una tasa de interés "
-"anual del 9%, en periodos de interés mensuales. Dada la tasa de interés "
-"anual, determina que la tasa de interés mensual es de 0.09 / 12 = 0.0075. "
-"Para calcular el periodo de tiempo necesario para doblar su inversión, pulse "
-"<guibutton>Trmc</guibutton> e introduzca los siguientes valores en las "
-"entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:819(term) C/gcalctool.xml:879(term)
-#: C/gcalctool.xml:923(term) C/gcalctool.xml:950(term)
-#: C/gcalctool.xml:963(para) C/gcalctool.xml:1063(term)
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Tasa periódica de interés"
-
-#: C/gcalctool.xml:820(para)
-msgid "0.0075"
-msgstr "0.0075"
-
-#: C/gcalctool.xml:823(term) C/gcalctool.xml:866(para)
-#: C/gcalctool.xml:972(term) C/gcalctool.xml:1059(term)
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futuro"
-
-#: C/gcalctool.xml:824(para)
-msgid "16000"
-msgstr "16000"
-
-#: C/gcalctool.xml:827(term) C/gcalctool.xml:936(para)
-#: C/gcalctool.xml:976(term)
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor presente"
-
-#: C/gcalctool.xml:828(para) C/gcalctool.xml:846(para)
-#: C/gcalctool.xml:1000(para) C/gcalctool.xml:1027(para)
-msgid "8000"
-msgstr "8000"
-
-#: C/gcalctool.xml:831(para) C/gcalctool.xml:861(para)
-#: C/gcalctool.xml:887(para) C/gcalctool.xml:906(para)
-#: C/gcalctool.xml:931(para) C/gcalctool.xml:958(para)
-#: C/gcalctool.xml:984(para) C/gcalctool.xml:1011(para)
-#: C/gcalctool.xml:1042(para) C/gcalctool.xml:1067(para)
-msgid "Click <guibutton>Calculate</guibutton>"
-msgstr "Pulse <guibutton>Calcular</guibutton>."
-
-#: C/gcalctool.xml:832(para)
-msgid "92.77"
-msgstr "92.77"
-
-#: C/gcalctool.xml:833(para)
-msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-msgstr "La inversión dobla su valor en 92.77 meses."
-
-#: C/gcalctool.xml:836(para)
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciación doble declinación"
-
-#: C/gcalctool.xml:837(guibutton) C/gcalctool.xml:2200(guibutton)
+#: C/financial.page:19(p)
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddd"
 
-#: C/gcalctool.xml:838(para)
+#: C/financial.page:20(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the double-declining balance method."
 msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 "Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, "
 "usando el método de depreciación doble declinación."
 
-#: C/gcalctool.xml:841(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-"declining balance method, click <guibutton>Ddb</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Acaba de comprar una máquina para la oficina por 8.000�. La vida útil de "
-"esta máquina es de seis años. El valor residual después de seis años es de "
-"900�. Para calcular los gastos de depreciación para el cuarto año, usando el "
-"método de depreciación doble declinación, pulse <guibutton>Ddd</guibutton> e "
-"introduzca los siguientes valores en las entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:845(term) C/gcalctool.xml:898(term)
-#: C/gcalctool.xml:999(term) C/gcalctool.xml:1026(term)
-msgid "Cost"
-msgstr "Costo"
-
-#: C/gcalctool.xml:849(term) C/gcalctool.xml:1003(term)
-#: C/gcalctool.xml:1030(term)
-msgid "Salvage"
-msgstr "Recuperado"
-
-#: C/gcalctool.xml:850(para) C/gcalctool.xml:1004(para)
-#: C/gcalctool.xml:1031(para)
-msgid "900"
-msgstr "900"
-
-#: C/gcalctool.xml:853(term) C/gcalctool.xml:1007(term)
-#: C/gcalctool.xml:1034(term)
-msgid "Life"
-msgstr "Vida"
-
-#: C/gcalctool.xml:857(term) C/gcalctool.xml:1038(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#: C/gcalctool.xml:858(para) C/gcalctool.xml:1039(para)
-#: C/gcalctool.xml:1701(para) C/gcalctool.xml:1999(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2003(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: C/gcalctool.xml:862(para)
-msgid "790.12"
-msgstr "790.12"
-
-#: C/gcalctool.xml:863(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-msgstr "El gasto de depreciación para el cuarto año de es 790,12�."
-
-#: C/gcalctool.xml:867(guibutton) C/gcalctool.xml:2392(guibutton)
+#: C/financial.page:23(p)
 msgid "Fv"
 msgstr "Vf"
 
-#: C/gcalctool.xml:868(para)
+#: C/financial.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
+#| "periods in the term."
 msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
-"periods in the term."
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
 msgstr ""
 "Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a "
 "una tasa periódica de interés sobre el número de pagos periódicos durante el "
 "plazo."
 
-#: C/gcalctool.xml:871(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for "
-"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-"your account in 20 years, press <guibutton>Fv</guibutton> and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Está pensando depositar 4.000� en la cuenta de un banco en el último día de "
-"cada año durante los próximos 20 años. La cuenta paga un 8% de intereses, en "
-"periodos de interés anual. El interés se paga el último día de cada mes. "
-"Para calcular el valor de su cuenta a los 20 años, pulse <guibutton>Vf</"
-"guibutton> e introduzca los siguientes valores en las entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:875(term) C/gcalctool.xml:911(para)
-#: C/gcalctool.xml:946(term) C/gcalctool.xml:1055(term)
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pago periódico"
-
-#: C/gcalctool.xml:876(para)
-msgid "4000"
-msgstr "4000"
-
-#: C/gcalctool.xml:880(para)
-msgid "0.08"
-msgstr "0.08"
-
-#: C/gcalctool.xml:883(term) C/gcalctool.xml:954(term)
-msgid "Number Of Periods"
-msgstr "Número de periodos"
-
-#: C/gcalctool.xml:888(para)
-msgid "183047.86"
-msgstr "183047.86"
-
-#: C/gcalctool.xml:889(para)
-msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-msgstr "Al final de 20 años, el valor de la cuenta es de 183.047,86�."
-
-#: C/gcalctool.xml:892(para) C/gcalctool.xml:2261(para)
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margen de ingresos brutos"
-
-#: C/gcalctool.xml:893(guibutton) C/gcalctool.xml:2260(guibutton)
+#: C/financial.page:27(p)
 msgid "Gpm"
 msgstr "MIB"
 
-#: C/gcalctool.xml:894(para)
+#: C/financial.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
+#| "the wanted gross profit margin."
 msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
 "Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del "
 "producto y el margen de ingreso bruto deseado."
 
-#: C/gcalctool.xml:895(para)
-msgid ""
-"You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. "
-"You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for every "
-"five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the price you "
-"would have to sell your T-Shirts for, press <guibutton>Gpm</guibutton> and "
-"put the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Vende camisetas en internet. Cada camiseta le cuesta 12â?¬ en material y "
-"trabajo. Quiere vender las camisetas con un Margen de ingresos bruto de "
-"0.40; por cada cinco euros que gane, quiere que dos sean de beneficios. Para "
-"calcular el precio al que tendrá que vender sus camisetas pulse "
-"<guibutton>MIB</guibutton> y escriba los siguientes valores en las entradas "
-"de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:899(para)
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: C/gcalctool.xml:902(term)
-msgid "Margin"
-msgstr "Margen"
-
-#: C/gcalctool.xml:903(para)
-msgid "0.40"
-msgstr "0.40"
-
-#: C/gcalctool.xml:908(para)
-msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20"
-msgstr "Tendrá que vender sus camisetas por 20�."
-
-#: C/gcalctool.xml:912(guibutton) C/gcalctool.xml:2338(guibutton)
+#: C/financial.page:31(p)
 msgid "Pmt"
 msgstr "Ppc"
 
-#: C/gcalctool.xml:913(para)
+#: C/financial.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#| "are made at the end of each payment period."
 msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period."
 msgstr ""
 "Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se "
 "realizan al final de cada periodo de pago."
 
-#: C/gcalctool.xml:916(para)
-msgid ""
-"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest "
-"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple "
-"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 "
-"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press "
-"<guibutton>Pmt</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Está considerando una hipoteca de 120.000� a 30 años con una tasa de interés "
-"anual del 11.0%. Dada la tasa de interés anual, determina que la tasa de "
-"interés mensual es de 0.11 / 12 = 0.00917. El plazo es de 30 * 12 = 360 "
-"meses. Para calcular el pago mensual para esta hipoteca, pulse "
-"<guibutton>Ppc</guibutton> e introduzca los siguientes valores en las "
-"entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:919(term)
-msgid "Principal"
-msgstr "Principal"
-
-#: C/gcalctool.xml:920(para) C/gcalctool.xml:1060(para)
-msgid "120000"
-msgstr "120000"
-
-#: C/gcalctool.xml:924(para)
-msgid "0.00917"
-msgstr "0.00917"
-
-#: C/gcalctool.xml:927(term) C/gcalctool.xml:980(term)
-#: C/gcalctool.xml:1048(guibutton) C/gcalctool.xml:2380(guibutton)
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
-
-#: C/gcalctool.xml:928(para)
-msgid "360"
-msgstr "360"
-
-#: C/gcalctool.xml:932(para)
-msgid "1143.15"
-msgstr "1143.15"
-
-#: C/gcalctool.xml:933(para)
-msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-msgstr "El pago mensual es de 1.143,15â?¬."
-
-#: C/gcalctool.xml:937(guibutton) C/gcalctool.xml:2344(guibutton)
+#: C/financial.page:35(p)
 msgid "Pv"
 msgstr "Vp"
 
-#: C/gcalctool.xml:938(para)
+#: C/financial.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of "
+#| "payment periods in the term."
 msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of payment "
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term."
 msgstr ""
 "Calcula el valor presente de una inversión basado en series de pagos "
 "iguales, descontando una tasa de interés periódica, sobre el número de pagos "
 "periódicos en el plazo."
 
-#: C/gcalctool.xml:941(para)
-msgid ""
-"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest "
-"the money at a rate of 9%, compounded annually."
-msgstr ""
-"Ha ganado un millón de euros. El premio se le entregará en 20 pagos anuales "
-"de 50.000� cada uno. Los pagos anuales se reciben al final de cada año. Si "
-"va a aceptar los pagos anuales de 50.000�, debería invertir el dinero a una "
-"tasa de interés anual del 9%."
-
-#: C/gcalctool.xml:942(para)
-msgid ""
-"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of "
-"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option "
-"is worth more in today's dollars, press <guibutton>Pv</guibutton> and put "
-"the following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"No obstante, se le ha dado la oportunidad de recibir un pago único de 400.000"
-"� en lugar de las anualidades. Para calcular qué opción es mejor en moneda "
-"de hoy, pulse <guibutton>Vp</guibutton> e introduzca los siguientes valores "
-"en las entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:947(para)
-msgid "50000"
-msgstr "50000"
-
-#: C/gcalctool.xml:951(para)
-msgid "0.09"
-msgstr "0.09"
-
-#: C/gcalctool.xml:959(para)
-msgid "456427.28"
-msgstr "456427.28"
-
-#: C/gcalctool.xml:960(para)
-msgid ""
-"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-msgstr ""
-"El pago de 1.000.000� a lo largo de 20 años vale 456.427,28� en euros "
-"actuales."
-
-#: C/gcalctool.xml:964(guibutton) C/gcalctool.xml:2374(guibutton)
+#: C/financial.page:39(p)
 msgid "Rate"
 msgstr "Tasa"
 
-#: C/gcalctool.xml:965(para)
+#: C/financial.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
+#| "present value to a future value, over a number of compounding periods."
 msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
-"present value to a future value, over a number of compounding periods."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
 msgstr ""
 "Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión de valor "
 "presente para un valor futuro, sobre un número de periodos de interés "
 "compuestos."
 
-#: C/gcalctool.xml:968(para)
-msgid ""
-"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has "
-"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * "
-"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, "
-"press <guibutton>Rate</guibutton> and put the following values into the text "
-"entries:"
-msgstr ""
-"Ha invertido 20.000� en un nono. El bono vence a los cinco años, y tiene un "
-"valor de vencimiento de 30.000�. El periodo de interés es mensual. El plazo "
-"es 5 * 12 = 60 meses. Para calcular la tasa de interés periódica de esta "
-"inversión, pulse <guibutton>Tasa</guibutton> e introduzca los siguientes "
-"valores en las entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:973(para)
-msgid "30000"
-msgstr "30000"
-
-#: C/gcalctool.xml:977(para)
-msgid "20000"
-msgstr "20000"
-
-#: C/gcalctool.xml:981(para) C/gcalctool.xml:1288(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: C/gcalctool.xml:985(para)
-msgid ".00678"
-msgstr ".00678"
-
-#: C/gcalctool.xml:986(para)
-msgid ""
-"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 "
-"= 8.14%."
-msgstr ""
-"La tasa de interés mensual es del 0.678%. La tasa de interés anual es de "
-"0.678% * 12 = 8.14%."
-
-#: C/gcalctool.xml:990(para)
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Deprecación lineal"
-
-#: C/gcalctool.xml:991(guibutton) C/gcalctool.xml:2296(guibutton)
+#: C/financial.page:43(p)
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: C/gcalctool.xml:992(para)
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</"
-"replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the "
-"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is "
-"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+#: C/financial.page:44(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of "
+#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of "
+#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over "
+#| "which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
 "Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El coste "
 "amortizable es <replaceable>coste</replaceable> - <replaceable>residual</"
@@ -2026,45 +949,26 @@ msgstr ""
 "uniformemente sobre la vida útil de un activo. La vida útil es el número de "
 "periodos, generalmente años, sobre el cual un activo se deprecia."
 
-#: C/gcalctool.xml:995(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, "
-"prss <guibutton>Sln</guibutton>, and put the following values into the first "
-"three memory registers:"
-msgstr ""
-"Acaba de comprar una máquina para la oficina por 8.000�. La vida útil de "
-"esta máquina es de seis años. El valor residual después de seis años es de "
-"900�. Para calcular los gastos de depreciación, usando el método de "
-"depreciación lineal, pulse <guibutton>Dpl</guibutton> e introduzca los "
-"siguientes valores en las entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1012(para)
-msgid "1183.33"
-msgstr "1183.33"
-
-#: C/gcalctool.xml:1013(para)
-msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-msgstr "El gasto de depreciación anual es de 1.183,33�."
-
-#: C/gcalctool.xml:1016(para)
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación"
-
-#: C/gcalctool.xml:1017(guibutton) C/gcalctool.xml:2422(guibutton)
+#: C/financial.page:47(p)
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#: C/gcalctool.xml:1018(para)
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+#: C/financial.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
+#| "<replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of "
+#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is "
-"<replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The "
-"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-"is depreciated."
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
 "Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo específico de "
 "tiempo, usando el método sumatorio de los años-dígitos de deprecación. �ste "
@@ -2076,3405 +980,316 @@ msgstr ""
 "útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el cual un activo se "
 "deprecia."
 
-#: C/gcalctool.xml:1022(para)
-msgid ""
-"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this "
-"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-"
-"years'-digits method, press <guibutton>Syd</guibutton>, and put the "
-"following values into the text entries:"
-msgstr ""
-"Acaba de comprar una máquina para la oficina por 8.000�. La vida útil de "
-"esta máquina es de seis años. El valor residual después de seis años es de "
-"900�. Para calcular los gastos de depreciación para el cuarto año, usando el "
-"método de sumatorio de los años-dígitos de depreciación, pulse "
-"<guibutton>Sad</guibutton> e introduzca los siguientes valores en las "
-"entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1043(para)
-msgid "1014.29"
-msgstr "1014.29"
-
-#: C/gcalctool.xml:1044(para)
-msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-msgstr "El gasto de depreciación para el cuarto año de es 1.014,29�."
-
-#: C/gcalctool.xml:1047(para)
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Periodo de pago"
-
-#: C/gcalctool.xml:1049(para)
+#: C/financial.page:51(p)
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
+
+#: C/financial.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
+#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain "
+#| "periodic interest rate."
 msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain periodic "
-"interest rate."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
 msgstr ""
 "Calcula el número de plazos de pago necesarios durante el periodo de un año "
 "ordinario, para acumular un valor futuro, con cierta tasa periódica de "
 "interés periódica."
 
-#: C/gcalctool.xml:1051(para)
-msgid ""
-"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the "
-"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate "
-"$120,000, press <guibutton>Term</guibutton>, and put the following values "
-"into the text entries:"
-msgstr ""
-"Está pensando depositar 18.000� en la cuenta de un banco en el último día de "
-"cada año. La cuenta paga un 11% de intereses, en periodos de interés anual. "
-"El interés se paga el último día de cada mes. Para calcular el periodo "
-"necesario para acumular 120.000â?¬, pulse <guibutton>Plazo</guibutton> e "
-"introduzca los siguientes valores en las entradas de texto:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1056(para)
-msgid "1800"
-msgstr "1800"
-
-#: C/gcalctool.xml:1064(para)
-msgid "0.11"
-msgstr "0.11"
-
-#: C/gcalctool.xml:1068(para)
-msgid "20.32"
-msgstr "20.32"
-
-#: C/gcalctool.xml:1069(para)
-msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-msgstr "Se acumulan 120.000� en la cuenta en 20,32 años."
-
-#: C/gcalctool.xml:1077(title)
-msgid "To Perform Scientific Calculations"
-msgstr "Cómo realizar cálculos científicos"
-
-#: C/gcalctool.xml:1078(para)
-msgid ""
-"To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para cambiar al modo científico, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Científico</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1084(para)
-msgid ""
-"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed "
-"above the Basic and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Cuando cambie al modo científico, se mostrarán los siguientes botones sobre "
-"los botones de los modos Básico y Avanzado:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1088(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Scientific Mode Buttons"
-msgstr ""
-"Botones del modo científico de la <application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1095(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Scientific mode buttons."
-msgstr "Muestra los botones del modo Científico de la <placeholder-1/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1102(title)
-msgid "To Set the Accuracy"
-msgstr "Cómo establecer la precisión"
-
-#: C/gcalctool.xml:1103(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy "
-"level that you require. The current accuracy level is indicated by a "
-"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be "
-"displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-msgstr ""
-"Para establecer la precisión del área de visualización y de los registros de "
-"memoria, pulse <guibutton>Acc</guibutton>, después seleccione del menú "
-"emergente el nivel de precisión que necesite. La precisión actual se indica "
-"por un círculo negro que precede a la opción en el menú emergente. Se pueden "
-"mostrar hasta 99 lugares significativos. La precisión predeterminada es de 9 "
-"lugares significativos."
-
-#: C/gcalctool.xml:1104(para)
-msgid ""
-"To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</"
-"guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set "
-"Precision</guilabel> popup."
-msgstr ""
-"Para establecer el nivel de precisión por encima de 9, seleccione "
-"<guilabel>Otro (9) ...</guilabel>, después elija la precisión que desee del "
-"menú emergente <guilabel>Establecer precisión</guilabel>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1105(para)
-msgid ""
-"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click "
-"<guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</"
-"guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or "
-"<guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing "
-"Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada no se muestran los ceros excedentes. Para mostrar "
-"los ceros excedentes pulse <guibutton>Acc</guibutton> y después seleccione "
-"<guilabel>Mostrar los ceros excedentes</guilabel> del menú emergente, o "
-"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar los ceros "
-"excedentes</guimenuitem></menuchoice>. Una marca precedente en el menú "
-"emergente <guibutton>Acc</guibutton> o en el menú <guimenu>Ver</guimenu> "
-"indica que la opción <guilabel>Mostrar los ceros excedentes</guilabel> está "
-"seleccionada. Para ocultar los ceros excedentes, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar los ceros excedentes</"
-"guimenuitem></menuchoice> de nuevo."
-
-#: C/gcalctool.xml:1106(para)
-msgid ""
-"The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-"<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, "
-"with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, "
-"for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:"
-msgstr ""
-"Los ejemplos de la siguiente tabla muestran cómo afectan a <replaceable>x</"
-"replaceable> los ajustes de la precisión en el área de visualización, cuando "
-"usa base decimal, con la opción <guimenuitem>Mostrar los ceros excedentes</"
-"guimenuitem> seleccionada, para el cálculo <literal>1 / 8 = <replaceable>x</"
-"replaceable></literal>:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1114(para) C/gcalctool.xml:2074(link)
-#: C/gcalctool.xml:2171(para)
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisión"
-
-#: C/gcalctool.xml:1121(para)
-msgid "1 significant place"
-msgstr "1 lugar significativo"
-
-#: C/gcalctool.xml:1125(para)
-msgid "2 significant places"
-msgstr "2 lugares significativos"
-
-#: C/gcalctool.xml:1126(para)
-msgid "1.25"
-msgstr "1.25"
-
-#: C/gcalctool.xml:1129(para)
-msgid "3 significant places"
-msgstr "3 lugares significativos"
-
-#: C/gcalctool.xml:1130(para)
-msgid "1.250"
-msgstr "1.250"
-
-#: C/gcalctool.xml:1137(title)
-msgid "To Set the Display Type"
-msgstr "Cómo establecer el formato de pantalla"
-
-#: C/gcalctool.xml:1138(para)
-msgid ""
-"To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
-msgstr ""
-"Para establecer el formato de pantalla, seleccione uno de los botones "
-"descritos en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1140(title)
-msgid "Setting the Display Type"
-msgstr "Establecer el formato de pantalla"
-
-#: C/gcalctool.xml:1157(para)
-msgid "Engineering Display Type"
-msgstr "Formato de pantalla en ingeniería"
-
-#: C/gcalctool.xml:1158(guibutton) C/gcalctool.xml:2656(guilabel)
-msgid "Eng"
-msgstr "Eng"
-
-#: C/gcalctool.xml:1159(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
-"scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
-msgstr ""
-"Establece el formato de la pantalla a formato ingeniería. Los resultados se "
-"muestran en notación científica. El exponente es siempre un múltiplo de tres."
-
-#: C/gcalctool.xml:1162(para)
-msgid "Fixed-Point Display Type"
-msgstr "Formato de pantalla en coma fija"
-
-#: C/gcalctool.xml:1163(guibutton) C/gcalctool.xml:2638(guilabel)
-msgid "Fix"
-msgstr "Fix"
-
-#: C/gcalctool.xml:1164(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in "
-"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change "
-"from scientific mode to either basic mode or financial mode, "
-"<application>gcalctool</application> automatically sets the display type to "
-"fixed-point format."
-msgstr ""
-"Establece el formato de la pantalla a formato de coma fija. Los resultados "
-"no se muestran en notación científica. La coma fija es el formato "
-"predeterminado. Si cambia del modo científico al modo básico o financiero, "
-"la <application>Calculadora</application> establece el formato a coma fija "
-"automáticamente."
-
-#: C/gcalctool.xml:1167(para)
-msgid "Scientific Display Type"
-msgstr "Formato de pantalla en científico"
-
-#: C/gcalctool.xml:1168(guibutton) C/gcalctool.xml:2674(guilabel)
-msgid "Sci"
-msgstr "Sci"
-
-#: C/gcalctool.xml:1169(para)
-msgid ""
-"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in "
-"scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-msgstr ""
-"Establece el formato de la pantalla a formato científico. Los resultados se "
-"muestran en notación científica, con un número fijo de dígitos numéricos."
-
-#: C/gcalctool.xml:1176(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Type"
-msgstr "Cómo establecer el tipo trigonométrico"
-
-#: C/gcalctool.xml:1177(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
-msgstr ""
-"Para establecer el tipo trigonométrico, seleccione uno de los botones "
-"descritos en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1179(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Type"
-msgstr "Establecer el tipo trigonométrico"
-
-#: C/gcalctool.xml:1196(para) C/gcalctool.xml:1197(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2644(guilabel)
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grados"
-
-#: C/gcalctool.xml:1198(para)
-msgid ""
-"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric "
-"type."
-msgstr ""
-"Establece el tipo trigonométrico a grados. Los grados son el tipo "
-"predeterminado de tipo trigonométrico."
-
-#: C/gcalctool.xml:1201(para) C/gcalctool.xml:1202(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2620(guilabel)
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradianes"
-
-#: C/gcalctool.xml:1203(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Establece el tipo trigonométrico a gradianes."
-
-#: C/gcalctool.xml:1206(para) C/gcalctool.xml:1207(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2668(guilabel)
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianes"
-
-#: C/gcalctool.xml:1208(para)
-msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-msgstr "Establece el tipo trigonométrico a radianes."
-
-#: C/gcalctool.xml:1215(title)
-msgid "To Set the Trigonometric Options"
-msgstr "Cómo establecer las opciones trigonométricas"
-
-#: C/gcalctool.xml:1216(para)
-msgid ""
-"To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
-msgstr ""
-"Para establecer las opciones trigonométricas, use las opciones descritas en "
-"la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1218(title)
-msgid "Setting the Trigonometric Options"
-msgstr "Establecer las opciones trigonométricas"
-
-#: C/gcalctool.xml:1235(para)
-msgid "Hyperbolic Option Indicator"
-msgstr "Indicador de opción hiperbólica"
-
-#: C/gcalctool.xml:1236(guibutton) C/gcalctool.xml:2686(guilabel)
-msgid "Hyp"
-msgstr "Hyp"
-
-#: C/gcalctool.xml:1237(para)
-msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona la opción hiperbólica para su uso con las funciones "
-"trigonométricas."
-
-#: C/gcalctool.xml:1240(para)
-msgid "Inverse Option Indicator"
-msgstr "Indicador de opción de inverso"
-
-#: C/gcalctool.xml:1241(guibutton) C/gcalctool.xml:2650(guilabel)
-msgid "Inv"
-msgstr "Inv"
-
-#: C/gcalctool.xml:1242(para)
-msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Selecciona la opción de inverso para su uso con las funciones "
-"trigonométricas."
-
-#: C/gcalctool.xml:1247(para)
-msgid ""
-"By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-"
-"options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect "
-"these options."
-msgstr ""
-"Las opciones descritas en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> "
-"no están seleccionadas de forma predeterminada. Pulse <guibutton>Clr</"
-"guibutton> para deseleccionar estas opciones."
-
-#: C/gcalctool.xml:1251(title)
-msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-msgstr "Cómo calcular valores trigonométricos"
-
-#: C/gcalctool.xml:1252(para)
-msgid ""
-"To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Para calcular valores trigonométricos, use los botones descritos en la <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1254(title)
-msgid "Calculating Trigonometric Values"
-msgstr "Cálculo de valores trigonométricos"
-
-#: C/gcalctool.xml:1277(para)
-msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-msgstr "Coseno <literal>cos</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1278(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> no seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1279(para)
-msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el coseno del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1280(para)
-msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "60 <guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1281(para)
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
-
-#: C/gcalctool.xml:1284(para)
-msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-msgstr "Arcocoseno <literal>acos</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1285(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> no seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1286(para)
-msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el arcocoseno del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1287(para)
-msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1291(para)
-msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-msgstr "Coseno hiperbólico <literal>cosh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1292(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1293(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el coseno hiperbólico del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1294(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1295(para)
-msgid "1.081072372"
-msgstr "1.081072372"
-
-#: C/gcalctool.xml:1298(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-msgstr "Arcocoseno hiperbólico <literal>acosh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1299(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Cos</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1300(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula el arcocoseno hiperbólico del valor actual en el área de "
-"visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1301(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1302(para)
-msgid "1.046967915"
-msgstr "1.046967915"
-
-#: C/gcalctool.xml:1305(para)
-msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-msgstr "Seno <literal>sin</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1306(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> no seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1307(para)
-msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el seno del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1308(para)
-msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "90 <guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1312(para)
-msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-msgstr "Arcoseno <literal>asin</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1313(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> no seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1314(para)
-msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula el arcoseno del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1315(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1316(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: C/gcalctool.xml:1319(para)
-msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-msgstr "Seno hiperbólico <literal>sinh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1320(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1321(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el seno hiperbólico del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1322(para)
-msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-msgstr "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1323(para)
-msgid "0.410752326"
-msgstr "0.410752326"
-
-#: C/gcalctool.xml:1326(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-msgstr "Arcoseno hiperbólico <literal>asinh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1327(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Sin</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1328(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el arcoseno hiperbólico del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1329(para)
-msgid ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1330(para)
-msgid "1.248983328"
-msgstr "1.248983328"
-
-#: C/gcalctool.xml:1333(para)
-msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-msgstr "Tangente<literal>tan</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1334(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> no seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1335(para)
-msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la tangente del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1336(para)
-msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "45 <guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1340(para)
-msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-msgstr "Arcotangente <literal>atan</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1341(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> no seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1342(para)
-msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-msgstr "Calcula la arcotangente del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1343(para)
-msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1344(para)
-msgid "45"
-msgstr "45"
-
-#: C/gcalctool.xml:1347(para)
-msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-msgstr "Tangente hiperbólica <literal>tanh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1348(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> no seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1349(para)
-msgid ""
-"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula la tangente hiperbólica del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1350(para)
-msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-msgstr "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1351(para)
-msgid "0.537049567"
-msgstr "0.537049567"
-
-#: C/gcalctool.xml:1354(para)
-msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-msgstr "Arcotangente hiperbólica <literal>atanh</literal>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1355(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-"<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-msgstr ""
-"<guibutton>Tan</guibutton>, opción <guilabel>Hyp</guilabel> seleccionada, "
-"opción <guilabel>Inv</guilabel> seleccionada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1356(para)
-msgid ""
-"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula la arcotangente hiperbólica del valor actual en el área de "
-"visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1357(para)
-msgid ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-msgstr ""
-"0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</"
-"guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1358(para)
-msgid "0.693147181"
-msgstr "0.693147181"
-
-#: C/gcalctool.xml:1365(title)
-msgid "To Calculate Logarithms"
-msgstr "Cómo calcular logaritmos"
-
-#: C/gcalctool.xml:1366(para)
-msgid ""
-"To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Para calcular logaritmos, use los botones descritos en la <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1368(title)
-msgid "Calculating Logarithms"
-msgstr "Cálculo de logaritmos"
-
-#: C/gcalctool.xml:1391(para)
-msgid "Common Logarithm Base 10"
-msgstr "Base común logarítmica 10"
-
-#: C/gcalctool.xml:1392(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1393(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the "
-"display area."
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Calcula el logaritmo común (base 10) del valor actual en el área de "
-"visualización."
 
-#: C/gcalctool.xml:1394(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1398(para)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
-
-#: C/gcalctool.xml:1399(guibutton) C/gcalctool.xml:2320(guibutton)
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#: C/gcalctool.xml:1400(para)
-msgid ""
-"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritmo natural del valor actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1401(para)
-msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-msgstr "10 <guibutton>Ln</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1402(para)
-msgid "2.30"
-msgstr "2.30"
-
-#: C/gcalctool.xml:1405(para)
-msgid "Common Logarithm Base 2"
-msgstr "Base común logarítmica 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1406(para)
-msgid "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1407(para)
-msgid ""
-"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritmo común (base 2) del valor actual en el área de "
-"visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1408(para)
-msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-msgstr "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1409(para)
-msgid "3.32"
-msgstr "3.32"
-
-#: C/gcalctool.xml:1415(para)
-msgid ""
-"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-"version of <application>gcalctool</application>."
-msgstr ""
-"El inverso del logaritmo común y del logaritmo natural no están soportados "
-"en esta versión de la <application>Calculadora</application>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1419(title)
-msgid "To Enter Exponential Numbers"
-msgstr "Cómo introducir números exponenciales"
-
-#: C/gcalctool.xml:1420(para)
-msgid ""
-"To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para introducir números exponenciales, use el botón <guibutton>Exp</"
-"guibutton>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1421(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-"scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</"
-"replaceable></superscript>:"
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Exp</guibutton> le permite introducir números en "
-"notación científica, esto es, <replaceable>mantisa</replaceable> * "
-"<replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponente</"
-"replaceable></superscript>:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1425(replaceable)
-msgid "mantissa"
-msgstr "mantisa"
-
-#: C/gcalctool.xml:1426(para)
-msgid ""
-"Current non-zero value in the display area. If the current value in the "
-"display area is zero, the mantissa is 1.0."
-msgstr ""
-"Valor actual en el área de visualización distinto de cero.Si el valor actual "
-"en el área de visualización es cero, la mantisa es 1.0."
-
-#: C/gcalctool.xml:1429(replaceable)
-msgid "base"
-msgstr "base"
-
-#: C/gcalctool.xml:1430(para)
-msgid ""
-"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base "
-"respectively."
-msgstr ""
-"2, 8, 10 o 16 para base numérica binaria, octal, decimal y hexadecimal "
-"respectivamente."
-
-#: C/gcalctool.xml:1433(replaceable)
-msgid "exponent"
-msgstr "exponente"
-
-#: C/gcalctool.xml:1434(para)
-msgid "Next number that you enter."
-msgstr "Siguiente número que introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:1439(para)
-msgid ""
-"When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-"<literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the "
-"power of the next number that you enter."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa <guibutton>Exp</guibutton>, la calculadora muestra <literal>. "
-"+</literal> para representar la <replaceable>base</replaceable> a la "
-"potencia del siguiente número que introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:1441(para)
-msgid ""
-"To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button "
-"before the <guibutton>Exp</guibutton> button. To change the sign of the "
-"exponent (the power to which the number is raised) use <guibutton>-</"
-"guibutton> after the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para cambiar el signo de un número, use el botón <guibutton>+/-</guibutton> "
-"antes del botón <guibutton>Exp</guibutton>. Para cambiar el signo del "
-"exponente (la potencia a la que se eleva el número) use <guibutton>-</"
-"guibutton> después de pulsar el botón <guibutton>Exp</guibutton>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1445(para)
-msgid ""
-"To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in the "
-"following table:"
-msgstr ""
-"Para introducir un número decimal en forma exponencial, use las guía que "
-"proporciona la siguiente tabla:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1453(para) C/gcalctool.xml:1519(para)
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: C/gcalctool.xml:1455(para)
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrada"
-
-#: C/gcalctool.xml:1457(para)
-msgid "Number Displayed"
-msgstr "Número mostrado"
-
-#: C/gcalctool.xml:1462(para) C/gcalctool.xml:1464(para)
-msgid "1200000000"
-msgstr "1200000000"
-
-#: C/gcalctool.xml:1463(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1467(para) C/gcalctool.xml:1469(para)
-msgid "-1200000000"
-msgstr "-1200000000"
-
-#: C/gcalctool.xml:1468(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>+</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1472(para)
-msgid "0.00000012"
-msgstr "0.00000012"
-
-#: C/gcalctool.xml:1473(para)
-msgid ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</guibutton><guibutton>8</"
-"guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1474(para)
-msgid "1.2e-7"
-msgstr "1.2e-7"
-
-#: C/gcalctool.xml:1477(para)
-msgid "-0.00000012"
-msgstr "-0.00000012"
-
-#: C/gcalctool.xml:1478(para)
-msgid ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"<guibutton>-</guibutton> 12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>-</"
-"guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1479(para)
-msgid "-1.2e-7"
-msgstr "-1.2e-7"
-
-#: C/gcalctool.xml:1487(title)
-msgid "To Use Constant Values"
-msgstr "Uso de valores constantes"
-
-#: C/gcalctool.xml:1488(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if "
-"the current numeric base is not decimal."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Con</guibutton> para mostrar la lista de constantes "
-"definidas. Todos los valores constantes se especifican en la base decimal, "
-"incluso si la base numérica actual no es la decimal."
-
-#: C/gcalctool.xml:1489(para)
-msgid ""
-"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If "
-"you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard "
-"to specify the constant, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Seleccione una constante del menú para introducir su valor en el área de "
-"visualización. si usa el atajo de teclado <keycap>#</keycap>, puede usar el "
-"teclado para especificar la constante, como se muestra en el siguiente "
-"ejemplo:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1499(para)
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
-
-#: C/gcalctool.xml:1504(keycap) C/gcalctool.xml:2445(keycap)
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: C/gcalctool.xml:1505(para) C/gcalctool.xml:1545(para)
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: C/gcalctool.xml:1510(para)
-msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application provides ten default "
-"constant values, as described in the following table:"
-msgstr ""
-"La aplicación <application>Calculadora</application> proporciona diez "
-"valores constantes predeterminadas, tal y como se describe en la siguiente "
-"tabla:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1521(para)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: C/gcalctool.xml:1528(para)
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: C/gcalctool.xml:1529(para)
-msgid "0.621"
-msgstr "0.621"
-
-#: C/gcalctool.xml:1530(para)
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión de kilómetros a millas"
-
-#: C/gcalctool.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en el área de visualización por esta constante, "
-"para convertir de kilómetros por hora a millas por hora. Por ejemplo, 8 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-
-#: C/gcalctool.xml:1532(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-msgstr ""
-"Divide el valor actual en el área de visualización entre esta constante, "
-"para convertir de millas por hora a kilómetros por hora. Por ejemplo, 5 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-
-#: C/gcalctool.xml:1535(para)
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: C/gcalctool.xml:1536(para)
-msgid "1.414213562"
-msgstr "1.414213562"
-
-#: C/gcalctool.xml:1537(para)
-msgid "Square root of 2"
-msgstr "Raíz cuadrada de 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1540(para)
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1541(para)
-msgid "2.718281828"
-msgstr "2.718281828"
-
-#: C/gcalctool.xml:1542(para) C/gcalctool.xml:2217(keycap)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/gcalctool.xml:1546(para)
-msgid "3.141592653"
-msgstr "3.141592653"
-
-#: C/gcalctool.xml:1547(para)
-msgid "pi"
-msgstr "pi"
-
-#: C/gcalctool.xml:1550(para)
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: C/gcalctool.xml:1551(para)
-msgid "0.3937007"
-msgstr "0.3937007"
-
-#: C/gcalctool.xml:1552(para)
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión de cm a pulgadas"
-
-#: C/gcalctool.xml:1553(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en el área de visualización por esta constante, "
-"para convertir de centímetros a pulgadas. Por ejemplo, 30 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-
-#: C/gcalctool.xml:1554(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-msgstr ""
-"Divide el valor actual en el área de visualización entre esta constante, "
-"para convertir de pulgadas a centímetros. Por ejemplo, 12 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-
-#: C/gcalctool.xml:1557(para)
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: C/gcalctool.xml:1558(para)
-msgid "57.295779513"
-msgstr "57.295779513"
-
-#: C/gcalctool.xml:1559(para)
-msgid "Degrees in a radian"
-msgstr "Grados en un radián"
-
-#: C/gcalctool.xml:1562(para)
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: C/gcalctool.xml:1563(para)
-msgid "1048576"
-msgstr "1048576"
-
-#: C/gcalctool.xml:1564(para)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#: C/gcalctool.xml:1567(para)
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: C/gcalctool.xml:1568(para)
-msgid "0.0353"
-msgstr "0.0353"
-
-#: C/gcalctool.xml:1569(para)
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión de gramos a onzas"
-
-#: C/gcalctool.xml:1570(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en el área de visualización por esta constante, "
-"para convertir de gramos a onzas. Por ejemplo, 500 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-
-#: C/gcalctool.xml:1571(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-msgstr ""
-"Divide el valor actual en el área de visualización entre esta constante, "
-"para convertir de onzas a gramos. Por ejemplo, 18 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-
-#: C/gcalctool.xml:1574(para)
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: C/gcalctool.xml:1575(para)
-msgid "0.948"
-msgstr "0.948"
-
-#: C/gcalctool.xml:1576(para)
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica"
-
-#: C/gcalctool.xml:1577(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en el área de visualización entre esta constante, "
-"para convertir de kilojulios a unidad termal británica. Por ejemplo, 10 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-
-#: C/gcalctool.xml:1578(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-msgstr ""
-"Divide el valor actual en el área de visualización entre esta constante, "
-"para convertir de unidad termal británica a kilojulios. Por ejemplo, 9.48 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-
-#: C/gcalctool.xml:1581(para)
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: C/gcalctool.xml:1582(para)
-msgid "0.061"
-msgstr "0.061"
-
-#: C/gcalctool.xml:1583(para)
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión de centímetros cúbicos a pulgadas cúbicas"
-
-#: C/gcalctool.xml:1584(para)
-msgid ""
-"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-msgstr ""
-"Multiplica el valor actual en el área de visualización por esta constante, "
-"para convertir de centímetros cúbicos a pulgadas cúbicas. Por ejemplo 100 * "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-
-#: C/gcalctool.xml:1585(para)
-msgid ""
-"Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</"
-"guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-msgstr ""
-"Divide el valor actual en el área de visualización entre esta constante, "
-"para convertir de pulgadas cúbicas a centímetros cúbicos. Por ejemplo 6 / "
-"<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-
-#: C/gcalctool.xml:1590(para)
-msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants."
-msgstr ""
-"Puede sobreescribir las constantes predeterminadas para almacenar sus "
-"propias constantes."
-
-#: C/gcalctool.xml:1591(para)
-msgid ""
-"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Para almacenar una nueva constante o editar una constante ya existente, "
-"realice los siguientes pasos:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1594(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Con</guibutton>, después seleccione <guilabel>Editar "
-"constantes</guilabel> del menú emergente."
-
-#: C/gcalctool.xml:1597(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that "
-"you want to overwrite or edit."
-msgstr ""
-"En el diálogo <guilabel>Editar constantes</guilabel> seleccione la constante "
-"que quiere sobreescribir o editar."
-
-#: C/gcalctool.xml:1600(para)
-msgid "Click on the Value field, then enter the new value."
-msgstr "Pulse en el campo valor, después introduzca el nuevo valor."
-
-#: C/gcalctool.xml:1603(para)
-msgid "Click on the Description field, then enter the new description."
-msgstr "Pulse en el campo descripción e introduzca la nueva descripción."
-
-#: C/gcalctool.xml:1606(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para guardar sus cambios y cerrar el "
-"diálogo <guilabel>Editar constantes</guilabel>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1611(title)
-msgid "To Use Functions"
-msgstr "Cómo usar las funciones"
-
-#: C/gcalctool.xml:1612(para)
-#| msgid ""
-#| "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-#| "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-#| "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
-#| "zero is returned."
-msgid ""
-"To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup "
-"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu "
-"to run that function."
-msgstr ""
-"Para mostrar las funciones disponibles, pulse <guibutton>Fun</guibutton>. Un "
-"menú emergente mostrará la lista de funciones definidas. Seleccione una "
-"función de la lista para ejecutarla."
-
-#: C/gcalctool.xml:1613(para)
-msgid ""
-"If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-"keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-msgstr ""
-"Si usa el atajo de teclado <keycap>F</keycap> puede usar el teclado para "
-"especificar la función, como se muestra en el siguiente ejemplo:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1629(keycap) C/gcalctool.xml:2223(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2230(guibutton)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/gcalctool.xml:1630(para)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: C/gcalctool.xml:1636(para)
-msgid ""
-"The <application>gcalctool</application> application does not provide any "
-"default functions. You can store up to ten functions."
-msgstr ""
-"La aplicación <application>Calculadora</application> no proporciona ninguna "
-"función predeterminada. Puede almacenar hasta diez funciones."
-
-#: C/gcalctool.xml:1637(para)
-msgid ""
-"To store a new function or edit an existing function, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Para almacenar una nueva función o editar una existente, realice los "
-"siguientes pasos:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1640(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-"guilabel> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Fun</guibutton>, después seleccione <guilabel>Editar "
-"funciones</guilabel> del menú emergente."
-
-#: C/gcalctool.xml:1643(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or "
-"the function that you want to overwrite."
-msgstr ""
-"En el diálogo <guilabel>Editar funciones</guilabel>, seleccione una entrada "
-"vacía o la función que quiera sobreescribir."
-
-#: C/gcalctool.xml:1646(para)
-msgid ""
-"Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can use "
-"\"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for register 5 "
-"etc. For example, enter <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)</literal> "
-"to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + R1*x + R2 = 0."
-msgstr ""
-"Pulse en el campo Valor, después introduzca la nueva ecuación para resolver. "
-"Puede usar «ans» para el resultado de la ecuación anterior y «R5» para el "
-"registro 5, etc. Por ejemplo, introduzca <literal>(-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/"
-"(2*R0)</literal> para calcular la raíz cuadrada de la ecuación cuadrática "
-"R0*x^2 + R1*x + R2 = 0."
-
-#: C/gcalctool.xml:1649(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the Description field, then enter the new description. For "
-#| "example, <literal>Sine 90</literal>."
-msgid ""
-"Click on the Description field, then enter the new description. For example, "
-"<literal>Quadratic Solver</literal>."
-msgstr ""
-"Pulse en el campo de descripción, después introduzca la nueva descripción. "
-"Por ejemplo, <literal>Resolutor cuadrático</literal>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1652(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-"<guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para guardar sus cambios y cerrar el "
-"diálogo <guilabel>Editar funciones</guilabel>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1657(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Cómo realizar cálculos científicos de miscelánea"
-
-#: C/gcalctool.xml:1658(para)
-msgid ""
-"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
-msgstr ""
-"Para realizar cálculos científicos de miscelánea, use los botones descritos "
-"en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1660(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos científicos de miscelánea"
-
-#: C/gcalctool.xml:1683(para) C/gcalctool.xml:2315(para)
-msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "e a la potencia <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1684(para) C/gcalctool.xml:2314(para)
-msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1685(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-"current value in the display area."
-msgstr ""
-"Calcula el valor de <literal>e</literal> elevado a la potencia del valor "
-"actual en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1686(para)
-msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1687(para)
-msgid "7.39"
-msgstr "7.39"
-
-#: C/gcalctool.xml:1690(para) C/gcalctool.xml:2237(para)
-msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "10 a la potencia <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1691(para) C/gcalctool.xml:2236(para)
-msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr ""
-"Calcula el valor de 10 elevado a la potencia del valor actual en el área de "
-"visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1693(para)
-msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1694(para)
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: C/gcalctool.xml:1697(para) C/gcalctool.xml:2249(para)
-msgid "2 to the <replaceable>x</replaceable> power"
-msgstr "2 a la potencia <replaceable>x</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1698(para) C/gcalctool.xml:2248(para)
-msgid "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1699(para)
-msgid ""
-"Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the "
-"display area."
-msgstr ""
-"Calcula el valor de 2 elevado a la potencia del valor actual en el área de "
-"visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1700(para)
-msgid "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-msgstr "2 2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1704(para) C/gcalctool.xml:2333(para)
-msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x a la potencia <replaceable>y</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1705(replaceable) C/gcalctool.xml:1712(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2326(replaceable) C/gcalctool.xml:2332(replaceable)
-#: C/gcalctool.xml:2685(keycap)
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: C/gcalctool.xml:1706(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the power of the next value "
-"that you enter."
-msgstr ""
-"Eleva el valor actual en el área de visualización a la potencia del "
-"siguiente valor que introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:1707(para)
-msgid ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1711(para)
-msgid "x to the reciprocal <replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x a la potencia recíproca <replaceable>y</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1713(para)
-msgid ""
-"Raises the current value in the display area to the reciprocal power of the "
-"next value that you enter."
-msgstr ""
-"Eleva el valor actual en el área de visualización a la potencia recíproca "
-"del siguiente valor que introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:1714(para)
-msgid ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"2 <replaceable>x</replaceable><superscript>1/<replaceable>y</replaceable></"
-"superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1718(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-msgstr "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-
-#: C/gcalctool.xml:1719(guibutton) C/gcalctool.xml:2440(guibutton)
-msgid "<placeholder-1/>!"
-msgstr "<placeholder-1/>!"
-
-#: C/gcalctool.xml:1720(para)
-msgid ""
-"Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This "
-"function applies only to positive integers."
-msgstr ""
-"Calcula el factorial del valor actual en el área de visualización. "
-"<replaceable>x</replaceable> factorial es <replaceable>x</replaceable>*"
-"(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. Esta "
-"función sólo es válida para números enteros positivos."
-
-#: C/gcalctool.xml:1721(para)
-msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1722(para)
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: C/gcalctool.xml:1725(para) C/gcalctool.xml:2303(para)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "División modular"
-
-#: C/gcalctool.xml:1726(guibutton) C/gcalctool.xml:2302(guibutton)
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
-
-#: C/gcalctool.xml:1727(para)
-msgid ""
-"Divides the current integer value in the display area by the next integer "
-"number that you enter, displaying the remainder."
-msgstr ""
-"Divide el valor entero actual en el área de visualización entre el siguiente "
-"número entero que introduzca, mostrando el resto."
-
-#: C/gcalctool.xml:1728(para)
-msgid ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-msgstr ""
-"15 <guibutton>Mod</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1732(para)
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "Generador aleatorio de números"
-
-#: C/gcalctool.xml:1733(guibutton) C/gcalctool.xml:1735(guibutton)
-#: C/gcalctool.xml:2524(guibutton)
-msgid "Rand"
-msgstr "Rand"
-
-#: C/gcalctool.xml:1734(para)
-msgid ""
-"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random "
-"number in the display area."
-msgstr ""
-"Genera un número aleatorio entre el rango 0.0 y 1.0 y después lo muestra en "
-"el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:1736(para)
-msgid "0.14"
-msgstr "0.14"
-
-#: C/gcalctool.xml:1744(title)
-msgid "To Perform Programming Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos de programador"
-
-#: C/gcalctool.xml:1745(para)
-msgid ""
-"To change to Programming mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Programming</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para cambiar al modo programador, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Programador</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1751(para)
-msgid ""
-"When you change to Programming mode, the following widget is displayed above "
-"the Base and Advanced mode buttons:"
-msgstr ""
-"Cuando cambie al modo Programador, se mostrarán los siguientes botones sobre "
-"los botones de los modos Básico y Avanzado:"
-
-#: C/gcalctool.xml:1755(title)
-msgid "<application>gcalctool</application> Programming Mode Buttons"
-msgstr ""
-"Botones del modo Programador de la <application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1762(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> Programming mode buttons."
-msgstr "Muestra los botones del modo Programador de la <placeholder-1/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1769(title)
-msgid "To Set the Numeric Base"
-msgstr "Cómo establecer la base numérica"
-
-#: C/gcalctool.xml:1770(para)
-msgid ""
-"To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
-msgstr ""
-"Para establecer la base numérica, seleccione uno de los botones descritos en "
-"la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1772(title)
-msgid "Setting the Numeric Base"
-msgstr "Establecer la base numérica"
-
-#: C/gcalctool.xml:1789(para)
-msgid "Binary Base"
-msgstr "Base binaria"
-
-#: C/gcalctool.xml:1790(guibutton) C/gcalctool.xml:2626(guilabel)
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: C/gcalctool.xml:1791(para)
-msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-msgstr "Establece la base a binaria, esto es, base 2."
-
-#: C/gcalctool.xml:1794(para)
-msgid "Octal Base"
-msgstr "Base octal"
-
-#: C/gcalctool.xml:1795(guibutton) C/gcalctool.xml:2662(guilabel)
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: C/gcalctool.xml:1796(para)
-msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-msgstr "Establece la base numérica a octal, esto es, base 8."
-
-#: C/gcalctool.xml:1799(para)
-msgid "Decimal Base"
-msgstr "Base decimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:1800(guibutton) C/gcalctool.xml:2632(guilabel)
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: C/factorize.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fractional Portion"
+msgid "Factorization"
+msgstr "Parte fraccional"
 
-#: C/gcalctool.xml:1801(para)
+#: C/factorize.page:11(p)
 msgid ""
-"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default "
-"numeric base. If you change from Programming mode to another mode, "
-"<application>gcalctool</application> automatically sets the numeric base to "
-"decimal."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
 msgstr ""
-"Establece la base numérica a decimal, esto es, base 10. La base decimal es "
-"la predeterminada. Si cambia del modo científico a otro modo, la "
-"<application>Calculadora</application> establecerá la base numérica a "
-"decimal automáticamente."
-
-#: C/gcalctool.xml:1804(para)
-msgid "Hexadecimal Base"
-msgstr "Base hexadecimal"
-
-#: C/gcalctool.xml:1805(guibutton) C/gcalctool.xml:2680(guilabel)
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
 
-#: C/gcalctool.xml:1806(para)
-msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-msgstr "Establece la base numérica a hexadecimal, esto es, base 16."
-
-#: C/gcalctool.xml:1813(title)
-msgid "To Set the Word Length"
-msgstr "Establecer la longitud de palabra"
+#: C/factorial.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial"
+msgid "Factorials"
+msgstr "Financiero"
 
-#: C/gcalctool.xml:1814(para)
+#: C/factorial.page:11(p)
 msgid ""
-"The word length can be altered, to make the bitwise functions behave "
-"differently. To set the word length, select one of the buttons described in "
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-word-length\"/>."
-msgstr ""
-"El tamaño de palabra se puede modificar para que las funciones bit a bit se "
-"comporten de forma diferente. Para establecer el tamaño de palabra "
-"seleccione uno de los botones descritos en <xref linkend=\"gcalctool-TBL-"
-"word-length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1816(title)
-msgid "Setting the Word Length"
-msgstr "Establecer la longitud de palabra"
-
-#: C/gcalctool.xml:1833(para)
-msgid "64 bit word"
-msgstr "Palabra de 64 bits"
-
-#: C/gcalctool.xml:1834(guibutton) C/gcalctool.xml:2614(guilabel)
-msgid "64 bit"
-msgstr "64 bits"
-
-#: C/gcalctool.xml:1835(para)
-msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
 msgstr ""
-"Establece la longitud de la palabra a 64 bits. 64 bits es la longitud de "
-"palabra predeterminada."
-
-#: C/gcalctool.xml:1838(para)
-msgid "32 bit word"
-msgstr "Palabra de 32 bits"
 
-#: C/gcalctool.xml:1839(guibutton) C/gcalctool.xml:2608(guilabel)
-msgid "32 bit"
-msgstr "32 bits"
+#: C/factorial.page:16(p)
+#| msgid "6"
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
 
-#: C/gcalctool.xml:1840(para)
-msgid "Sets the word length to 32 bits."
-msgstr "Establece la longitud de la palabra a 32 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:1843(para)
-msgid "16 bit word"
-msgstr "Palabra de 16 bits"
-
-#: C/gcalctool.xml:1844(guibutton) C/gcalctool.xml:2602(guilabel)
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 bits"
-
-#: C/gcalctool.xml:1845(para)
-msgid "Sets the word length to 16 bits."
-msgstr "Establece la longitud de la palabra a 16 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:1852(title)
-msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers"
-msgstr "Realizar manipulaciones de bit sobre enteros"
-
-#: C/gcalctool.xml:1853(para)
-msgid ""
-"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in "
-"that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the Bit "
-"Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be "
-"toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly."
-msgstr ""
-"Si la pantalla de la calculadora muestra un valor entero, entonces cada uno "
-"de los bits en ese valor entero se muestra como una colección de unos y "
-"ceros en el editor de bits. Pulsando sobre cualquiera de esos bits "
-"individuales se puede cambiar su valor, haciendo que el valor del entero "
-"mostrado se ajuste de forma acorde."
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: C/gcalctool.xml:1856(title)
-msgid "To Perform Bitwise Calculations"
-msgstr "Cómo realizar cálculos bit a bit"
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Ecuaciones básicas"
 
-#: C/gcalctool.xml:1857(para)
+#: C/equation.page:13(p)
 msgid ""
-"To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
 msgstr ""
-"Para realizar cálculos bit a bit, use los botones descritos en la <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1859(title)
-msgid "Performing Bitwise Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos bit a bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1882(para) C/gcalctool.xml:2549(para)
-msgid "Bitwise OR"
-msgstr "OR bit a bit"
 
-#: C/gcalctool.xml:1883(guibutton)
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
 
-#: C/gcalctool.xml:1884(para)
+#: C/equation.page:22(p)
 msgid ""
-"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and "
-"the next number that you enter."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Realiza una operación OR sobre el valor actual en el área de visualización y "
-"el siguiente número que introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:1885(para)
-msgid "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-msgstr "10001000 <guibutton>OR</guibutton> 00010001"
-
-#: C/gcalctool.xml:1886(para)
-msgid "10011001"
-msgstr "10011001"
-
-#: C/gcalctool.xml:1889(para) C/gcalctool.xml:2459(para)
-msgid "Bitwise AND"
-msgstr "AND bit a bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1890(guibutton)
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
 
-#: C/gcalctool.xml:1891(para)
+#: C/equation.page:25(p)
 msgid ""
-"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3Ã?2 = 6, 9â??7 = 1)."
 msgstr ""
-"Realiza una operación AND sobre el valor actual en el área de visualización "
-"y el siguiente número que introduzca."
 
-#: C/gcalctool.xml:1892(para)
-msgid "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
-msgstr "10101010 <guibutton>AND</guibutton> 00110011"
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7â??3Ã?2"
+msgstr "7â??3Ã?2"
 
-#: C/gcalctool.xml:1893(para)
-msgid "100010"
-msgstr "100010"
-
-#: C/gcalctool.xml:1896(para) C/gcalctool.xml:2555(para)
-msgid "Bitwise NOT"
-msgstr "NOT bit a bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1897(guibutton)
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
-
-#: C/gcalctool.xml:1898(para)
+#: C/equation.page:34(p)
 msgid ""
-"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, "
-"using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
 msgstr ""
-"Realiza una operación NOT sobre el valor actual en el área de visualización, "
-"usando el tamaño de palabra configurado en <xref linkend=\"gcalctool-word-"
-"length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1899(para)
-msgid "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
-msgstr "<guibutton>NOT</guibutton> 1357ACE"
 
-#: C/gcalctool.xml:1900(para)
-msgid "FECA8531"
-msgstr "FECA8531"
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7â??3)Ã?2"
+msgstr "(7â??3)Ã?2"
 
-#: C/gcalctool.xml:1903(para) C/gcalctool.xml:2417(para)
-msgid "Bitwise XOR"
-msgstr "XOR bit a bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1904(guibutton)
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
-
-#: C/gcalctool.xml:1905(para)
+#: C/equation.page:43(p)
 msgid ""
-"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"Realiza una operación XOR bit a bit sobre el valor actual en el área de "
-"visualización y el siguiente número que introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:1906(para)
-msgid "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XOR</guibutton> 1010"
-
-#: C/gcalctool.xml:1907(para)
-msgid "110"
-msgstr "110"
 
-#: C/gcalctool.xml:1910(para) C/gcalctool.xml:2537(para)
-msgid "Bitwise XNOR"
-msgstr "XNOR bit a bit"
-
-#: C/gcalctool.xml:1911(guibutton)
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
-
-#: C/gcalctool.xml:1912(para)
-msgid ""
-"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area "
-"and the next number that you enter."
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
 msgstr ""
-"Realiza una operación XNOR sobre el valor actual en el área de visualización "
-"y el siguiente número que introduzca."
-
-#: C/gcalctool.xml:1913(para)
-msgid "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
-msgstr "1100 <guibutton>XNOR</guibutton> 1010"
 
-#: C/gcalctool.xml:1914(para)
-msgid "1001"
-msgstr "1001"
-
-#: C/gcalctool.xml:1921(title)
-msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-msgstr "Cómo manipular números binarios"
-
-#: C/gcalctool.xml:1922(para)
-msgid ""
-"To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
 msgstr ""
-"Para manipular números binarios, use los botones descritos en la <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1924(title)
-msgid "Manipulating Binary Numbers"
-msgstr "Manipular números binarios"
 
-#: C/gcalctool.xml:1947(para)
-msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplazamiento a la izquierda <replaceable>n</replaceable> posiciones"
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg en libras"
 
-#: C/gcalctool.xml:1948(guibutton) C/gcalctool.xml:1999(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2505(keycap) C/gcalctool.xml:2506(guibutton)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
-
-#: C/gcalctool.xml:1949(para)
-msgid ""
-"Shifts the current value in the display area, the specified number of places "
-"to the left. Click <guibutton>&lt;</guibutton>, then select the number of "
-"shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places "
-"left."
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Desplaza el valor actual binario en el área de visualización, el número "
-"especificado de posiciones a la izquierda. Pulse <guibutton>&lt;</"
-"guibutton>, después seleccione el número de posiciones a desplazar del menú "
-"emergente. El número puede ser desplazado hasta 15 posiciones a la izquierda."
-
-#: C/gcalctool.xml:1950(para)
-msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 lugar</guilabel>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1951(para)
-msgid "1110"
-msgstr "1110"
 
-#: C/gcalctool.xml:1954(para)
-msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplazamiento a la derecha <replaceable>n</replaceable> posiciones"
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: C/gcalctool.xml:1955(guibutton) C/gcalctool.xml:2003(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2517(keycap) C/gcalctool.xml:2518(guibutton)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
-
-#: C/gcalctool.xml:1956(para)
-msgid ""
-"Shifts the current value in the display area, the specified number of places "
-"to the right. Click <guibutton>&gt;</guibutton>, then select the number of "
-"shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places "
-"right."
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
 msgstr ""
-"Desplaza el valor actual binario en el área de visualización, el número "
-"especificado de posiciones a la derecha. Pulse <guibutton>&gt;</guibutton>, "
-"después seleccione el número de posiciones a desplazar del menú emergente. "
-"El número puede ser desplazado hasta 15 posiciones a la derecha."
-
-#: C/gcalctool.xml:1957(para)
-msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 lugar</guilabel>"
 
-#: C/gcalctool.xml:1958(para)
-msgid "101"
-msgstr "101"
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 años en horas"
 
-#: C/gcalctool.xml:1961(para)
-msgid "Truncating a number"
-msgstr "Truncar un número"
-
-#: C/gcalctool.xml:1962(guibutton) C/gcalctool.xml:2542(guibutton)
-msgid "Trunc"
-msgstr "Trunc"
-
-#: C/gcalctool.xml:1963(para)
-msgid ""
-"Truncates the current value in the display area to the word size configured "
-"in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Trunca el valor actual en el área de visualización al tamaño de palabra "
-"configurado en <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1964(para)
-msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
-msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>Trunc</guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:1965(para)
-msgid "FFFFFFFF"
-msgstr "FFFFFFFF"
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Longitud/área/volumen"
 
-#: C/gcalctool.xml:1968(para)
-msgid "Get the 1's complement"
-msgstr "Obtener el complemento a 1"
-
-#: C/gcalctool.xml:1969(guibutton) C/gcalctool.xml:2434(guibutton)
-msgid "1's"
-msgstr "C. a 1"
-
-#: C/gcalctool.xml:1970(para)
+#: C/conv-length.page:11(p)
 msgid ""
-"Calculates the 1's complement for the current value in the display area, "
-"using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"Calcula el complemento a 1 sobre el valor actualmente en el área de "
-"visualización, usando el tamaño de palabra configurado en <xref linkend="
-"\"gcalctool-word-length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1971(para)
-msgid "D723 <guibutton>1's</guibutton>"
-msgstr "D723 <guibutton>C. a 1</guibutton>"
-
-#: C/gcalctool.xml:1972(para)
-msgid "FFFF28DC"
-msgstr "FFFF28DC"
 
-#: C/gcalctool.xml:1975(para)
-msgid "Get the 2's complement"
-msgstr "Obtener el complemento a 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1976(guibutton) C/gcalctool.xml:2428(guibutton)
-msgid "2's"
-msgstr "C. a 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:1977(para)
-msgid ""
-"Calculates the 2's complement for the current value in the display area, "
-"using the word size configured in <xref linkend=\"gcalctool-word-length\"/>."
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
 msgstr ""
-"Calcula el complemento a 2 sobre el valor actualmente en el área de "
-"visualización, usando el tamaño de palabra configurado en <xref linkend="
-"\"gcalctool-word-length\"/>."
-
-#: C/gcalctool.xml:1978(para)
-msgid "D723 <guibutton>2's</guibutton>"
-msgstr "D723 <guibutton>C. a 2</guibutton>"
 
-#: C/gcalctool.xml:1979(para)
-msgid "FFFF28DD"
-msgstr "FFFF28DD"
-
-#: C/gcalctool.xml:1984(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-"number of places to shift, as shown in the following examples:"
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
 msgstr ""
-"Si usa los atajos de teclado, puede usar el teclado para especificar el "
-"número de posiciones a desplazar, como se muestra en los siguientes ejemplos:"
 
-#: C/gcalctool.xml:2000(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
 msgstr ""
-"Desplaza 4 posiciones a la izquierda el valor binario actual en el área de "
-"visualización."
 
-#: C/gcalctool.xml:2004(para)
-msgid ""
-"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Desplaza 4 posiciones a la derecha el valor binario actual en el área de "
-"visualización."
 
-#: C/gcalctool.xml:2012(title)
-msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos de programador de miscelánea"
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
 
-#: C/gcalctool.xml:2013(para)
+#: C/conv-currency.page:11(p)
 msgid ""
-"To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons described "
-"in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-prog\"/>."
+"To convert currencies press the <gui>¤$�</gui> button in <link xref="
+"\"superscript\">financial mode</link>."
 msgstr ""
-"Para realizar cálculos científicos de programador de miscelánea, use los "
-"botones descritos en la <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-prog\"/>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2015(title)
-msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations"
-msgstr "Realizar cálculos de programador de miscelánea"
-
-#: C/gcalctool.xml:2038(para)
-msgid "Hexadecimal Numerals"
-msgstr "Números hexadecimales"
-
-#: C/gcalctool.xml:2039(para)
-msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive"
-msgstr "De <guibutton>A</guibutton> a <guibutton>F</guibutton> ambos inclusive"
-
-#: C/gcalctool.xml:2040(para)
-msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-msgstr "�stas sólo están disponibles en base hexadecimal."
-
-#: C/gcalctool.xml:2041(guibutton) C/gcalctool.xml:2042(para)
-#: C/gcalctool.xml:2182(guibutton)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/gcalctool.xml:2051(title)
-msgid "To Undo and Redo"
-msgstr "Deshacer una acción"
-
-#: C/gcalctool.xml:2052(para)
+#: C/conv-currency.page:14(p)
 msgid ""
-"To undo your previous action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can undo up to 15 "
-"past actions."
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"Para deshacer su acción anterior, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice>. Puede deshacer "
-"hasta 15 acciones pasadas."
 
-#: C/gcalctool.xml:2057(para)
-msgid ""
-"If you want to redo an action you have just undone, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You can redo up to 15 undone actions."
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
 msgstr ""
-"Si quiere rehacer una acción que acaba de deshacer, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Puede rehacer hasta 15 acciones deshechas."
-
-#: C/gcalctool.xml:2065(title)
-msgid "To Quit"
-msgstr "Cómo salir"
 
-#: C/gcalctool.xml:2066(para)
+#: C/conv-currency.page:23(p)
 msgid ""
-"To quit <application>gcalctool</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
 msgstr ""
-"Para salir de la <application>Calculadora</application>, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2071(para)
-msgid ""
-"When you quit <application>gcalctool</application>, the current values of "
-"the following settings are stored and automatically applied the next time "
-"you start <application>gcalctool</application>:"
-msgstr ""
-"Cuando sale de la <application>Calculadora</application>, los valores "
-"actuales de los siguientes ajustes se almacenan y se aplicarán la siguiente "
-"vez que inicie la <application>Calculadora</application>:"
+#: C/conv-character.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Erasing Characters"
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Borrar caracteres"
 
-#: C/gcalctool.xml:2073(para)
+#: C/conv-character.page:11(p)
 msgid ""
-"Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-"\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
-"financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
-"mode\">Scientific</link>"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
 msgstr ""
-"Modo: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Básico</link>, <link linkend="
-"\"gcalctool-advanced-mode\">Avanzado</link>, <link linkend=\"gcalctool-"
-"financial-mode\">Financiero</link>, o <link linkend=\"gcalctool-scientific-"
-"mode\">Científico</link>"
 
-#: C/gcalctool.xml:2075(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed "
-"or not displayed, plus the contents of each memory register"
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Ventana de los registros de memoria</"
-"link> mostrada o no, además del contenido de cada registro de memoria"
 
-#: C/gcalctool.xml:2076(link)
-msgid "Numeric base"
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Numeric base"
+msgid "Number Bases"
 msgstr "Base numérica"
 
-#: C/gcalctool.xml:2077(link)
-msgid "Display type"
-msgstr "Formato de pantalla"
-
-#: C/gcalctool.xml:2078(link)
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "Tipo trigonométrico"
-
-#: C/gcalctool.xml:2079(link) C/gcalctool.xml:2776(guimenuitem)
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
-
-#: C/gcalctool.xml:2080(link) C/gcalctool.xml:2745(guimenuitem)
-msgid "Show Thousands Separator"
-msgstr "Mostrar separador de miles"
-
-#: C/gcalctool.xml:2086(title)
-msgid "Technical Information"
-msgstr "Información técnica"
-
-#: C/gcalctool.xml:2089(title)
-msgid "Error Conditions"
-msgstr "Condiciones de error"
-
-#: C/gcalctool.xml:2092(para)
-msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-msgstr ""
-"Muestra la palabra <literal>Error</literal> en el área de visualización."
-
-#: C/gcalctool.xml:2093(para)
-msgid "Displays an error message in the status bar."
-msgstr "Muestra un error en la barra de estado."
-
-#: C/gcalctool.xml:2094(para)
-msgid ""
-"Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>."
-msgstr ""
-"Hace que todos los botones de la calculadora no estén disponibles, salvo "
-"<guibutton>Clr</guibutton>."
-
-#: C/gcalctool.xml:2095(para)
-msgid "Makes all calculator options unavailable."
-msgstr "Hace que todas las opciones de la calculadora no estén disponibles."
-
-#: C/gcalctool.xml:2096(para)
+#: C/conv-base.page:11(p)
 msgid ""
-"Makes all calculator menu items unavailable, except "
-"<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Hace que todos los elementos de los menús no estén disponibles, excepto "
-"<menuchoice><guimenu>Calculadora</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
-"menuchoice> y <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Contenido</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2090(para)
-msgid ""
-"If you perform an invalid calculation, <application>gcalctool</application> "
-"indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
 msgstr ""
-"Si realiza un cálculo no válido, la <application>Calculadora</application> "
-"indica la condición del error tal y como sigue: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gcalctool.xml:2099(para)
-msgid ""
-"To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>."
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
 msgstr ""
-"Para borrar la condición del error, pulse <guibutton>Clr</guibutton> o pulse "
-"<keycombo><keycap>Delete</keycap><keycap>Borrar</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gcalctool.xml:2103(title)
-msgid "Changing Modes"
-msgstr "Cambiar los modos"
-
-#: C/gcalctool.xml:2104(para)
-msgid ""
-"If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current "
-"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal."
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
 msgstr ""
-"Si el usuario intenta cambiar los modos cuando se está mostrando un cálculo "
-"parcial, entonces se mostrará un diálogo de advertencia, avisando al usuario "
-"de que el cálculo actual se limpiará y la base se cambiará a decimal."
 
-#: C/gcalctool.xml:2108(para)
-msgid ""
-"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being "
-"shown again."
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the and, or and xor operators."
 msgstr ""
-"Existe una casilla de verificación que si se activa, previene que el diálogo "
-"se muestre de nuevo."
-
-#: C/gcalctool.xml:2111(para)
-msgid "Clears the display."
-msgstr "Limpia la pantalla."
 
-#: C/gcalctool.xml:2112(para)
-msgid "Sets the base to decimal."
-msgstr "Establecer la base a decimal."
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011â?? and 110101â??"
+msgstr "010011â?? and 110101â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2113(para)
-msgid "Sets the numeric display to fixed."
-msgstr "Establece la pantalla numérica a fija."
-
-#: C/gcalctool.xml:2114(para)
-msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point."
-msgstr "Establece la precisión a nueve lugares después del punto numérico."
-
-#: C/gcalctool.xml:2115(para)
-msgid "Clears the display of the thousands separator."
-msgstr "Limpia la pantalla del separador de miles."
-
-#: C/gcalctool.xml:2116(para)
-msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point."
-msgstr "Limpia la pantalla de los ceros excedentes después del punto numérico."
-
-#: C/gcalctool.xml:2117(para)
-msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic."
-msgstr "Ignora la ventana de registro si el nuevo modo es Básico."
-
-#: C/gcalctool.xml:2109(para)
+#: C/boolean.page:19(p)
 msgid ""
-"If the user presses the <guibutton>Cancel</guibutton> button, the change "
-"mode operation is cancelled. If the user presses the <guibutton>Change Mode</"
-"guibutton> button, the mode is changed and has the following side-effects: "
-"<placeholder-1/>"
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
 msgstr ""
-"Si el usuario pulsa el botón <guibutton>Cancelar</guibutton>, el cambio de "
-"modo de operación se cancela. Si el usuario pulsa el botón "
-"<guibutton>Cambiar de modo</guibutton>, entonces se cambia el modo y tiene "
-"los siguientes efectos colaterales: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2123(title)
-msgid "Changing The Display Area"
-msgstr "Cambiar el área de visualización"
 
-#: C/gcalctool.xml:2124(para)
+#: C/boolean.page:22(p)
 msgid ""
-"It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it."
+"The not <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Es posible usar el ratón para pulsar en el área de visualización y editarlo."
 
-#: C/gcalctool.xml:2127(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> which will "
-"delete the character to the right of the text cursor"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Borrar</keycap></keycombo> que "
-"borrará el carácter a la derecha del cursor"
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "not 010011â??"
+msgstr "not 010011â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2128(para)
+#: C/base.page:11(p)
 msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> which moves the text cursor to the beginning of the "
-"display area"
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
 msgstr ""
-"<keycap>Inicio</keycap> que moverá el cursor al comienzo del área de "
-"visualización"
 
-#: C/gcalctool.xml:2129(para)
-msgid ""
-"<keycap>End</keycap> which moves the text cursor to the end of the display "
-"area"
-msgstr ""
-"<keycap>Fin</keycap> que moverá el cursor al final del área de visualización"
+#: C/base.page:16(p)
+#| msgid "10011001"
+msgid "1001011â??"
+msgstr "1001011â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2125(para)
-msgid ""
-"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Todos los atajos de teclado normales funcionarán, además de: <placeholder-1/>"
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113â??"
+msgstr "113â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2137(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Referencia rápida: Combinaciones de teclas"
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
-#: C/gcalctool.xml:2138(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-"\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all "
-"of the <application>gcalctool</application> keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"La <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, la <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, y la <xref "
-"linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> proporcionan una "
-"referencia rápida para todos los atajos de teclado de la "
-"<application>Calculadora</application>."
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4Bâ??â??"
+msgstr "4Bâ??â??"
 
-#: C/gcalctool.xml:2139(para)
+#: C/base.page:29(p)
 msgid ""
-"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that "
-"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use "
-"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary, octal and hexadecimal."
 msgstr ""
-"Se mostrará el menú asociado a los botones de la calculadora cuando use los "
-"atajos de teclado para cualquier botón que tenga uno asociado. Puede usar "
-"las teclas de flechas para seleccionar un elemento del menú o el atajo de "
-"teclado del elemento del menú."
 
-#: C/gcalctool.xml:2143(title)
+#: C/base.page:32(p)
 msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
-"application> Buttons"
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
 msgstr ""
-"Referencia rápida para los atajos de teclado de los botones de la "
-"<application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2152(para) C/gcalctool.xml:2590(para)
-#: C/gcalctool.xml:2703(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
-
-#: C/gcalctool.xml:2158(para) C/gcalctool.xml:2596(para)
-#: C/gcalctool.xml:2709(para)
-msgid "See"
-msgstr "Vea"
-
-#: C/gcalctool.xml:2163(para)
-msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-msgstr "<keycap>0</keycap> a <keycap>9</keycap> incluido"
-
-#: C/gcalctool.xml:2169(keycap) C/gcalctool.xml:2176(guibutton)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/gcalctool.xml:2170(guibutton)
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#: C/gcalctool.xml:2175(keycap) C/gcalctool.xml:2619(keycap)
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: C/gcalctool.xml:2177(para) C/gcalctool.xml:2183(para)
-#: C/gcalctool.xml:2195(para) C/gcalctool.xml:2207(para)
-#: C/gcalctool.xml:2219(para) C/gcalctool.xml:2231(para)
-msgid "Hexadecimal numerals"
-msgstr "Números hexadecimales"
-
-#: C/gcalctool.xml:2181(keycap) C/gcalctool.xml:2625(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2714(keycap)
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: C/gcalctool.xml:2187(keycap) C/gcalctool.xml:2194(guibutton)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/gcalctool.xml:2193(keycap) C/gcalctool.xml:2720(keycap)
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: C/gcalctool.xml:2199(keycap) C/gcalctool.xml:2206(guibutton)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/gcalctool.xml:2201(para)
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Depreciación doble declinación"
-
-#: C/gcalctool.xml:2205(keycap) C/gcalctool.xml:2631(keycap)
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: C/gcalctool.xml:2211(keycap) C/gcalctool.xml:2218(guibutton)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: C/gcalctool.xml:2212(guibutton)
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
-
-#: C/gcalctool.xml:2213(para)
-msgid "Exponential"
-msgstr "Exponencial"
-
-#: C/gcalctool.xml:2224(guibutton)
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-#: C/gcalctool.xml:2229(keycap) C/gcalctool.xml:2637(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2726(keycap)
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: C/gcalctool.xml:2235(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/gcalctool.xml:2241(keycap) C/gcalctool.xml:2643(keycap)
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: C/gcalctool.xml:2242(guibutton)
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: C/gcalctool.xml:2243(para)
-msgid "Common base 10 logarithm"
-msgstr "Logaritmo común en base 10"
-
-#: C/gcalctool.xml:2247(keycap)
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: C/gcalctool.xml:2253(keycap) C/gcalctool.xml:2732(keycap)
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: C/gcalctool.xml:2254(para)
-msgid "Log<subscript>2</subscript>"
-msgstr "Log<subscript>2</subscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2255(para)
-msgid "Common base 2 logarithm"
-msgstr "Logaritmo común en base 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:2259(keycap)
-msgid "I"
-msgstr "I"
 
-#: C/gcalctool.xml:2265(keycap) C/gcalctool.xml:2649(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2738(keycap)
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: C/gcalctool.xml:2267(para)
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Porción entera"
-
-#: C/gcalctool.xml:2271(keycap)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/gcalctool.xml:2272(para)
-msgid "Cos<superscript>-1</superscript>"
-msgstr "Cos<superscript>-1</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2273(para)
-msgid "Inverse Cosine"
-msgstr "Arcocoseno"
-
-#: C/gcalctool.xml:2277(keycap)
-msgid "j"
-msgstr "j"
-
-#: C/gcalctool.xml:2278(guibutton)
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#: C/gcalctool.xml:2279(para)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
-
-#: C/gcalctool.xml:2283(keycap)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/gcalctool.xml:2284(para)
-msgid "Sin<superscript>-1</superscript>"
-msgstr "Sin<superscript>-1</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2285(para)
-msgid "Inverse Sine"
-msgstr "Arcoseno"
-
-#: C/gcalctool.xml:2289(keycap) C/gcalctool.xml:2744(keycap)
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: C/gcalctool.xml:2290(guibutton)
-msgid "Sin"
-msgstr "Sen"
-
-#: C/gcalctool.xml:2291(para)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: C/gcalctool.xml:2295(keycap)
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: C/gcalctool.xml:2297(para)
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Deprecación lineal"
-
-#: C/gcalctool.xml:2301(keycap)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: C/gcalctool.xml:2307(keycap) C/gcalctool.xml:2751(keycap)
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: C/gcalctool.xml:2309(para)
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Periodo de interés compuesto"
-
-#: C/gcalctool.xml:2313(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "NN"
-
-#: C/gcalctool.xml:2319(keycap) C/gcalctool.xml:2655(keycap)
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: C/gcalctool.xml:2321(para)
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
-
-#: C/gcalctool.xml:2325(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/gcalctool.xml:2327(para)
-msgid "x to the reciprocal<replaceable>y</replaceable> power"
-msgstr "x a la potencia recíproca <replaceable>y</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2331(para)
-msgid "<keycap>o</keycap> or <keycap>^</keycap>"
-msgstr "<keycap>o</keycap> o <keycap>^</keycap>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2337(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: C/gcalctool.xml:2339(para)
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Pago periódico"
-
-#: C/gcalctool.xml:2343(keycap) C/gcalctool.xml:2757(keycap)
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: C/gcalctool.xml:2345(para)
-msgid "Present value"
-msgstr "Valor presente"
-
-#: C/gcalctool.xml:2351(para)
-msgid "Retrieve value from memory register"
-msgstr "Recuperar un valor de los registros de memoria"
-
-#: C/gcalctool.xml:2355(keycap) C/gcalctool.xml:2667(keycap)
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/gcalctool.xml:2363(para)
-msgid "Store value in memory register"
-msgstr "Almacenar el valor en un registro de memoria"
-
-#: C/gcalctool.xml:2367(keycap) C/gcalctool.xml:2673(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2769(keycap)
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: C/gcalctool.xml:2369(para)
-msgid "Square root"
-msgstr "Raíz cuadrada"
-
-#: C/gcalctool.xml:2373(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/gcalctool.xml:2375(para)
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Tasa de interés periódica"
-
-#: C/gcalctool.xml:2379(keycap) C/gcalctool.xml:2775(keycap)
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: C/gcalctool.xml:2381(para)
-msgid "Payment period"
-msgstr "Pago periódico"
-
-#: C/gcalctool.xml:2385(keycap)
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: C/gcalctool.xml:2387(para)
-msgid "Absolute value"
+#: C/absolute.page:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Absolute Value"
+msgid "Absolute Values"
 msgstr "Valor absoluto"
 
-#: C/gcalctool.xml:2391(keycap) C/gcalctool.xml:2781(keycap)
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: C/gcalctool.xml:2393(para)
-msgid "Future value"
-msgstr "Valor futuro"
-
-#: C/gcalctool.xml:2397(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/gcalctool.xml:2398(para)
-msgid "Tan<superscript>-1</superscript>"
-msgstr "Tan<superscript>-1</superscript>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2399(para)
-msgid "Inverse Tan"
-msgstr "Arcotangente"
-
-#: C/gcalctool.xml:2403(keycap)
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: C/gcalctool.xml:2404(guibutton) C/gcalctool.xml:2405(para)
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#: C/gcalctool.xml:2411(para)
-msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-msgstr "Intercambiar un registro de memoria con el valor mostrado"
-
-#: C/gcalctool.xml:2416(guibutton)
-msgid "Xor"
-msgstr "Xor"
-
-#: C/gcalctool.xml:2421(keycap)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: C/gcalctool.xml:2423(para)
-msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación"
-
-#: C/gcalctool.xml:2427(keycap)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: C/gcalctool.xml:2429(para)
-msgid "2's complement"
-msgstr "Complemento a 2"
-
-#: C/gcalctool.xml:2433(keycap) C/gcalctool.xml:2787(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2793(keycap)
-msgid "z"
-msgstr "z"
-
-#: C/gcalctool.xml:2435(para)
-msgid "1's complement"
-msgstr "Complemento a 1"
-
-#: C/gcalctool.xml:2439(keycap)
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: C/gcalctool.xml:2441(para)
-msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-msgstr "<replaceable>x</replaceable> factorial"
-
-#: C/gcalctool.xml:2446(guibutton)
-msgid "Con"
-msgstr "Con"
-
-#: C/gcalctool.xml:2447(para)
-msgid "Constant value"
-msgstr "Valor constante"
-
-#: C/gcalctool.xml:2457(keycap)
-msgid "&amp;"
-msgstr "&amp;"
-
-#: C/gcalctool.xml:2458(guibutton)
-msgid "And"
-msgstr "And"
-
-#: C/gcalctool.xml:2463(para)
-msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>"
-msgstr "<keycap>(</keycap> y <keycap>)</keycap>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2499(keycap)
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: C/gcalctool.xml:2501(para)
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Porción fraccional"
-
-#: C/gcalctool.xml:2507(para)
-msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplazamiento a la izquierda de <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2511(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap>=</keycap> o <keycap>Intro</keycap>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2519(para)
-msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>"
-msgstr "Desplazamiento a la derecha de <replaceable>n</replaceable>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2523(keycap)
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: C/gcalctool.xml:2525(para)
-msgid "Random number generator"
-msgstr "Generador de números aleatorios"
-
-#: C/gcalctool.xml:2529(keycap)
-msgid "@"
-msgstr "@"
-
-#: C/gcalctool.xml:2535(keycap)
-msgid "{"
-msgstr "{"
-
-#: C/gcalctool.xml:2536(guibutton)
-msgid "Xnor"
-msgstr "Xnor"
-
-#: C/gcalctool.xml:2541(keycap)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/gcalctool.xml:2543(para)
-msgid "Truncates the number"
-msgstr "Trunca el número"
-
-#: C/gcalctool.xml:2547(keycap)
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#: C/gcalctool.xml:2548(guibutton)
-msgid "Or"
-msgstr "Or"
-
-#: C/gcalctool.xml:2553(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: C/gcalctool.xml:2554(guibutton)
-msgid "Not"
-msgstr "Not"
-
-#: C/gcalctool.xml:2565(para)
-msgid "<keycap>Esc</keycap> or"
-msgstr "<keycap>Esc</keycap> o"
-
-#: C/gcalctool.xml:2566(keycap) C/gcalctool.xml:2714(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2720(keycap) C/gcalctool.xml:2726(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2732(keycap) C/gcalctool.xml:2738(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2744(keycap) C/gcalctool.xml:2751(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2757(keycap) C/gcalctool.xml:2763(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2769(keycap) C/gcalctool.xml:2775(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2781(keycap) C/gcalctool.xml:2787(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2793(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/gcalctool.xml:2568(para)
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Limpiar entrada"
-
-#: C/gcalctool.xml:2572(keycap) C/gcalctool.xml:2793(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayús."
-
-#: C/gcalctool.xml:2572(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: C/gcalctool.xml:2581(title)
-msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
-"application> Scientific Mode Options"
-msgstr ""
-"Referencia rápida para los atajos de teclado del modo científico de la "
-"<application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2592(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Opción"
-
-#: C/gcalctool.xml:2601(keycap) C/gcalctool.xml:2607(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2613(keycap) C/gcalctool.xml:2619(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2625(keycap) C/gcalctool.xml:2631(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2637(keycap) C/gcalctool.xml:2643(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2649(keycap) C/gcalctool.xml:2655(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2661(keycap) C/gcalctool.xml:2667(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2673(keycap) C/gcalctool.xml:2679(keycap)
-#: C/gcalctool.xml:2685(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gcalctool.xml:2603(para)
-msgid "Set the word size to 16 bits."
-msgstr "Establece el tamaño de palabra a 16 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:2609(para)
-msgid "Set the word size to 32 bits."
-msgstr "Establece el tamaño de palabra a 32 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:2615(para)
-msgid "Set the word size to 64 bits."
-msgstr "Establece el tamaño de palabra a 64 bits."
-
-#: C/gcalctool.xml:2621(para)
-msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-msgstr "Establecer el tipo trigonométrico a gradianes."
-
-#: C/gcalctool.xml:2627(para)
-msgid "Set the numeric base to binary."
-msgstr "Establecer la base numérica a binaria."
-
-#: C/gcalctool.xml:2633(para)
-msgid "Set the numeric base to decimal."
-msgstr "Establecer la base numérica a decimal."
-
-#: C/gcalctool.xml:2639(para)
-msgid "Set the display type to fixed-point format."
-msgstr "Establecer formato de la pantalla a coma fija."
-
-#: C/gcalctool.xml:2645(para)
-msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-msgstr "Establecer el tipo trigonométrico a grados."
-
-#: C/gcalctool.xml:2651(para)
-msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Seleccionar la opción inversa para usar con las funciones trigonométricas."
-
-#: C/gcalctool.xml:2657(para)
-msgid "Set the display type to engineering format."
-msgstr "Establecer formato de la pantalla a ingeniería."
-
-#: C/gcalctool.xml:2661(keycap)
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: C/gcalctool.xml:2663(para)
-msgid "Set the numeric base to octal."
-msgstr "Establecer la base numérica a octal."
-
-#: C/gcalctool.xml:2669(para)
-msgid "Set the trigonometric type to radians."
-msgstr "Establecer el tipo trigonométrico a radianes."
-
-#: C/gcalctool.xml:2675(para)
-msgid "Set the display type to scientific format."
-msgstr "Establecer tipo de la pantalla a formato científico."
-
-#: C/gcalctool.xml:2681(para)
-msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-msgstr "Establecer la base numérica a hexadecimal."
-
-#: C/gcalctool.xml:2687(para)
-msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-msgstr ""
-"Seleccionar la opción hiperbólica para usar con las funciones "
-"trigonométricas."
-
-#: C/gcalctool.xml:2694(title)
+#: C/absolute.page:11(p)
 msgid ""
-"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
-"application> Menu Items"
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Referencia rápida para los atajos de teclado de los elementos del menú de la "
-"<application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2705(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Elemento del menú"
-
-#: C/gcalctool.xml:2715(guimenu) C/gcalctool.xml:2727(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2745(guimenu) C/gcalctool.xml:2752(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2758(guimenu) C/gcalctool.xml:2770(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2776(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: C/gcalctool.xml:2716(para)
-msgid "Change to Basic mode"
-msgstr "Cambiar al modo básico"
-
-#: C/gcalctool.xml:2721(guimenu) C/gcalctool.xml:2739(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2782(guimenu) C/gcalctool.xml:2788(guimenu)
-#: C/gcalctool.xml:2794(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: C/gcalctool.xml:2721(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: C/gcalctool.xml:2722(para)
-msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-msgstr "Copia el valor actual en el área de visualización al portapapeles"
-
-#: C/gcalctool.xml:2728(para)
-msgid "Change to Financial mode"
-msgstr "Cambia al modo financiero"
-
-#: C/gcalctool.xml:2733(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: C/gcalctool.xml:2733(guimenuitem)
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
-
-#: C/gcalctool.xml:2734(para)
-msgid "Display the <application>gcalctool</application> online help"
-msgstr "Mostrar la ayuda en línea de la <application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2739(guimenuitem)
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Insertar un valor ASCII"
-
-#: C/gcalctool.xml:2740(para)
-msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo <guilabel>Introduzca un valor ASCII</guilabel>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2746(para)
-msgid "Display the thousands separator"
-msgstr "Mostrar el separador de miles"
-
-#: C/gcalctool.xml:2752(guimenuitem)
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Registros de memoria"
-
-#: C/gcalctool.xml:2753(para)
-msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-msgstr "Mostrar la ventana de los <guilabel>Registros de memoria</guilabel>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2759(para)
-msgid "Change to Programming mode"
-msgstr "Cambiar al modo programador"
-
-#: C/gcalctool.xml:2763(keycap)
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: C/gcalctool.xml:2764(guimenuitem)
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: C/gcalctool.xml:2765(para)
-msgid "Quit the <application>gcalctool</application> application"
-msgstr "Salir de la aplicación <application>Calculadora</application>"
-
-#: C/gcalctool.xml:2771(para)
-msgid "Change to Scientific mode"
-msgstr "Cambiar al modo científico"
-
-#: C/gcalctool.xml:2777(para)
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
-
-#: C/gcalctool.xml:2782(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: C/gcalctool.xml:2783(para)
-msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-msgstr "Pegar el valor actual en el portapapeles al área de visualización"
 
-#: C/gcalctool.xml:2788(guimenuitem)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|â??1|"
+msgstr "|â??1|"
 
-#: C/gcalctool.xml:2789(para)
-msgid "Undo previous action"
-msgstr "Deshacer la acción anterior"
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (â??1)"
+msgstr "abs (â??1)"
 
-#: C/gcalctool.xml:2794(guimenuitem)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: C/gcalctool.xml:2795(para)
-msgid "Redo an undone action"
-msgstr "Rehacer una acción deshecha"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gcalctool.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
-#~ "shortcuts to invoke a <application>gcalctool</application> button. For "
-#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el campo de valor, después introduzca el nuevo valor. Use los "
-#~ "atajos de teclado para invocar un botón de la <application>Calculadora</"
-#~ "application>. Por ejemplo, introduzca <literal>90K</literal> para "
-#~ "calcular el seno de 90."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic "
-#~ "Precedence mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto no tiene un sentido completo si la Calculadora no está en modo de "
-#~ "precedencia aritmética."
-
-#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr "Si la calculadora no está en el modo de precedencia aritmética:"
-
-#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr "Si la calculadora está en modo de precedencia aritmética:"
-
-#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Para el modo de precedencia aritmética:"
-
-#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Para el modo de no precedencia aritmética:"
-
-#~ msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-#~ msgstr "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using "
-#~ "Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/"
-#~ ">. Calculations within parentheses are performed first. You can nest "
-#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the "
-#~ "display area is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona preferencia en cálculos aritméticos si no está usando la "
-#~ "precedencia aritmética. Vea también la <xref linkend=\"gcalctool-manage-"
-#~ "order\"/>. Los cálculos entre paréntesis se realizan primero. Puede "
-#~ "enlazar paréntesis hasta cualquier nivel. Cuando se alcance el último "
-#~ "paréntesis, se actualizará el área de visualización."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic "
-#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para introducir un número decimal en forma exponencial, sin estar en modo "
-#~ "de precedencia aritmética, use la guía que proporciona la siguiente tabla:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 <guibutton>+/-</guibutton><guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</"
-#~ "guibutton><guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realizar una operación OR bit a bit sobre el valor actual en el área de "
-#~ "visualización y el siguiente número que introduzca, tratando a ambos como "
-#~ "enteros largos sin signo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realizar una operación AND bit a bit sobre el valor actual en el área de "
-#~ "visualización y el siguiente número que introduzca, tratando a ambos como "
-#~ "enteros largos sin signo."
-
-#~ msgid "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-#~ msgstr "1357ACE <guibutton>NOT</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realiza una operación XOR sobre el valor actual en el área de "
-#~ "visualización y el siguiente número que introduzca, tratando a ambos como "
-#~ "enteros largos sin signo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display "
-#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
-#~ "unsigned long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realiza una operación XNOR sobre el valor actual en el área de "
-#~ "visualización y el siguiente número que introduzca, tratando a ambos como "
-#~ "enteros largos sin signo."
-
-#~ msgid "11111111111111111111111111111001"
-#~ msgstr "11111111111111111111111111111001"
-
-#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Obtener un enero sin signo de 16 bits"
-
-#~ msgid "&amp;16"
-#~ msgstr "&amp;16"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trunca el valor actual en el área de visualización y devuelve un entero "
-#~ "largo de 16 bits."
-
-#~ msgid "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-#~ msgstr "FFFFF <guibutton>&amp;16</guibutton>"
-
-#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Obtener un entero sin signo de 32 bits"
-
-#~ msgid "&amp;32"
-#~ msgstr "&amp;32"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trunca el valor actual en el área de visualización y devuelve un entero "
-#~ "largo de 32 bits."
-
-#~ msgid "Order of Operations"
-#~ msgstr "Orden de las operaciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That "
-#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into "
-#~ "consideration and the result is only calculated when you click "
-#~ "<guibutton>Return</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De forma predeterminada, todos los cálculos se realizan usando la "
-#~ "aritmética con precedencia. Esto es, se tiene en consideración la "
-#~ "precedencia de los operadores aritméticos y el resultado sólo se calcula "
-#~ "cuando pulse <guibutton>Retorno</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
-#~ "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
-#~ "addition operator, <literal>+</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el siguiente ejemplo, el resultado del cálculo es 22 porque el "
-#~ "operador multiplicación, <literal>*</literal> tiene precedencia sobre el "
-#~ "operador de suma <literal>+</literal>."
-
-#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
-#~ "Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no desea aplicar la precedencia aritmética a sus cálculos, seleccione "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Usar precedencia izquierda "
-#~ "a derecha</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
-#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed "
-#~ "from left to right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elije no aplicar la precedencia aritmética, entonces el resultado del "
-#~ "cálculo del ejemplo es 42 porque el cálculo se realiza de izquierda a "
-#~ "derecha."
-
-#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Obtener un número entero sin signo de 32 bits "
-
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
-
-#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Obtener un número entero sin signo de 16 bits "
-
-#~ msgid "Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "Precedencia de izquierda a derecha"
-
-#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-#~ msgstr "Calcular los resultados usando precedencia de izquierda a derecha"
-
-#~ msgid "Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Precedencia aritmética"
-
-#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-#~ msgstr "Calcular los resultados usando precedencia aritmética"
-
-#~| msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgid "Log<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Log<placeholder-1/>"
-
-#~| msgid "10 Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript>"
-#~ msgid ""
-#~ "10 <guibutton>Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript></"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "10 <guibutton>Log<subscript><replaceable>10</replaceable></subscript></"
-#~ "guibutton>"
-
-#~| msgid "10 Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript>"
-#~ msgid ""
-#~ "10 <guibutton>Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript></"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "10 <guibutton>Log<subscript><replaceable>2</replaceable></subscript></"
-#~ "guibutton>"
-
-#~| msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgid "e<superscript><placeholder-1/></superscript>"
-#~ msgstr "e<superscript><placeholder-1/></superscript>"
-
-#~| msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript></"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript></"
-#~ "guibutton>"
-
-#~| msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgid "10<superscript><placeholder-1/></superscript>"
-#~ msgstr "10<superscript><placeholder-1/></superscript>"
-
-#~| msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript></"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript></"
-#~ "guibutton>"
-
-#~| msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgid "2<superscript><placeholder-1/></superscript>"
-#~ msgstr "2<superscript><placeholder-1/></superscript>"
-
-#~| msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>"
-#~ msgid ""
-#~ "2 <guibutton>2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript></"
-#~ "guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 <guibutton>2<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript></"
-#~ "guibutton>"
-
-#~| msgid "560 <guibutton>%</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgid "15 <guibutton>Mod</guibutton> 4 <guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr "15 <guibutton>Mod</guibutton> 4 <guibutton>=</guibutton>"
-
-#~| msgid "1"
-#~ msgid "-1"
-#~ msgstr "-1"
-
-#~| msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgid "Cos<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Cos<placeholder-1/>"
-
-#~| msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgid "Sin<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Sin<placeholder-1/>"
-
-#~| msgid "<placeholder-1/>!"
-#~ msgid "Tan<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Tan<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "^"
-#~ msgstr "^"
-
-#~ msgid "}"
-#~ msgstr "}"
-
-#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
-#~ msgstr "�sta función usa los siguientes registros de memoria:"
-
-#~ msgid "Register 0"
-#~ msgstr "Registro 0"
-
-#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>, la tasa periódica de interés"
-
-#~ msgid "Register 1"
-#~ msgstr "Registro 1"
-
-#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>, el valor futuro"
-
-#~ msgid "Register 2"
-#~ msgstr "Registro 2"
-
-#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>, el valor presente"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Ctrm</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>coste</replaceable>, la cantidad pagada por el activo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
-#~ "its life"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>residual</replaceable>, el valor del activo al final de su "
-#~ "vida útil"
-
-#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>vida</replaceable>, la vida útil del activo"
-
-#~ msgid "Register 3"
-#~ msgstr "Registro 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
-#~ "allowance"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>periodo</replaceable>, el periodo de tiempo para la "
-#~ "depreciación"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Ddb</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>, el pago periódico"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el número de periodos"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Fv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>, el principal"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>, el plazo"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Pmt</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Pv</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Rate</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Sln</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Syd</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-#~ msgstr "Pulse <guibutton>Term</guibutton><guibutton> =</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the values of individuals bits in integer values, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Bit Editor</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. This option is only available in Scientific "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar los valores de bits individuales de valores enteros elija "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el editor de bits</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Esta opción sólo está disponible en el modo "
-#~ "científico."
-
-#~ msgid "Show Bitcalculating Extension"
-#~ msgstr "Mostrar la extensión de cálculo de bit"
-
-#~ msgid "Display the bitcalculation extension"
-#~ msgstr "Mostrar la extensión de cálculo de bit"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]