[gcalctool] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 07:45:38 +0000 (UTC)
commit 3fbb296a3c66501b193a20e6edd30cb82c000acd
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Feb 19 08:45:33 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 29 ++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 18 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 349666d..563042a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 23:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
-"compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>."
+"compartir igual 3.0 sin soporte</link>."
#: C/legal.xml:6(p)
msgid ""
@@ -781,10 +781,9 @@ msgid "twos"
msgstr ""
#: C/functions.page:85(p)
-#, fuzzy
#| msgid "2's complement"
msgid "Twos complement"
-msgstr "Complemento a 2"
+msgstr "Complemento a dos"
#: C/functions.page:88(p)
msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
@@ -1004,10 +1003,9 @@ msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr ""
#: C/factorize.page:9(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Fractional Portion"
msgid "Factorization"
-msgstr "Parte fraccional"
+msgstr "Factorización"
#: C/factorize.page:11(p)
msgid ""
@@ -1017,10 +1015,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/factorial.page:9(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Financial"
msgid "Factorials"
-msgstr "Financiero"
+msgstr "Factoriales"
#: C/factorial.page:11(p)
msgid ""
@@ -1185,7 +1182,6 @@ msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr ""
#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Numeric base"
msgid "Number Bases"
msgstr "Base numérica"
@@ -1229,6 +1225,9 @@ msgid ""
"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"La <link xref=\"function\">función</link> not invierte los bits en un "
+"número. El tamaño de palabra se establece en el menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#: C/boolean.page:27(p)
msgid "not 010011â??"
@@ -1239,6 +1238,9 @@ msgid ""
"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
msgstr ""
+"Para introducir números en una base numérica particular use <link xref="
+"\"superscript\">números subÃndices</link>. Los siguientes números son "
+"equivalentes."
#: C/base.page:16(p)
#| msgid "10011001"
@@ -1262,24 +1264,29 @@ msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
"binary, octal and hexadecimal."
msgstr ""
+"Cuando está en el <link xref=\"mouse\">modo programador</link> existen "
+"botones para binario, octal y hexadecimal."
#: C/base.page:32(p)
msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
+"Para establecer la base en la que se muestra el resultado cambie el <link "
+"xref=\"number-display\">formato de resultado</link>."
#: C/absolute.page:9(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Absolute Value"
msgid "Absolute Values"
-msgstr "Valor absoluto"
+msgstr "Valores absolutos"
#: C/absolute.page:11(p)
msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
"\"function\">function</link>."
msgstr ""
+"Los valores absolutos se calculan usando el sÃmbolo | o la <link xref="
+"\"function\">función</link> abs."
#: C/absolute.page:15(p)
msgid "|â??1|"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]