[nautilus-sendto] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sendto] Updated Galician Translation
- Date: Mon, 15 Feb 2010 16:42:59 +0000 (UTC)
commit 20faa8c95df8e0834deedf82a9b44b88e366eed6
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Mon Feb 15 17:42:45 2010 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d0f702b..158cba5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:39+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 20:15+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Ã?ltimo complemento empregado para enviar"
+msgstr "Ã?ltimo engadido usado para enviar"
#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
"nautilus-sendto."
msgstr ""
-"Usado para almacenar que complemento usouse a última vez que se enviaron "
+"Usado para almacenar que engadido usouse a última vez que se enviaron "
"ficheiros usando nautilus-sento."
#: ../nst.schemas.in.h:4
@@ -55,24 +56,6 @@ msgstr "EnvÃa ficheiros a dispositivos remotos ou a xente"
msgid "Send to..."
msgstr "Enviar a..."
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Integración con Nautilus"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Proporciona integración con Nautilus"
-
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
@@ -86,31 +69,31 @@ msgstr "Enviar un ficheiro por correo, por mensaxe instantánea..."
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Enviar ficheiros por correo, por mensaxe instantánea..."
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:544
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:748
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Expera que se pasen como opcións URIs ou nomes de ficheiros\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Nautilus Sendto"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:769
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
-msgstr "Non se puideron analizar as opcións da liña de comandos: %s\n"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar as opcións da liña de ordes: %s\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:784
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818
msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "Non se puideron cargar algúns complementos."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar algún engadidos."
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:787
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821
msgid "Please verify your installation"
-msgstr "Verifique a súa instalación."
+msgstr "Comprobe a súa instalación."
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
@@ -136,16 +119,18 @@ msgstr "Enviar _a:"
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
+#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "Erro de programación, non se puido atopar o dispositivo na lista"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro de programación, non foi posÃbel atopar o dispositivo na "
+"lista"
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
+#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "A transferencia de ficheiros con Obex Push non é compatÃbel"
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
+#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
@@ -165,129 +150,129 @@ msgstr "Non hai mensaxes de erro"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe instantánea (Empathy)"
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "Non se pode obter o contacto: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter o contacto: %s"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
-msgstr "Non se puido atopar o contacto: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o contacto: %s"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
-msgstr "Non se pode crear a visualización procurábel."
+msgstr "Non foi posÃbel crear a visualización procurábel."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "Ã?xito"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Un argumento foi inválido"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "A axenda de enderezos está ocupada."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "A axenda de enderezos está fóra de liña."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "A axenda de enderezos non existe."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "O contacto \"Eu\" non existe."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "A axenda de enderezos non está cargada."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "A axenda de enderezos xa está cargada."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Denegouse o permiso ao acceder á axenda de enderezos."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "Non se encontrou o contacto."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "O ID do contacto xa existe."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "O protocolo non é compatÃbel."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Cancelouse a operación."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "A operación non foi cancelada."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "A autenticación da axenda de enderezos fallou."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr ""
"RequÃrese autenticación para acceder á axenda de enderezos e non foi "
"proporcionada."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Non está dispoñÃbel unha conexión segura."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-msgstr "Ocorreu un erro CORBA ao acceder á axenda de enderezos."
+msgstr "Produciuse un erro CORBA ao acceder á axenda de enderezos."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "A axenda de enderezos orixe non existe."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Imposible enviar o ficheiro"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Non hai conexión co servizo remoto gajim."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
-msgstr "Fallou o envÃo do ficheiro"
+msgstr "Produciuse un fallo ao enviar o ficheiro"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Falta o destinatario."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinatario descoñecido."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Mensaxe instantánea (Gajim)"
@@ -303,7 +288,7 @@ msgstr "CD/DVD existente"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Mensaxe instantánea (Pidgin)"
@@ -311,10 +296,16 @@ msgstr "Mensaxe instantánea (Pidgin)"
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Discos removÃbeis e compartidos"
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Servidor multimedia UPnP"
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "Integración con Nautilus"
+
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "Proporciona integración con Nautilus"
+
#~ msgid "Default folder to use"
#~ msgstr "Cartafol predeterminado a usar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]