[seahorse-plugins] Updated Galician Translation



commit 5cdb03f595e1353caf637ea846c335e28ea4a193
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 17:41:23 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  332 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 86ca801..50bc44b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-#
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "O ID da chave non é analizábel"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
 msgid "Unknown/Invalid Key"
-msgstr "Chave descoñecida ou non válida"
+msgstr "Chave descoñecida ou incorrecta"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Chave PGP: %s"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
 msgid ""
 "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
 "memory."
@@ -46,27 +46,11 @@ msgstr ""
 "<b>Aviso</b>: O seu sistema non está configurado para facer a caché das "
 "frases de paso na memoria segura."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Preferencias da caché"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
 msgid "Cached Encryption Keys"
 msgstr "Chaves de cifrado na caché"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Cambiar as configuracións da caché da frase de paso."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Limpar a caché da frase de paso"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Limpar a caché"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
 msgid "_Show Window"
 msgstr "_Mostrar a xanela"
 
@@ -76,15 +60,15 @@ msgstr "Non converter en daemon o seahorse-agent"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
 msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Imprimir as variábeis para un intérprete de comandos de tipo C"
+msgstr "Imprimir as variábeis para un intérprete de ordes de tipo C"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
 msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "Mostrar as variábeis do contorno (as predeterminadas)"
+msgstr "Mostrar as variábeis do contorno (as predefinidas)"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
 msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "Executar outros argumentos na liña de comandos"
+msgstr "Executar outros argumentos na liña de ordes"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
 msgid "Allow GPG agent request from any display"
@@ -92,7 +76,7 @@ msgstr "Permitir que o axente GPG solicite desde calquera pantalla"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
 msgid "command..."
-msgstr "comando..."
+msgstr "orde..."
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
 msgid "couldn't fork process"
@@ -108,26 +92,26 @@ msgstr "Axente de chave de cifrado (Seahorse)"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
 msgid "no command specified to execute"
-msgstr "non se especificou un comando para executar"
+msgstr "non se especificou unha orde para executar"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:223
 msgid "Authorize Passphrase Access"
 msgstr "Autorizar o acceso á frase de paso"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:259
 msgid "The passphrase is cached in memory."
 msgstr "A frase de paso está almacenada na caché de memoria."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:264
 msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 msgstr "Preguntarme sempre antes de usar a frase de paso da caché"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:281
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autorizar"
 
 #. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
 msgid "Key Name"
 msgstr "Nome da chave"
 
@@ -145,16 +129,16 @@ msgid ""
 "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
 "resulting text in a window."
 msgstr ""
-"Despois de realizar unha operación de descifrado ou de verificación na "
-"miniaplicación, mostrar o texto resultante nunha xanela."
+"Despois de realizar unha operación de descifrado ou de verificación no "
+"miniaplicativo, mostrar o texto resultante nunha xanela."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
 "the resulting text in a window."
 msgstr ""
-"Despois de efectuar unha operación de descifrado ou de sinatura desde a "
-"miniaplicación, mostrar o texto resultante nunha xanela."
+"Despois de efectuar unha operación de descifrado ou de sinatura desde o "
+"miniaplicativo, mostrar o texto resultante nunha xanela."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
 msgid "Display cache reminder in the notification area"
@@ -170,11 +154,11 @@ msgstr "Mostrar o portapapeis despois do cifrado"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
 msgid "Expire passwords in the cache"
-msgstr "Facer vencer os contrasinais na caché"
+msgstr "Expirar os contrasinais na caché"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
 msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID da chave predeterminada"
+msgstr "ID da chave predefinida"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -197,8 +181,8 @@ msgid ""
 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
 "recipients list."
 msgstr ""
-"Se se define como verdadeiro, a chave predeterminada engadirase sempre a "
-"unha lista de destinatarios de cifrado."
+"Se se define como verdadeiro, a chave predefinida engadirase sempre a unha "
+"lista de destinatarios de cifrado."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
 msgid "Last key used to sign a message."
@@ -218,7 +202,7 @@ msgid ""
 "the panel applet icon."
 msgstr ""
 "Reflexar os contidos do portapapeis (se está cifrado, asinado etc.) na icona "
-"da miniaplicación do panel."
+"do miniaplicativo do panel."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -259,15 +243,15 @@ msgstr "A columna segundo a que se ordenarán os destinatarios"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
-msgstr "O tempo (en minutos) para colocar na caché os contrasinais GPG"
+msgstr "O tempo (en minutos) para colocar os contrasinais GPG na caché"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
 "seahorse-agent."
 msgstr ""
-"Esta é a cantidade de tempo, especificada en minutos, para gardar na caché "
-"os contrasinais GPG no seahorse-agent."
+"Esta é a cantidade de tempo, especificada en minutos, para almacenar na "
+"caché os contrasinais GPG no seahorse-agent."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -281,7 +265,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
 msgstr ""
-"Isto especifica a chave predeterminada que se vai usar en certas operacións, "
+"Isto especifica a chave predefinida que se vai usar en certas operacións, "
 "sobre todo de sinaturas."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
@@ -302,17 +286,17 @@ msgstr "Se a caché do contrasinal GPG está activada"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Se hai que cifrar sempre a chave predeterminada"
+msgstr "Se hai que cifrar sempre a chave predefinida"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to use ASCII Armor"
 msgstr "Se hai que usar a armardura ASCII"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
 msgstr "<b>Seleccionou varios ficheiros ou cartafoles</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
 msgid ""
 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
 "separately."
@@ -320,27 +304,27 @@ msgstr ""
 "Como os ficheiros están localizados de forma remota, cada ficheiro será "
 "cifrado de forma separada."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
 msgid "Encrypt Multiple Files"
 msgstr "Cifrar varios ficheiros"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
 msgid "Encrypt each file separately"
 msgstr "Cifrar cada ficheiro por separado"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
 msgid "Encrypt packed together in a package"
 msgstr "Cifralo todo xunto nun paquete"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
 msgid "Package Name:"
 msgstr "Nome do paquete:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
 msgid "Packaging:"
 msgstr "Empaquetado:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "paquete-cifrado"
 
@@ -388,7 +372,7 @@ msgstr "Sinatura caducada"
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/> <b>Revogado</b></i> en %s."
+msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/> <b>Revogada</b></i> en %s."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
 msgid "Revoked Signature"
@@ -425,7 +409,7 @@ msgstr "Sinatura incorrecta"
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Mensaxes de notificación"
 
@@ -437,104 +421,104 @@ msgstr "Frase de paso"
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirmar:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Frase de paso incorrecta."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduza unha frase de paso nova para '%s'"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduza unha frase de paso para '%s'"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Introduza unha frase de paso nova"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Introduza unha frase de paso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Ningunha. Solicitar unha chave."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
 msgid "<b>Default Key</b>"
-msgstr "<b>Chave predeterminada</b>"
+msgstr "<b>Chave predefinida</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
 msgstr "<b>Recordar as frases de paso PGP</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
 msgstr ""
 "<i>Non se está executando ningún axente de caché de frase de paso PGP "
 "soportado.</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Esta chave úsase para asinar mensaxes cando non se escolleu ningunha "
 "outra</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 msgstr "P_reguntar antes de usar a frase de paso gardada na memoria"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Encryption and Keyrings"
 msgstr "Cifrado e aneis de chaves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "Frases de paso PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
 msgstr ""
 "Mostrar a _icona na área de estado cando as frases de paso estean na memoria"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "Ao ci_frar, incluírme sempre a min mesmo como destinatario"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
 msgstr "Lembrar _sempre as frases de paso cando se teña unha sesión iniciada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
 msgid "_Default key:"
-msgstr "Chave pre_determinada:"
+msgstr "Chave pre_definida:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
 msgid "_Never remember passphrases"
 msgstr "_Non recordar nunca as frases de paso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
 msgid "_Remember passphrases for"
 msgstr "_Recordar as frases de paso para"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "Título do progreso"
 
@@ -587,10 +571,10 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:324
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Non se puido mostrar a axuda: %s"
+msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Clipboard Text Encryption"
@@ -602,7 +586,7 @@ msgstr "Cifra, descifra ou asina o portapapeis (usa un cifrado do tipo PGP)."
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Seahorse Applet Factory"
-msgstr "Factoría de miniaplicacións Seahorse"
+msgstr "Factoría de miniaplicativo Seahorse"
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
@@ -616,143 +600,145 @@ msgstr "A_xuda"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:721
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "Non se puido mostrar o URL: %s"
+msgstr "Non foi posíbel mostrar o URL: %s"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
 msgid "seahorse-applet"
-msgstr "miniaplicación Seahorse"
+msgstr "miniaplicativo Seahorse"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:874
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
-"Use o PGP/GPG para cifrar, descifrar, asinar, verificar ou importar o "
+"Usar PGP/GPG para cifrar, descifrar, asinar, verificar ou importar o "
 "portapapeis."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>,2010;\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Páxina web do proxecto Seahorse"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Seleccione as chaves dos destinatarios"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:413
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Texto cifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "O cifrado fallou"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
-msgstr "Non se puido cifrar o portapapeis."
+msgstr "Non foi posíbel cifrar o portapapeis."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Seleccione a chave coa que asinar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:473
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Texto asinado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:555
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "Signing Failed"
-msgstr "Fallo ao asinar"
+msgstr "Produciuse un fallo ao asinar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:555
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "The clipboard could not be Signed."
-msgstr "Non se puido asinar o portapapeis."
+msgstr "Non foi posíbel asinar o portapapeis."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:517
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:464
 msgid "Import Failed"
-msgstr "Fallou a importación"
+msgstr "Produciuse un fallo ao importar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:465
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Encontráronse as chaves mais non se importaron."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:610
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "Non se encontrou ningunha chave PGP ou mensaxe no portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Non se encontrou ningún dato PGP."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:648
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Texto descifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:808
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "_Cifrar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:815
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "A_sinar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:803
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:822
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Descifrar/Verificar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:809
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:828
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Importar chaves do portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:871
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:873
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:890
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:892
 msgid "Encryption Applet"
-msgstr "Miniaplicación de cifrado"
+msgstr "Miniaplicativo de cifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>Mostrar o contido do portapapeis despois de:</b>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
 msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 msgstr "Preferencias de cifrado do portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
 msgid "_Decrypting the clipboard"
 msgstr "_Descifrar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
 msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 msgstr "_Cifrar ou asinar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
 msgid "_Show clipboard state in panel"
 msgstr "_Mostrar o estado do portapapeis no panel"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
 msgid "_Verifying the clipboard"
 msgstr "_Verificar o portapapeis"
 
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
 msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "O descifrado fallou"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar"
 
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
 msgid "Text may be malformed."
@@ -776,7 +762,7 @@ msgstr "_Importar chave"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon seahorse"
+msgstr "Non foi posíbel conectar co daemon seahorse"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
 msgid "Encrypted text"
@@ -784,11 +770,11 @@ msgstr "Texto cifrado"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
 msgid "Couldn't encrypt text"
-msgstr "Non se puido cifrar o texto"
+msgstr "Non foi posíbel cifrar o texto"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
 msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Non se puideron importar as chaves"
+msgstr "Non foi posíbel importar as chaves"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
 msgid "Keys found but not imported"
@@ -796,11 +782,11 @@ msgstr "Encontráronse as chaves mais non se importaron"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
 msgid "Couldn't decrypt text"
-msgstr "Non se puido descifrar o texto"
+msgstr "Non foi posíbel descifrar o texto"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
 msgid "Couldn't verify text"
-msgstr "Non se puido verificar o texto"
+msgstr "Non foi posíbel verificar o texto"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
 msgid "No encrypted or signed text is selected."
@@ -828,7 +814,7 @@ msgstr "Texto asinado"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
 msgid "Couldn't sign text"
-msgstr "Non se puido asinar o texto"
+msgstr "Non foi posíbel asinar o texto"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
 msgid "_Encrypt..."
@@ -856,11 +842,11 @@ msgstr "Asinar o texto seleccionado"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
 msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-msgstr "Activar o plugin de cifrado do Seahorse para o Gedit."
+msgstr "Activar o engadido de cifrado de Seahorse para Gedit."
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
 msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
-msgstr "Activar o plugin do Seahorse para o Gedit"
+msgstr "Activar o engadido de Seahorse para Gedit"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Text Encryption"
@@ -868,7 +854,7 @@ msgstr "Cifrado de texto"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "This plugin performs encryption operations on text."
-msgstr "Este plugin realiza operacións de cifrado sobre o texto."
+msgstr "Este engadido realiza operacións de cifrado sobre o texto."
 
 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
 msgid "Encrypt..."
@@ -894,7 +880,7 @@ msgstr[1] "Asinar os ficheiros seleccionados"
 msgid "For internal use"
 msgstr "Para uso interno"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Preferencias de cifrado"
 
@@ -924,11 +910,11 @@ msgstr "Cifrar ficheiro"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
 msgid "Sign file with default key"
-msgstr "Asinar o ficheiro coa chave predeterminada"
+msgstr "Asinar o ficheiro coa chave predefinida"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
 msgid "Encrypt and sign file with default key"
-msgstr "Cifrar e asinar o ficheiro coa chave predeterminada"
+msgstr "Cifrar e asinar o ficheiro coa chave predefinida"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
 msgid "Decrypt encrypted file"
@@ -953,7 +939,7 @@ msgstr "Seleccione os destinatarios"
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:232
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:341
 msgid "Couldn't load keys"
-msgstr "Non se puideron cargar as chaves"
+msgstr "Non foi posíbel cargar as chaves"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:250
 #, c-format
@@ -988,7 +974,7 @@ msgstr "Chave importada"
 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Seleccione o nome de ficheiro descifrado para '%s'"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:568
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:569
 #, c-format
 msgid "Choose Original File for '%s'"
 msgstr "Seleccione o ficheiro orixinal para '%s'"
@@ -998,59 +984,59 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro orixinal para '%s'"
 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
 #. * dialogs at the user.
 #.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:640
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "No valid signatures found"
 msgstr "Non se encontraron sinaturas válidas"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:691
 msgid "File Encryption Tool"
 msgstr "Ferramenta de cifrado de ficheiros"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
 msgid "Encrypting"
-msgstr "Cifrado"
+msgstr "Cifrando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:711
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt file: %s"
-msgstr "Non se puido cifrar o ficheiro: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cifrar o ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:719
 msgid "Signing"
-msgstr "Sinatura"
+msgstr "Asinando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't sign file: %s"
-msgstr "Non se puido asinar o ficheiro: %s"
+msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:723
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:725
 msgid "Importing"
-msgstr "Importación"
+msgstr "Importando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:724
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
 #, c-format
 msgid "Couldn't import keys from file: %s"
-msgstr "Non se puideron importar chaves do ficheiro: %s"
+msgstr "Non foi posíbel importar chaves do ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:730
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
 msgid "Decrypting"
-msgstr "Descifrado"
+msgstr "Descrifrando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:731
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt file: %s"
-msgstr "Non se puido descifrar o ficheiro: %s"
+msgstr "Non foi posíbel descifrar o ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:736
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:738
 msgid "Verifying"
-msgstr "Verificación"
+msgstr "Verificando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:737
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify file: %s"
-msgstr "Non se puido verificar o ficheiro: %s"
+msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro: %s"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
 msgid "Ace (.ace)"
@@ -1171,5 +1157,17 @@ msgstr "Preparando..."
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Non foi posíbel listar os ficheiros"
 
+#~ msgid "Cache _Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias da caché"
+
+#~ msgid "Change passphrase cache settings."
+#~ msgstr "Cambiar as configuracións da caché da frase de paso."
+
+#~ msgid "Clear passphrase cache"
+#~ msgstr "Limpar a caché da frase de paso"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_Limpar a caché"
+
 #~ msgid "Password and Encryption Settings"
 #~ msgstr "Contrasinal e configuracións de cifrado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]