[ghex] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Czech translation
- Date: Fri, 12 Feb 2010 23:27:44 +0000 (UTC)
commit a05057b65b71ca2fbbb4558c04550dc5b7130b71
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Feb 13 00:27:21 2010 +0100
Update Czech translation
help/cs/cs.po | 1238 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 847 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 31ed6ea..669b5b8 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,798 +17,1254 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU "
+"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalšà verze vydané "
+"nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch "
+"desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu "
+"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
+"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod "
+"licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, "
+"musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s "
+"velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, "
+"NEPOSKYTUJ� SE ANI ODVOZEN� Z�RUKY, Z�RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVEN� "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO "
+"NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVEN� VERZE, LEŽ� NA V�S. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVEN� VERZI, NASTANE PROBL�M, VY (NIKOLIV PŮVODN� AUTOR NEBO "
+"JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY "
+"Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHL�ŠEN� NEN�, PODLE T�TO DOHODY, POVOLENO UŽ�V�N� ANI "
+"Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
+"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
+"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
+"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
+"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
+"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
+"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
+"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex2.xml:212(None)
-msgid "@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
-msgstr "@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; md5=fcc2ab52ae2a89999f798711ebd2cc8d"
+#: C/ghex2.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; "
+"md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; "
+"md5=fcc2ab52ae2a89999f798711ebd2cc8d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex2.xml:238(None)
-msgid "@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
-msgstr "@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=2677ddab2df152b3c84261b6cff99af5"
+#: C/ghex2.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=2677ddab2df152b3c84261b6cff99af5"
-#: C/ghex2.xml:24(title)
-#: C/ghex2.xml:85(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.5"
-msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.5 k aplikaci GHex"
+#: C/ghex2.xml:23(title)
+msgid "User manual for GHex"
+msgstr "Uživatelská pÅ?ÃruÄ?ka k aplikaci GHex"
-#: C/ghex2.xml:27(year)
+#: C/ghex2.xml:26(para)
+msgid ""
+"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
+"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
+"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
+"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
+"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
+"each."
+msgstr ""
+"GHex je jednoduchý editor binárnÃch souborů. UmožÅ?uje uživatelům prohlÞet a "
+"upravovat binárnà soubory v Å¡estnáctkové (hexa) i textové (ascii) podobÄ? s "
+"vÃcekrokovými funkcemi zpÄ?t/znovu. FunkÄ?nost zahrnuje funkce vyhledávánà a "
+"nahrazovánÃ, pÅ?evody mezi dvojkovými, osmiÄ?kovými, desÃtkovými a "
+"Å¡estnáctkovými hodnotami a použità alternativnÃho, uživatelem "
+"nastavitelného, rozhranà pro vÃce dokumentů, dÃky Ä?emuž mohou uživatelé "
+"upravovat naráz vÃce dokumentů s vÃce pohledy na každý z nich."
+
+#: C/ghex2.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/ghex2.xml:28(year)
+#: C/ghex2.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/ghex2.xml:29(year)
+#: C/ghex2.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/ghex2.xml:30(holder)
-#: C/ghex2.xml:57(orgname)
+#: C/ghex2.xml:40(holder) C/ghex2.xml:67(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/ghex2.xml:33(year)
+#: C/ghex2.xml:43(year)
msgid "1998-2000"
msgstr "1998-2000"
-#: C/ghex2.xml:34(holder)
+#: C/ghex2.xml:44(holder)
msgid "Jaka Mocnik"
msgstr "Jaka Mocnik"
-#: C/ghex2.xml:44(publishername)
-#: C/ghex2.xml:65(orgname)
-#: C/ghex2.xml:89(para)
-#: C/ghex2.xml:97(para)
-#: C/ghex2.xml:105(para)
-#: C/ghex2.xml:113(para)
-#: C/ghex2.xml:121(para)
-#: C/ghex2.xml:129(para)
-#: C/ghex2.xml:139(para)
+#: C/ghex2.xml:54(publishername) C/ghex2.xml:75(orgname) C/ghex2.xml:99(para)
+#: C/ghex2.xml:107(para) C/ghex2.xml:115(para) C/ghex2.xml:123(para)
+#: C/ghex2.xml:131(para) C/ghex2.xml:139(para) C/ghex2.xml:149(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
-#: C/ghex2.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalÅ¡Ã verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
-
-#: C/ghex2.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/ghex2.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
-
-#: C/ghex2.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
-
-#: C/ghex2.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
-
-#: C/ghex2.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
-
-#: C/ghex2.xml:54(firstname)
+#: C/ghex2.xml:64(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: C/ghex2.xml:55(surname)
+#: C/ghex2.xml:65(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME"
-#: C/ghex2.xml:62(firstname)
+#: C/ghex2.xml:72(firstname)
msgid "Jaka"
msgstr "Jaka"
-#: C/ghex2.xml:63(surname)
+#: C/ghex2.xml:73(surname)
msgid "Mocnik"
msgstr "Mocnik"
-#: C/ghex2.xml:66(email)
+#: C/ghex2.xml:76(email)
msgid "jaka gnu org"
msgstr "jaka gnu org"
-#: C/ghex2.xml:86(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "BÅ?ezen 2004"
+#: C/ghex2.xml:95(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.5"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.5 k aplikaci GHex"
+
+#: C/ghex2.xml:96(date)
+msgid "December 2005"
+msgstr "Prosinec 2005"
-#: C/ghex2.xml:88(para)
-#: C/ghex2.xml:96(para)
-#: C/ghex2.xml:104(para)
-#: C/ghex2.xml:112(para)
-#: C/ghex2.xml:120(para)
-#: C/ghex2.xml:128(para)
+#: C/ghex2.xml:98(para) C/ghex2.xml:106(para) C/ghex2.xml:114(para)
+#: C/ghex2.xml:122(para) C/ghex2.xml:130(para) C/ghex2.xml:138(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME firmy Sun"
-#: C/ghex2.xml:93(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:103(revnumber)
msgid "GHex Manual V2.4"
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.4 k aplikaci GHex"
-#: C/ghex2.xml:94(date)
+#: C/ghex2.xml:104(date)
msgid "April 2003"
msgstr "Duben 2003"
-#: C/ghex2.xml:101(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:111(revnumber)
msgid "GHex Manual V2.3"
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.3 k aplikaci GHex"
-#: C/ghex2.xml:102(date)
-#: C/ghex2.xml:110(date)
+#: C/ghex2.xml:112(date) C/ghex2.xml:120(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"
-#: C/ghex2.xml:109(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:119(revnumber)
msgid "GHex Manual V2.2"
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.2 k aplikaci GHex"
-#: C/ghex2.xml:117(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:127(revnumber)
msgid "GHex Manual V2.1"
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.1 k aplikaci GHex"
-#: C/ghex2.xml:118(date)
+#: C/ghex2.xml:128(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Ä?ervenec 2002"
-#: C/ghex2.xml:125(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:135(revnumber)
msgid "GHex Manual V2.0"
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.0 k aplikaci GHex"
-#: C/ghex2.xml:126(date)
+#: C/ghex2.xml:136(date)
msgid "March 2002"
msgstr "BÅ?ezen 2002"
-#: C/ghex2.xml:133(revnumber)
+#: C/ghex2.xml:143(revnumber)
msgid "GHex Manual V1.0"
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V1.0 k aplikaci GHex"
-#: C/ghex2.xml:134(date)
+#: C/ghex2.xml:144(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/ghex2.xml:136(para)
+#: C/ghex2.xml:146(para)
msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
-#: C/ghex2.xml:144(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.2 of GHex."
-msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka popisuje aplikaci GHex ve verzi 2.5.2."
+#: C/ghex2.xml:154(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka popisuje aplikaci GHex ve verzi 2.19"
-#: C/ghex2.xml:147(title)
+#: C/ghex2.xml:157(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/ghex2.xml:148(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k aplikaci GHex nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+#: C/ghex2.xml:158(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k aplikaci "
+"GHex nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà na stránce <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
-#: C/ghex2.xml:155(primary)
+#: C/ghex2.xml:165(primary)
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: C/ghex2.xml:164(title)
+#: C/ghex2.xml:174(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ã?vod"
-#: C/ghex2.xml:165(para)
-msgid "The <application>GHex</application> application enables you to perform the following actions:"
-msgstr "S aplikacà <application>GHex</application> můžete provádÄ?t tyto následujÃcà Ä?innosti:"
+#: C/ghex2.xml:175(para)
+msgid ""
+"The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+"S aplikacà <application>GHex</application> můžete provádÄ?t tyto následujÃcà "
+"Ä?innosti:"
-#: C/ghex2.xml:167(para)
+#: C/ghex2.xml:177(para)
msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
-msgstr "ProhlÞet soubor v textové (ASCII) nebo Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ? soubÄ?žnÄ?."
+msgstr ""
+"ProhlÞet soubor v textové (ASCII) nebo Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ? soubÄ?žnÄ?."
-#: C/ghex2.xml:169(para)
+#: C/ghex2.xml:179(para)
msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
-msgstr "Upravovat soubor v buÄ? v textové (ASCII) nebo Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ?."
+msgstr ""
+"Upravovat soubor v buÄ? v textové (ASCII) nebo Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ?."
-#: C/ghex2.xml:177(title)
+#: C/ghex2.xml:187(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "ZaÄ?Ãnáme"
-#: C/ghex2.xml:182(title)
+#: C/ghex2.xml:192(title)
msgid "To Start GHex"
msgstr "Jak spustit GHex"
-#: C/ghex2.xml:184(para)
+#: C/ghex2.xml:194(para)
msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
-msgstr "Aplikaci <application>GHex</application> můžete spustit následujÃcÃmi způsoby:"
+msgstr ""
+"Aplikaci <application>GHex</application> můžete spustit následujÃcÃmi "
+"způsoby:"
-#: C/ghex2.xml:187(term)
+#: C/ghex2.xml:197(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-#: C/ghex2.xml:189(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅ?ÃsluÅ¡enstvÃ</guisubmenu><guimenuitem>Hexadecimálnà editor</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:199(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅ?ÃsluÅ¡enstvÃ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Hexadecimálnà editor</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:193(term)
+#: C/ghex2.xml:203(term)
msgid "Command line"
msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
-#: C/ghex2.xml:195(para)
+#: C/ghex2.xml:205(para)
msgid "Execute the following command: <command>ghex2</command>"
msgstr "Spustit následujÃcà pÅ?Ãkaz: <command>ghex2</command>"
-#: C/ghex2.xml:202(title)
+#: C/ghex2.xml:212(title)
msgid "When You Start GHex"
msgstr "Když spustÃte GHex"
-#: C/ghex2.xml:204(para)
-msgid "When you start <application>GHex</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Když spustÃte aplikaci <application>GHex</application>, objevà se následujÃcà okno."
+#: C/ghex2.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you start <application>GHex</application>, the following window is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Když spustÃte aplikaci <application>GHex</application>, objevà se "
+"následujÃcà okno."
-#: C/ghex2.xml:208(title)
+#: C/ghex2.xml:218(title)
msgid "GHex Window Before You Open a File"
msgstr "Okno GHex pÅ?ed otevÅ?enÃm souboru"
-#: C/ghex2.xml:215(phrase)
+#: C/ghex2.xml:225(phrase)
msgid "Shows GHex main window before you open a file."
msgstr "Ukazuje hlavnà okno aplikace GHex pÅ?ed otevÅ?enÃm souboru."
-#: C/ghex2.xml:228(title)
+#: C/ghex2.xml:238(title)
msgid "To Open a File"
msgstr "Jak otevÅ?Ãt soubor"
-#: C/ghex2.xml:229(para)
-msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</application>. <application>GHex</application> displays each file in a new window."
-msgstr "Když chcete otevÅ?Ãt soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>OtevÅ?Ãt</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte soubor, který chcete otevÅ?Ãt a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Můžete otevÅ?Ãt i vÃce souborů naráz. Aplikace <application>GHex</application> zobrazà každý ze souborů v novém oknÄ?."
+#: C/ghex2.xml:239(para)
+msgid ""
+"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</"
+"application>. <application>GHex</application> displays each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Když chcete otevÅ?Ãt soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>OtevÅ?Ãt</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte soubor, "
+"který chcete otevÅ?Ãt a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Můžete otevÅ?Ãt "
+"i vÃce souborů naráz. Aplikace <application>GHex</application> zobrazà každý "
+"ze souborů v novém oknÄ?."
-#: C/ghex2.xml:230(para)
-msgid "When you open a file in <application>GHex</application>, the application displays the file in the following window."
-msgstr "Když otevÅ?ete soubor v aplikaci <application>GHex</application>, zobrazà se v následujÃcÃm oknÄ?."
+#: C/ghex2.xml:240(para)
+msgid ""
+"When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
+"displays the file in the following window."
+msgstr ""
+"Když otevÅ?ete soubor v aplikaci <application>GHex</application>, zobrazà se "
+"v následujÃcÃm oknÄ?."
-#: C/ghex2.xml:234(title)
+#: C/ghex2.xml:244(title)
msgid "GHex Window with an Open File"
msgstr "Okno GHex s otevÅ?eným souborem"
-#: C/ghex2.xml:241(phrase)
+#: C/ghex2.xml:251(phrase)
msgid "Shows GHex main window with an open file"
msgstr "Ukazuje hlavnà okno aplikace GHex s otevÅ?eným souborem"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/ghex2.xml:248(para)
-msgid "The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Okno aplikace <application>GHex</application> obsahuje následujÃcà Ä?ásti:"
+#: C/ghex2.xml:258(para)
+msgid ""
+"The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Okno aplikace <application>GHex</application> obsahuje následujÃcà Ä?ásti:"
-#: C/ghex2.xml:251(term)
+#: C/ghex2.xml:261(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Panel nabÃdek"
-#: C/ghex2.xml:253(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with files in <application>GHex</application>."
-msgstr "NabÃdky v panelu nabÃdek obsahujà vÅ¡echny pÅ?Ãkazy, které potÅ?ebujete pro práci se soubory v aplikaci <application>GHex</application>."
+#: C/ghex2.xml:263(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
+"files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+"NabÃdky v panelu nabÃdek obsahujà vÅ¡echny pÅ?Ãkazy, které potÅ?ebujete pro "
+"práci se soubory v aplikaci <application>GHex</application>."
-#: C/ghex2.xml:257(term)
+#: C/ghex2.xml:267(term)
msgid "Cursor offsets column"
msgstr "Sloupec pozice kurzoru"
-#: C/ghex2.xml:259(para)
-msgid "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the first byte in each line. By default, <application>GHex</application> displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
-msgstr "Pozice (offset) kurzoru je vzdálenost mezi zaÄ?átkem souboru a prvnÃm bajtem každého Å?ádku. Ve výchozÃm stavu zobrazuje aplikace <application>GHex</application> sloupec s pozicà kurzoru nalevo od zobrazenà v Å¡estnáctkovém formátu."
+#: C/ghex2.xml:269(para)
+msgid ""
+"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
+"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
+"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
+msgstr ""
+"Pozice (offset) kurzoru je vzdálenost mezi zaÄ?átkem souboru a prvnÃm bajtem "
+"každého Å?ádku. Ve výchozÃm stavu zobrazuje aplikace <application>GHex</"
+"application> sloupec s pozicà kurzoru nalevo od zobrazenà v šestnáctkovém "
+"formátu."
-#: C/ghex2.xml:263(term)
+#: C/ghex2.xml:273(term)
msgid "Display pane on left side"
msgstr "Zobrazovacà panel na levé stranÄ?"
-#: C/ghex2.xml:265(para)
-msgid "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal view of the file."
-msgstr "Zobrazovacà panel na levé stranÄ? zobrazovacà oblasti ukazuje obsah souboru v Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ?."
+#: C/ghex2.xml:275(para)
+msgid ""
+"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
+"view of the file."
+msgstr ""
+"Zobrazovacà panel na levé stranÄ? zobrazovacà oblasti ukazuje obsah souboru v "
+"Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ?."
-#: C/ghex2.xml:269(term)
+#: C/ghex2.xml:279(term)
msgid "Display pane on right side"
msgstr "Zobrazovacà panel na pravé stranÄ?"
-#: C/ghex2.xml:271(para)
-msgid "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII view of the file."
-msgstr "Zobrazovacà panel na pravé stranÄ? zobrazovacà oblasti ukazuje obsah souboru v podobÄ? znaků ASCII."
+#: C/ghex2.xml:281(para)
+msgid ""
+"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
+"view of the file."
+msgstr ""
+"Zobrazovacà panel na pravé stranÄ? zobrazovacà oblasti ukazuje obsah souboru "
+"v podobÄ? znaků ASCII."
-#: C/ghex2.xml:275(term)
+#: C/ghex2.xml:285(term)
msgid "Type conversion dialog"
msgstr "Dialog pÅ?evodu typů"
-#: C/ghex2.xml:277(para)
-msgid "The type conversion dialog below the display area displays the value of the selected character in several different numeric types."
-msgstr "Dialog pÅ?evodu typů pod zobrazovacà oblastà ukazuje hodnotu vybraného znaku v podobÄ? nÄ?kolika různých Ä?Ãselných typů."
+#: C/ghex2.xml:287(para)
+msgid ""
+"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
+"selected character in several different numeric types."
+msgstr ""
+"Dialog pÅ?evodu typů pod zobrazovacà oblastà ukazuje hodnotu vybraného znaku "
+"v podobÄ? nÄ?kolika různých Ä?Ãselných typů."
-#: C/ghex2.xml:287(title)
+#: C/ghex2.xml:297(title)
msgid "Usage"
msgstr "PoužitÃ"
-#: C/ghex2.xml:292(title)
+#: C/ghex2.xml:302(title)
msgid "To Edit a File"
msgstr "Jak upravit soubor"
-#: C/ghex2.xml:293(para)
+#: C/ghex2.xml:303(para)
msgid "To edit a file, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete upravit soubor, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
-#: C/ghex2.xml:295(para)
-msgid "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not active displays an outline of the cursor."
-msgstr "KliknÄ?te v Å¡estnáctkovém (HEXA) zobrazenà nebo zobrazenà ASCII souboru. ZobrazenÃ, ve kterém je aktivnà kurzor, zobrazuje plný kurzor. ZobrazenÃ, ve kterém nenà kurzor aktivnÃ, zobrazuje kurzor jako obrys."
+#: C/ghex2.xml:305(para)
+msgid ""
+"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
+"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
+"active displays an outline of the cursor."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te v Å¡estnáctkovém (HEXA) zobrazenà nebo zobrazenà ASCII souboru. "
+"ZobrazenÃ, ve kterém je aktivnà kurzor, zobrazuje plný kurzor. ZobrazenÃ, ve "
+"kterém nenà kurzor aktivnÃ, zobrazuje kurzor jako obrys."
-#: C/ghex2.xml:297(para)
+#: C/ghex2.xml:307(para)
msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
msgstr "Použijte jeden z následujÃcÃch postupů pro pohyb kurzorem po souboru:"
-#: C/ghex2.xml:299(para)
-msgid "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll through the file."
-msgstr "Použijte posuvnÃk u okna nebo kurzorové klávesy na klávesnici k posunu po souboru."
-
-#: C/ghex2.xml:301(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?eskoÄ?it na bajt</guimenuitem></menuchoice>, zadejte pozici kurzoru jako desÃtkovou nebo Å¡estnáctkovou hodnotu a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Formát Å¡estnáctkové hodnoty musà být 0x následovaný pozicÃ, napÅ?. 0x3."
+#: C/ghex2.xml:309(para)
+msgid ""
+"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
+"through the file."
+msgstr ""
+"Použijte posuvnÃk u okna nebo kurzorové klávesy na klávesnici k posunu po "
+"souboru."
-#: C/ghex2.xml:305(para)
-msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
-msgstr "Ve formátu ASCII upravujte stejnÄ?, jako když pracujete s normálnÃm textovým souborem. K úpravám Å¡estnáctkového formátu použijte hodnoty â??0â?? až â??9â?? a â??aâ?? až â??fâ??."
+#: C/ghex2.xml:311(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
+"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
+"hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the "
+"hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?eskoÄ?it na bajt</"
+"guimenuitem></menuchoice>, zadejte pozici kurzoru jako desÃtkovou nebo "
+"Å¡estnáctkovou hodnotu a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Formát "
+"Å¡estnáctkové hodnoty musà být 0x následovaný pozicÃ, napÅ?. 0x3."
-#: C/ghex2.xml:308(para)
-msgid "To insert data and not overwrite existing data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete data vkládat a ne pÅ?episovat stávajÃcÃ, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim vkládánÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:315(para)
+msgid ""
+"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
+"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
+msgstr ""
+"Ve formátu ASCII upravujte stejnÄ?, jako když pracujete s normálnÃm textovým "
+"souborem. K úpravám Å¡estnáctkového formátu použijte hodnoty â??0â?? až â??9â?? a â??aâ?? "
+"až â??fâ??."
-#: C/ghex2.xml:309(para)
-msgid "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "K vyjmutÃ, kopÃrovánà a vloženà dat zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem></menuchoice> a <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:318(para)
+msgid ""
+"To insert data and not overwrite existing data, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete data vkládat a ne pÅ?episovat stávajÃcÃ, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim vkládánÃ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:310(para)
-msgid "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "K vrácenà úprav zpÄ?t zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZpÄ?t</guimenuitem></menuchoice>. K provedenà vrácené úpravy znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Znovu</guimenuitem></menuchoice>. PoÄ?et pÅ?edchozÃch úprav, které lze vrátit, je dán nastavenÃm <guilabel>Maximálnà poÄ?et úkonů, které lze vrátit zpÄ?t</guilabel> na kartÄ? <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> v dialogovém oknÄ? <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel>."
+#: C/ghex2.xml:319(para)
+msgid ""
+"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"K vyjmutÃ, kopÃrovánà a vloženà dat zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem></"
+"menuchoice> a <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:316(title)
+#: C/ghex2.xml:320(para)
+msgid ""
+"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
+"the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref "
+"linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"K vrácenà úprav zpÄ?t zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>ZpÄ?t</guimenuitem></menuchoice>. K provedenà vrácené "
+"úpravy znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Znovu</guimenuitem></menuchoice>. PoÄ?et pÅ?edchozÃch "
+"úprav, které lze vrátit, je dán nastavenÃm <guilabel>Maximálnà poÄ?et úkonů, "
+"které lze vrátit zpÄ?t</guilabel> na kartÄ? <xref linkend=\"ghex-prefs-editing"
+"\"/> v dialogovém oknÄ? <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel>."
+
+#: C/ghex2.xml:326(title)
msgid "To Save a File"
msgstr "Jak uložit soubor"
-#: C/ghex2.xml:317(para)
+#: C/ghex2.xml:327(para)
msgid "You can save a file in the following ways:"
msgstr "Soubor můžete uložit následujÃcÃmi způsoby:"
-#: C/ghex2.xml:319(para)
-msgid "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete uložit zmÄ?ny v souÄ?asném souboru, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:329(para)
+msgid ""
+"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete uložit zmÄ?ny v souÄ?asném souboru, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:321(para)
-msgid "To save the current file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Pokud chcete uložit souÄ?asný soubor pod novým názvem, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ? <guilabel>Vyberte soubor pro uloženà vyrovnávacà pamÄ?ti</guilabel> zadejte název pro soubor a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/ghex2.xml:331(para)
+msgid ""
+"To save the current file under a new filename, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to "
+"save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete uložit souÄ?asný soubor pod novým názvem, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></"
+"menuchoice>. V dialogovém oknÄ? <guilabel>Vyberte soubor pro uloženà "
+"vyrovnávacà pamÄ?ti</guilabel> zadejte název pro soubor a kliknÄ?te na "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:329(title)
+#: C/ghex2.xml:339(title)
msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
msgstr "Jak se vrátit k poslednà uložené verzi souboru"
-#: C/ghex2.xml:330(para)
-msgid "To revert to the last version of the current file that you saved and undo all of the edits that you made to the file since you last saved the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the <guilabel>Question</guilabel> dialog."
-msgstr "Pokud se chcete vrátit k poslednà verzi souÄ?asného souboru, kterou máte uloženou, a vrátit zpÄ?t vÅ¡echny úpravy, které jste od poslednÃho uloženà provedli, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vrátit zmÄ?ny</guimenuitem></menuchoice> a v dialogovém oknÄ? <guilabel>Dotaz</guilabel> kliknÄ?te na <guibutton>Ano</guibutton>."
+#: C/ghex2.xml:340(para)
+msgid ""
+"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
+"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
+"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the "
+"<guilabel>Question</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pokud se chcete vrátit k poslednà verzi souÄ?asného souboru, kterou máte "
+"uloženou, a vrátit zpÄ?t vÅ¡echny úpravy, které jste od poslednÃho uloženà "
+"provedli, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vrátit "
+"zmÄ?ny</guimenuitem></menuchoice> a v dialogovém oknÄ? <guilabel>Dotaz</"
+"guilabel> kliknÄ?te na <guibutton>Ano</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:336(title)
+#: C/ghex2.xml:346(title)
msgid "To Find Data in a File"
msgstr "Jak v souboru najÃt data"
-#: C/ghex2.xml:337(para)
-msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following steps:"
-msgstr "Když chcete v souboru vyhledat Å?etÄ?zec v ASCII nebo Å¡estnáctkové podobÄ?, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
+#: C/ghex2.xml:347(para)
+msgid ""
+"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Když chcete v souboru vyhledat Å?etÄ?zec v ASCII nebo Å¡estnáctkové podobÄ?, "
+"proveÄ?te následujÃcà kroky:"
-#: C/ghex2.xml:339(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:349(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:341(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> vyberte jednu z následujÃcÃch voleb:"
+#: C/ghex2.xml:351(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> vyberte jednu z "
+"následujÃcÃch voleb:"
-#: C/ghex2.xml:343(guilabel)
-#: C/ghex2.xml:392(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:353(guilabel) C/ghex2.xml:402(guilabel)
msgid "Search for hex data"
msgstr "Hledat data v HEXA"
-#: C/ghex2.xml:345(guilabel)
-#: C/ghex2.xml:394(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:355(guilabel) C/ghex2.xml:404(guilabel)
msgid "Search for ASCII data"
msgstr "Hledat data v ASCII"
-#: C/ghex2.xml:349(para)
-#: C/ghex2.xml:398(para)
+#: C/ghex2.xml:359(para) C/ghex2.xml:408(para)
msgid "Type the string that you want to find."
msgstr "NapiÅ¡te Å?etÄ?zec, který chcete najÃt."
-#: C/ghex2.xml:351(para)
-#: C/ghex2.xml:371(para)
-msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the string."
-msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Hledat následujÃcÃ</guibutton>, aby se naÅ¡el následujÃcà výskyt Å?etÄ?zce."
-
-#: C/ghex2.xml:353(para)
-#: C/ghex2.xml:373(para)
-msgid "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence of the string."
-msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Hledat pÅ?edchozÃ</guibutton>, aby se naÅ¡el pÅ?edchozà výskyt Å?etÄ?zce."
-
-#: C/ghex2.xml:355(para)
-#: C/ghex2.xml:405(para)
-#: C/ghex2.xml:420(para)
-msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
-msgstr "KliknutÃm na <guibutton>ZruÅ¡it</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledánà dat</guilabel> uzavÅ?ete."
-
-#: C/ghex2.xml:363(title)
+#: C/ghex2.xml:361(para) C/ghex2.xml:381(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
+"string."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na <guibutton>Hledat následujÃcÃ</guibutton>, aby se naÅ¡el "
+"následujÃcà výskyt Å?etÄ?zce."
+
+#: C/ghex2.xml:363(para) C/ghex2.xml:383(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
+"of the string."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na <guibutton>Hledat pÅ?edchozÃ</guibutton>, aby se naÅ¡el pÅ?edchozà "
+"výskyt Å?etÄ?zce."
+
+#: C/ghex2.xml:365(para) C/ghex2.xml:415(para) C/ghex2.xml:430(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na <guibutton>ZruÅ¡it</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledánà "
+"dat</guilabel> uzavÅ?ete."
+
+#: C/ghex2.xml:373(title)
msgid "To Perform an Advanced Find"
msgstr "Jak provést pokroÄ?ilé hledánÃ"
-#: C/ghex2.xml:364(para)
+#: C/ghex2.xml:374(para)
msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete provést pokroÄ?ilé hledánÃ, udÄ?lejte následujÃcà kroky:"
-#: C/ghex2.xml:366(para)
-#: C/ghex2.xml:386(para)
-#: C/ghex2.xml:414(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PokroÄ?ilé hledánÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:376(para) C/ghex2.xml:396(para) C/ghex2.xml:424(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PokroÄ?ilé hledánÃ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:368(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
-msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> vyberte požadovaná vyhledávacà kritéria. Informace jak pÅ?idat nová vyhledávacà kritéria podává <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+#: C/ghex2.xml:378(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
+"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
+"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> vyberte požadovaná "
+"vyhledávacà kritéria. Informace jak pÅ?idat nová vyhledávacà kritéria podává "
+"<xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
-#: C/ghex2.xml:375(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
-msgstr "KliknutÃm na <guibutton>ZavÅ?Ãt</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledánà dat</guilabel> uzavÅ?ete."
+#: C/ghex2.xml:385(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na <guibutton>ZavÅ?Ãt</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledánà "
+"dat</guilabel> uzavÅ?ete."
-#: C/ghex2.xml:383(title)
+#: C/ghex2.xml:393(title)
msgid "To Add Search Criteria"
msgstr "Jak pÅ?idat vyhledávacà kritérium"
-#: C/ghex2.xml:384(para)
+#: C/ghex2.xml:394(para)
msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete pÅ?idat vyhledávacà kritérium, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
-#: C/ghex2.xml:388(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</guibutton>."
-msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> kliknÄ?te na <guibutton>PÅ?idat nové</guibutton>."
-
-#: C/ghex2.xml:390(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat: PÅ?idat hledánÃ</guilabel> vyberte jednu z následujÃcÃch voleb:"
+#: C/ghex2.xml:398(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> kliknÄ?te na "
+"<guibutton>PÅ?idat nové</guibutton>."
#: C/ghex2.xml:400(para)
-msgid "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the search criteria."
-msgstr "Použijte barevný kruh nebo Ä?ÃselnÃky k výbÄ?ru barvy, kterou se má vyhledávacà kritérium zvýraznit."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat: PÅ?idat hledánÃ</guilabel> vyberte "
+"jednu z následujÃcÃch voleb:"
+
+#: C/ghex2.xml:410(para)
+msgid ""
+"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
+"search criteria."
+msgstr ""
+"Použijte barevný kruh nebo Ä?ÃselnÃky k výbÄ?ru barvy, kterou se má "
+"vyhledávacà kritérium zvýraznit."
-#: C/ghex2.xml:403(para)
+#: C/ghex2.xml:413(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:411(title)
+#: C/ghex2.xml:421(title)
msgid "To Remove Search Criteria"
msgstr "Jak odebrat vyhledávacà kritérium"
-#: C/ghex2.xml:412(para)
+#: C/ghex2.xml:422(para)
msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete odebrat vyhledávacà kritérium, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
-#: C/ghex2.xml:416(para)
-msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria that you want to remove."
-msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> vyberte vyhledávacà kritérium, které chcete odebrat."
+#: C/ghex2.xml:426(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
+"that you want to remove."
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà dat</guilabel> vyberte vyhledávacà "
+"kritérium, které chcete odebrat."
-#: C/ghex2.xml:418(para)
+#: C/ghex2.xml:428(para)
msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Odstranit vybrané</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:428(title)
+#: C/ghex2.xml:438(title)
msgid "To Find and Replace Data in a File"
msgstr "Jak najÃt a nahradit data v souboru"
-#: C/ghex2.xml:429(para)
-msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the string, perform the following steps:"
-msgstr "Když chcete v souboru vyhledat Å?etÄ?zec v Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ? nebo Å?etÄ?zec ASCII a nahradit jej, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
+#: C/ghex2.xml:439(para)
+msgid ""
+"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
+"string, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Když chcete v souboru vyhledat Å?etÄ?zec v Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ? nebo "
+"Å?etÄ?zec ASCII a nahradit jej, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
-#: C/ghex2.xml:431(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nahradit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:441(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nahradit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:433(para)
-msgid "In the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà a nahrazenà dat</guilabel> vyberte jednu z následujÃcÃch voleb:"
+#: C/ghex2.xml:443(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <guilabel>Hledánà a nahrazenà dat</guilabel> vyberte jednu "
+"z následujÃcÃch voleb:"
-#: C/ghex2.xml:435(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:445(guilabel)
msgid "Replace hex data"
msgstr "Nahradit data v HEXA"
-#: C/ghex2.xml:437(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:447(guilabel)
msgid "Replace ASCII data"
msgstr "Nahradit data v ASCII"
-#: C/ghex2.xml:441(para)
+#: C/ghex2.xml:451(para)
msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
msgstr "Do prvnÃho textového pole napiÅ¡te Å?etÄ?zec, který chcete najÃt."
-#: C/ghex2.xml:443(para)
-msgid "In the second text box, type the string that you want to use to replace the string that you find."
-msgstr "Do druhého textového pole napiÅ¡te Å?etÄ?zec, kterým chcete Å?etÄ?zec, který naleznete, nahradit."
+#: C/ghex2.xml:453(para)
+msgid ""
+"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
+"string that you find."
+msgstr ""
+"Do druhého textového pole napiÅ¡te Å?etÄ?zec, kterým chcete Å?etÄ?zec, který "
+"naleznete, nahradit."
-#: C/ghex2.xml:445(para)
+#: C/ghex2.xml:455(para)
msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Hledat následujÃcÃ</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:447(para)
-msgid "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all occurrences of the string."
-msgstr "KliknutÃm na <guibutton>Nahradit</guibutton> nahradÃte aktuálnà výskyt Å?etÄ?zce nebo kliknÄ?te na <guibutton>Nahradit vÅ¡e</guibutton>, pokud chcete nahradit vÅ¡echny výskyty Å?etÄ?zce."
+#: C/ghex2.xml:457(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
+"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
+"occurrences of the string."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na <guibutton>Nahradit</guibutton> nahradÃte aktuálnà výskyt "
+"Å?etÄ?zce nebo kliknÄ?te na <guibutton>Nahradit vÅ¡e</guibutton>, pokud chcete "
+"nahradit vÅ¡echny výskyty Å?etÄ?zce."
-#: C/ghex2.xml:449(para)
-msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog."
-msgstr "KliknutÃm na <guibutton>ZavÅ?Ãt</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledánà a nahrazenà dat</guilabel> uzavÅ?ete."
+#: C/ghex2.xml:459(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find & "
+"Replace Data</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na <guibutton>ZavÅ?Ãt</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledánà "
+"a nahrazenà dat</guilabel> uzavÅ?ete."
-#: C/ghex2.xml:457(title)
+#: C/ghex2.xml:467(title)
msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
msgstr "Jak pÅ?idat nebo odebrat doplÅ?ujÃcà pohled na soubor"
-#: C/ghex2.xml:458(para)
-msgid "To add another view of the current file to your <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete pÅ?idat jiný pohled na souÄ?asný soubor ve svém oknÄ? <application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>PÅ?idat pohled</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:468(para)
+msgid ""
+"To add another view of the current file to your <application>GHex</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete pÅ?idat jiný pohled na souÄ?asný soubor ve svém oknÄ? "
+"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>PÅ?idat pohled</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:459(para)
-msgid "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove the last view that is open, the application exits."
-msgstr "Pokud chcete pohled na souÄ?asný soubor odstranit, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Odstranit pohled</guimenuitem></menuchoice>. Když odstranÃte poslednà pohled, který je otevÅ?ený, aplikace se ukonÄ?Ã."
+#: C/ghex2.xml:469(para)
+msgid ""
+"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
+"the last view that is open, the application exits."
+msgstr ""
+"Pokud chcete pohled na souÄ?asný soubor odstranit, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Odstranit pohled</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Když odstranÃte poslednà pohled, který je "
+"otevÅ?ený, aplikace se ukonÄ?Ã."
-#: C/ghex2.xml:465(title)
+#: C/ghex2.xml:475(title)
msgid "To Change the Data Group Type"
msgstr "Jak zmÄ?nit typ seskupenà dat"
-#: C/ghex2.xml:466(para)
-msgid "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
-msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit, jak má aplikace <application>GHex</application> zobrazit obsah souboru v Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ? v oknÄ? <application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Seskupit data jako</guimenuitem></menuchoice> a vyberte jednu z následujÃcÃch položek nabÃdky:"
+#: C/ghex2.xml:476(para)
+msgid ""
+"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
+"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></"
+"menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zmÄ?nit, jak má aplikace <application>GHex</application> "
+"zobrazit obsah souboru v Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ? v oknÄ? "
+"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Seskupit data jako</guimenuitem></menuchoice> a vyberte "
+"jednu z následujÃcÃch položek nabÃdky:"
-#: C/ghex2.xml:468(para)
-#: C/ghex2.xml:647(para)
+#: C/ghex2.xml:478(para) C/ghex2.xml:657(para)
msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
msgstr "<guilabel>Bajty</guilabel> - jednotlivé bajty"
-#: C/ghex2.xml:470(para)
-#: C/ghex2.xml:649(para)
+#: C/ghex2.xml:480(para) C/ghex2.xml:659(para)
msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
msgstr "<guilabel>Slova</guilabel> - skupiny dvou bajtů"
-#: C/ghex2.xml:472(para)
-#: C/ghex2.xml:651(para)
+#: C/ghex2.xml:482(para) C/ghex2.xml:661(para)
msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
msgstr "<guilabel>Dlouhá slova</guilabel> - skupiny Ä?tyÅ? bajtů"
-#: C/ghex2.xml:480(title)
+#: C/ghex2.xml:490(title)
msgid "To Export the GHex Display to HTML"
msgstr "Jak exportovat zobrazenà GHex do HTML"
-#: C/ghex2.xml:482(para)
-msgid "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the <application>GHex</application> window."
-msgstr "VytvoÅ?à zvláštnà soubor HTML pro každou stránku dat, která jsou zobrazená v oknÄ? <application>GHex</application>."
+#: C/ghex2.xml:492(para)
+msgid ""
+"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
+"<application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+"VytvoÅ?à zvláštnà soubor HTML pro každou stránku dat, která jsou zobrazená v "
+"oknÄ? <application>GHex</application>."
-#: C/ghex2.xml:484(para)
+#: C/ghex2.xml:494(para)
msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
-msgstr "Použije název HTML souboru, který jste zadali jako základ názvu souboru."
+msgstr ""
+"Použije název HTML souboru, který jste zadali jako základ názvu souboru."
-#: C/ghex2.xml:486(para)
+#: C/ghex2.xml:496(para)
msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
msgstr "K názvu souboru pÅ?ipojà Ä?Ãslo stránky, aby se soubory odliÅ¡ily."
-#: C/ghex2.xml:481(para)
-msgid "To export the data contained in the <application>GHex</application> window to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</application> implements the following actions: <placeholder-1/> For example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> creates a series of HTML files named <filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
-msgstr "Abyste exportovali data obsažená v oknÄ? <application>GHex</application> do HTML, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako HTML</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte složku, zadejte název pro souboru HTML a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Aplikace <application>GHex</application> provádà následujÃcà úkony: <placeholder-1/> NapÅ?Ãklad když zadáte název souboru <filename>protokol.html</filename>, aplikace <application>GHex</application> vytvoÅ?à Å?adu souborů HTML nazvaných <filename>protokol00000000.html</filename>, <filename>protokol00000001.html</filename>, <filename>protokol00000002.html</filename> atd."
-
-#: C/ghex2.xml:494(title)
+#: C/ghex2.xml:491(para)
+msgid ""
+"To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
+"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
+"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename "
+"for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</"
+"application> implements the following actions: <placeholder-1/> For example, "
+"if you specify the filename <filename>log.html</filename>, "
+"<application>GHex</application> creates a series of HTML files named "
+"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
+"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Abyste exportovali data obsažená v oknÄ? <application>GHex</application> do "
+"HTML, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako "
+"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte složku, zadejte název pro souboru "
+"HTML a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Aplikace <application>GHex</"
+"application> provádà následujÃcà úkony: <placeholder-1/> NapÅ?Ãklad když "
+"zadáte název souboru <filename>protokol.html</filename>, aplikace "
+"<application>GHex</application> vytvoÅ?à Å?adu souborů HTML nazvaných "
+"<filename>protokol00000000.html</filename>, <filename>protokol00000001.html</"
+"filename>, <filename>protokol00000002.html</filename> atd."
+
+#: C/ghex2.xml:504(title)
msgid "To View a Character Table"
msgstr "Jak zobrazit tabulku znaků"
-#: C/ghex2.xml:495(para)
-msgid "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and binary representations for the values 0 to 255, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Když chcete zobrazit tabulku obsahujÃcà hodnoty 0 až 255 v podobÄ? ASCII, Å¡estnáctkové, desÃtkové, osmiÄ?kové a dvojkové, zvolte <menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Tabulka znaků</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:505(para)
+msgid ""
+"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
+"binary representations for the values 0 to 255, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když chcete zobrazit tabulku obsahujÃcà hodnoty 0 až 255 v podobÄ? ASCII, "
+"Å¡estnáctkové, desÃtkové, osmiÄ?kové a dvojkové, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Tabulka znaků</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:501(title)
+#: C/ghex2.xml:511(title)
msgid "To View Data Conversions"
msgstr "Jak zobrazit pÅ?evod dat"
-#: C/ghex2.xml:502(para)
-msgid "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to four bytes of data, perform the following steps:"
-msgstr "Pro zobrazenà pÅ?evodu až Ä?tyÅ? bajtů mezi podobami dvojkovou, desÃtkovou, Å¡estnáctkovou a ASCII, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
+#: C/ghex2.xml:512(para)
+msgid ""
+"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
+"four bytes of data, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pro zobrazenà pÅ?evodu až Ä?tyÅ? bajtů mezi podobami dvojkovou, desÃtkovou, "
+"Å¡estnáctkovou a ASCII, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
-#: C/ghex2.xml:504(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>PÅ?evodnÃk soustav</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:514(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>PÅ?evodnÃk soustav</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:506(para)
+#: C/ghex2.xml:516(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "ProveÄ?te jednu z následujÃcÃch Ä?innostÃ:"
-#: C/ghex2.xml:508(para)
-msgid "Type the data that you want to convert in one of the fields in the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "ZapiÅ¡te data, která chcete pÅ?evést do jednoho z polà v dialogovém oknÄ? <guilabel>PÅ?evodnÃk soustav</guilabel> a stisknÄ?te <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/ghex2.xml:518(para)
+msgid ""
+"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
+"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"ZapiÅ¡te data, která chcete pÅ?evést do jednoho z polà v dialogovém oknÄ? "
+"<guilabel>PÅ?evodnÃk soustav</guilabel> a stisknÄ?te <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/ghex2.xml:510(para)
-msgid "To display the conversions for the data at the cursor position in the current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
-msgstr "Pro zobrazenà pÅ?evodu dat na pozici kurzoru v aktuálnÃm souboru, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>NaÄ?Ãst hodnotu pod kurzorem</guibutton>."
+#: C/ghex2.xml:520(para)
+msgid ""
+"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
+"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pro zobrazenà pÅ?evodu dat na pozici kurzoru v aktuálnÃm souboru, kliknÄ?te na "
+"tlaÄ?Ãtko <guibutton>NaÄ?Ãst hodnotu pod kurzorem</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:513(para)
-msgid "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to display the data conversions."
-msgstr "Aplikace <application>GHex</application> zaktualizuje hodnoty ostatnÃch polÃ, aby zobrazovala pÅ?evedená data."
+#: C/ghex2.xml:523(para)
+msgid ""
+"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
+"display the data conversions."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>GHex</application> zaktualizuje hodnoty ostatnÃch "
+"polÃ, aby zobrazovala pÅ?evedená data."
-#: C/ghex2.xml:515(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog."
-msgstr "KliknutÃm na <guibutton>ZavÅ?Ãt</guibutton> dialogové okno <guilabel>PÅ?evodnÃk soustav</guilabel> uzavÅ?ete."
+#: C/ghex2.xml:525(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na <guibutton>ZavÅ?Ãt</guibutton> dialogové okno "
+"<guilabel>PÅ?evodnÃk soustav</guilabel> uzavÅ?ete."
-#: C/ghex2.xml:523(title)
+#: C/ghex2.xml:533(title)
msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
msgstr "Jak zobrazit nebo skrýt dialog pÅ?evodu typů"
-#: C/ghex2.xml:524(para)
-msgid "To show or hide the type conversion dialog, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Když chcete zobrazit nebo skrýt dialog pÅ?evodu typů, zvolte <menuchoice><guimenu>Okno</guimenu><guimenuitem>Dialog pÅ?evodu typů</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:534(para)
+msgid ""
+"To show or hide the type conversion dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když chcete zobrazit nebo skrýt dialog pÅ?evodu typů, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Okno</guimenu><guimenuitem>Dialog pÅ?evodu typů</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:525(para)
-msgid "The type conversion dialog displays the value of the selected character in the following representations:"
-msgstr "Dialog pÅ?evodu typů zobrazuje hodnotu vybraného znaku v následujÃcÃch podobách:"
+#: C/ghex2.xml:535(para)
+msgid ""
+"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
+"the following representations:"
+msgstr ""
+"Dialog pÅ?evodu typů zobrazuje hodnotu vybraného znaku v následujÃcÃch "
+"podobách:"
-#: C/ghex2.xml:528(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:538(guilabel)
msgid "Signed 8 bit"
msgstr "8 bitů se znaménkem"
-#: C/ghex2.xml:531(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:541(guilabel)
msgid "Unsigned 8 bit"
msgstr "8 bitů bez znaménka"
-#: C/ghex2.xml:534(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:544(guilabel)
msgid "Signed 16 bit"
msgstr "16 bitů se znaménkem"
-#: C/ghex2.xml:537(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:547(guilabel)
msgid "Unsigned 16 bit"
msgstr "16 bitů bez znaménka"
-#: C/ghex2.xml:540(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:550(guilabel)
msgid "Signed 32 bit"
msgstr "32 bitů se znaménkem"
-#: C/ghex2.xml:543(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:553(guilabel)
msgid "Unsigned 32 bit"
msgstr "32 bitů bez znaménka"
-#: C/ghex2.xml:546(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:556(guilabel)
msgid "32 bit float"
msgstr "32 bitů plovoucÃ"
-#: C/ghex2.xml:549(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:559(guilabel)
msgid "64 bit float"
msgstr "64 bitů plovoucÃ"
-#: C/ghex2.xml:552(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:562(guilabel)
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Å estnáctkovÄ?"
-#: C/ghex2.xml:555(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:565(guilabel)
msgid "Octal"
msgstr "OsmiÄ?kovÄ?"
-#: C/ghex2.xml:558(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:568(guilabel)
msgid "Binary"
msgstr "DvojkovÄ?"
-#: C/ghex2.xml:561(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:571(guilabel)
msgid "Stream Length"
msgstr "Délka proudu"
-#: C/ghex2.xml:564(para)
+#: C/ghex2.xml:574(para)
msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
msgstr "Dialog pÅ?evodu typů obsahuje také následujÃcà volby:"
-#: C/ghex2.xml:567(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:577(guilabel)
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Zobrazit v kódovánà little endian"
-#: C/ghex2.xml:569(para)
+#: C/ghex2.xml:579(para)
msgid "Select this option to show little endian decoding."
msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazenà v kódovánà little endian."
-#: C/ghex2.xml:573(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:583(guilabel)
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Zobrazit plovoucà hodnoty a bez znaménka Å¡estnáctkovÄ?"
-#: C/ghex2.xml:575(para)
-msgid "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
-msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit hodnoty s plovoucà desetinnou Ä?árkou a hodnoty bez znaménka jako Å¡estnáctková Ä?Ãsla."
+#: C/ghex2.xml:585(para)
+msgid ""
+"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit hodnoty s plovoucà desetinnou "
+"Ä?árkou a hodnoty bez znaménka jako Å¡estnáctková Ä?Ãsla."
-#: C/ghex2.xml:584(title)
+#: C/ghex2.xml:594(title)
msgid "To Print a File"
msgstr "Jak vytisknout soubor"
-#: C/ghex2.xml:585(para)
-msgid "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Když chcete vytisknout soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ? <guilabel>Tisknout dokument</guilabel> vyberte požadované možnosti tisku a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/ghex2.xml:595(para)
+msgid ""
+"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
+"options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Když chcete vytisknout soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ? "
+"<guilabel>Tisknout dokument</guilabel> vyberte požadované možnosti tisku a "
+"kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:586(para)
-msgid "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud si chcete prohlédnout, jak bude tisk vypadat, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Náhled tisku</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/ghex2.xml:596(para)
+msgid ""
+"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud si chcete prohlédnout, jak bude tisk vypadat, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Náhled tisku</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ghex2.xml:594(title)
+#: C/ghex2.xml:604(title)
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
-#: C/ghex2.xml:595(para)
-msgid "To configure <application>GHex</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "Pokud chcete upravit nastavenà aplikace <application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel> obsahuje následujÃcà karty:"
+#: C/ghex2.xml:605(para)
+msgid ""
+"To configure <application>GHex</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete upravit nastavenà aplikace <application>GHex</application>, "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel> "
+"obsahuje následujÃcà karty:"
-#: C/ghex2.xml:608(title)
+#: C/ghex2.xml:618(title)
msgid "Editing"
msgstr "Ã?pravy"
-#: C/ghex2.xml:611(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:621(guilabel)
msgid "Maximum number of undo levels"
msgstr "Maximálnà poÄ?et úkonů, které lze vrátit zpÄ?t"
-#: C/ghex2.xml:613(para)
-msgid "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
-msgstr "Tento Ä?ÃselnÃk použijte k urÄ?enà maximálnÃho poÄ?tu úprav, které můžete vrátit zpÄ?t."
+#: C/ghex2.xml:623(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
+msgstr ""
+"Tento Ä?ÃselnÃk použijte k urÄ?enà maximálnÃho poÄ?tu úprav, které můžete "
+"vrátit zpÄ?t."
-#: C/ghex2.xml:617(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:627(guilabel)
msgid "Show cursor offset in statusbar as"
msgstr "Zobrazit pozici kurzoru ve stavové liÅ¡tÄ?"
-#: C/ghex2.xml:619(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style string that only contains the format specifiers x, o, and s."
-msgstr "Použijte tento vyskakovacà seznam k výbÄ?ru formátu, v jakém se má zobrazovat pozice kurzoru. Formát může být desÃtkový, Å¡estnáctkový nebo vlastnà v podobÄ? formátovacÃho Å?etÄ?zce funkce print, obsahujÃcà ale pouze formátovacà znaky â??xâ??, â??oâ?? a â??sâ??."
+#: C/ghex2.xml:629(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
+"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
+"string that only contains the format specifiers x, o, and s."
+msgstr ""
+"Použijte tento vyskakovacà seznam k výbÄ?ru formátu, v jakém se má zobrazovat "
+"pozice kurzoru. Formát může být desÃtkový, Å¡estnáctkový nebo vlastnà v "
+"podobÄ? formátovacÃho Å?etÄ?zce funkce print, obsahujÃcà ale pouze formátovacà "
+"znaky â??xâ??, â??oâ?? a â??sâ??."
-#: C/ghex2.xml:623(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:633(guilabel)
msgid "Show offsets column"
msgstr "Zobrazit sloupec s pozicemi"
-#: C/ghex2.xml:625(para)
-msgid "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
-msgstr "Zvolte tuto možnost, pokud chcete zobrazit sloupec s pozicemi kurzoru nalevo od Å¡estnáctkového zobrazenà v oknÄ? <application>GHex</application>."
+#: C/ghex2.xml:635(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
+"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+"Zvolte tuto možnost, pokud chcete zobrazit sloupec s pozicemi kurzoru nalevo "
+"od Å¡estnáctkového zobrazenà v oknÄ? <application>GHex</application>."
-#: C/ghex2.xml:634(title)
+#: C/ghex2.xml:644(title)
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: C/ghex2.xml:637(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:647(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: C/ghex2.xml:639(para)
-msgid "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or type new font information. Specify a font type, style, and size to display the contents of files in <application>GHex</application>."
-msgstr "Použijte seznamy ve výbÄ?ru pÃsma k úpravÄ? nastavenà stávajÃcÃho pÃsma nebo zadánà nového nového pÃsma. UrÄ?ete typ, styl a velikost pÃsma, kterým se má zobrazovat obsah souboru v aplikaci <application>GHex</application>."
+#: C/ghex2.xml:649(para)
+msgid ""
+"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
+"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
+"the contents of files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+"Použijte seznamy ve výbÄ?ru pÃsma k úpravÄ? nastavenà stávajÃcÃho pÃsma nebo "
+"zadánà nového nového pÃsma. UrÄ?ete typ, styl a velikost pÃsma, kterým se má "
+"zobrazovat obsah souboru v aplikaci <application>GHex</application>."
-#: C/ghex2.xml:643(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:653(guilabel)
msgid "Default Group Type"
msgstr "Výchozà typ seskupovánÃ"
-#: C/ghex2.xml:645(para)
-msgid "Select one of the following options to specify how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window:"
-msgstr "Vyberte si jednu z následujÃcÃch možnostÃ, které urÄ?ujà jak má aplikace <application>GHex</application> zobrazovat obsah souboru v Å¡estnáctkové (HEXA) podobÄ? v oknÄ? <application>GHex</application>:"
+#: C/ghex2.xml:655(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
+"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
+"<application>GHex</application> window:"
+msgstr ""
+"Vyberte si jednu z následujÃcÃch možnostÃ, které urÄ?ujà jak má aplikace "
+"<application>GHex</application> zobrazovat obsah souboru v šestnáctkové "
+"(HEXA) podobÄ? v oknÄ? <application>GHex</application>:"
-#: C/ghex2.xml:662(title)
+#: C/ghex2.xml:672(title)
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: C/ghex2.xml:665(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:675(guilabel)
msgid "Data font"
msgstr "PÃsmo dat"
-#: C/ghex2.xml:667(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the data contained in a file."
-msgstr "Pokud chcete urÄ?it typ, styl a velikost pÃsma, které se má použÃt pro tisk dat obsažených v souboru, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÃsmo dat</guibutton>."
+#: C/ghex2.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
+msgstr ""
+"Pokud chcete urÄ?it typ, styl a velikost pÃsma, které se má použÃt pro tisk "
+"dat obsažených v souboru, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÃsmo dat</"
+"guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:671(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:681(guilabel)
msgid "Header font"
msgstr "PÃsmo hlaviÄ?ky"
-#: C/ghex2.xml:673(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the header information that is contained in the file."
-msgstr "Pokud chcete urÄ?it typ, styl a velikost pÃsma, které se má použÃt pro tisk hlaviÄ?ky s informacemi o obsahu souboru, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÃsmo hlaviÄ?ky</guibutton>."
+#: C/ghex2.xml:683(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the header information that is "
+"contained in the file."
+msgstr ""
+"Pokud chcete urÄ?it typ, styl a velikost pÃsma, které se má použÃt pro tisk "
+"hlaviÄ?ky s informacemi o obsahu souboru, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko "
+"<guibutton>PÃsmo hlaviÄ?ky</guibutton>."
-#: C/ghex2.xml:677(guilabel)
+#: C/ghex2.xml:687(guilabel)
msgid "Print shaded box over"
msgstr "Tisk tónované plochy pÅ?es"
-#: C/ghex2.xml:679(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</application> does not print any shaded box."
-msgstr "Pomocà Ä?ÃselnÃku urÄ?Ãte poÄ?et Å?ádků, které aplikace <application>GHex</application> bude na stÅ?ÃdaÄ?ku tisknout na tónovanou plochu. Když bude hodnota Ä?ÃselnÃku 10, aplikace <application>GHex</application> vytiskne prvnÃch 10 Å?ádků souboru bez tónované plochy, následujÃcÃch 10 Å?ádků s tónovanou plochou atd. Pokud je hodnota Ä?ÃselnÃku 0, nebudou se tisknout žádné tónované plochy."
+#: C/ghex2.xml:689(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
+"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
+"of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 "
+"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, "
+"and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</"
+"application> does not print any shaded box."
+msgstr ""
+"Pomocà Ä?ÃselnÃku urÄ?Ãte poÄ?et Å?ádků, které aplikace <application>GHex</"
+"application> bude na stÅ?ÃdaÄ?ku tisknout na tónovanou plochu. Když bude "
+"hodnota Ä?ÃselnÃku 10, aplikace <application>GHex</application> vytiskne "
+"prvnÃch 10 Å?ádků souboru bez tónované plochy, následujÃcÃch 10 Å?ádků s "
+"tónovanou plochou atd. Pokud je hodnota Ä?ÃselnÃku 0, nebudou se tisknout "
+"žádné tónované plochy."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/ghex2.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]