[eog] Update Romanian translation



commit 814b952a14400db8c6bead95ae3b9e937efc1b89
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Feb 13 00:08:50 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  658 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 379 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3b054d2..60dd8a2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,24 +1,26 @@
 # translation of eog.HEAD.ro.po to RomânÄ?
 # Eye of Gnome Romanian translation
 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2002,2003,2004, 2005, 2006.
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 00:01+0300\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:06+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "È?terge bara de unelte aleasÄ?"
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Se rulezÄ? pe tot ecranul"
 
@@ -99,139 +101,135 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Vizualizator imagini"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Valoare diafragmÄ?:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Valoare diafragmÄ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>OcteÈ?i:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "OcteÈ?i:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Model camerÄ?:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model camerÄ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Drepturi de autor:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>DatÄ?/OrÄ?:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "DatÄ?/OrÄ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descriere:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Detalii</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Timp de expunere:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Timp de expunere:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>BliÈ?:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "BliÈ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>DistanÈ?a focalÄ?:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "DistanÈ?a focalÄ?:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>VitezÄ? ISO:</b>"
+msgid "Height:"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "VitezÄ? ISO:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>LocaÈ?ie:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i imagine"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Mod de mÄ?surare:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Cuvinte cheie:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nume:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "LocaÈ?ie:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tip:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>LÄ?È?ime:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mod de mÄ?surare:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?i imagine"
+msgid "Width:"
+msgstr "LÄ?È?ime:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "Ã?_nainte"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "Ã?na_poi"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Previzualizare nume fiÈ?ier</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>SpecificaÈ?ii cale fiÈ?ier</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>OpÈ?iuni</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> nume original fiÈ?ier</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> nume fiÈ?ier original"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> contor</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> contor"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "AlegeÈ?i un dosar"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Dosar destinaÈ?ie:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Previzualizare nume fiÈ?ier"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "SpecificaÈ?ii cale fiÈ?ier"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "Format nume fiÈ?ier:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "OpÈ?iuni"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "RedenumeÈ?te din:"
@@ -253,65 +251,65 @@ msgid "To:"
 msgstr "Pâna la:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Ã?mbunÄ?tÄ?È?iri imagine</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Scalare imagine</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>SecvenÈ?Ä?</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>PÄ?rÈ?i transparente</b>"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "Ca _fundal"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Ca _model mozaic"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Ca o cul_oare personalizatÄ?:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Culoarea pentru zonele transparente"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "E_xtinde imaginea pentru a umple ecranul"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e Eye of GNOME"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?iri imagine"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Image View"
 msgstr "Vizualizare imagine"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Scalare imagine"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "SecvenÈ?Ä?"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Slideshow"
-msgstr "AfiÈ?are succesivÄ?"
+msgstr "Succesiune automatÄ? imagini"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "NetezeÈ?te imaginile când sunt mÄ?r_ite"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "NetezeÈ?te imaginile când sunt micÈ?_orate"
 
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "PÄ?rÈ?i transparente"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Orientare _automatÄ?"
@@ -374,19 +372,19 @@ msgid ""
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
-"La activare, Eye of GNOME nu va cere confirmare la mutarea imaginilor "
-"la gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fiÈ?ierele nu pot fi mutate "
-"la gunoi, iar în acest caz vor fi È?terse."
+"La activare, Eye of GNOME nu va cere confirmare la mutarea imaginilor la "
+"gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fiÈ?ierele nu pot fi mutate la "
+"gunoi, iar în acest caz vor fi È?terse."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"La activare, dacÄ? nu sunt imagini încÄ?rcate în fereastra activÄ?, dialogul "
-"de alegere fiÈ?iere va afiÈ?a dosarul de poze al utilizatorului folosind "
+"La activare, dacÄ? nu sunt imagini încÄ?rcate în fereastra activÄ?, dialogul de "
+"alegere fiÈ?iere va afiÈ?a dosarul de fotografii al utilizatorului folosind "
 "dosarul special XDG. DacÄ? este deactivat sau dosarul de poze nu a fost "
 "definit, va afiÈ?a dosarul curent."
 
@@ -397,9 +395,9 @@ msgid ""
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
 "embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"La activare, lista detaliatÄ? de metadate din dialogul de proprietÄ?È?i "
-"va fi mutatÄ? într-o paginÄ? dedicatÄ? din dialog. Aceasta ar trebui sÄ? facÄ? "
-"dialogul mai utilizabil pe ecrane mici, cum ar fi netbook-urile. DacÄ? este "
+"La activare, lista detaliatÄ? de metadate din dialogul de proprietÄ?È?i va fi "
+"mutatÄ? într-o paginÄ? dedicatÄ? din dialog. Aceasta ar trebui sÄ? facÄ? dialogul "
+"mai utilizabil pe ecrane mici, cum ar fi netbook-urile. DacÄ? este "
 "dezactivatÄ?, lista va fi înglobatÄ? în pagina â??Metadateâ??."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
@@ -448,23 +446,23 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Sclare cu rotiÈ?a de derulare"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "AratÄ?/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecÈ?ii de imagini."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde panoul pentru colecÈ?ia de imagini."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "AratÄ?/ascunde panoul lateral al ferestrei."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde bara de stare a ferestrei."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde bara de unelte a ferestrei."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -495,58 +493,98 @@ msgstr "MutÄ? imaginile la gunoi fÄ?rÄ? a mai întreba"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "DacÄ? secvenÈ?a de imagini sÄ? fie afiÈ?atÄ? sau nu într-un ciclu infinit."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
-"DacÄ? dialogul de alegere fiÈ?ier ar trebui sÄ? arate dosarul de poze ale "
-"utilizatorului când nu sunt imagini încÄ?rcate."
+"DacÄ? dialogul de alegere fiÈ?iere ar trebui sÄ? afiÈ?eze dosarul de fotografii "
+"al utilizatorului când nu sunt imagini încÄ?rcate."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "DacÄ? panoul colecÈ?iei de imagini sÄ? fie redimensionabil sau nu."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "DacÄ? panoul colecÈ?iei de imagini sÄ? fie redimensionabil."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"DacÄ? imaginea ar trebui sÄ? fie extrapolatÄ? sau nu la mÄ?rire. Aceasta implicÄ? "
-"o calitate mai bunÄ?, dar È?i o vitezÄ? scÄ?zutÄ? pentru imaginile extrapolate."
+"DacÄ? imaginea ar trebui sÄ? fie extrapolatÄ? la mÄ?rire. Aceasta implicÄ? o "
+"calitate mai bunÄ?, dar È?i o vitezÄ? scÄ?zutÄ? pentru imaginile extrapolate."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"DacÄ? imaginea ar trebui sÄ? fie interpolatÄ? sau nu la mÄ?rire. Aceasta implicÄ? "
-"o calitate mai bunÄ?, dar È?i o vitezÄ? scÄ?zutÄ? pentru imaginile interpolate."
+"DacÄ? imaginea ar trebui sÄ? fie interpolatÄ? la mÄ?rire. Aceasta implicÄ? o "
+"calitate mai bunÄ?, dar È?i o vitezÄ? scÄ?zutÄ? pentru imaginile interpolate."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Imaginile sunt rotite automat în funcÈ?ie de informaÈ?iile de orientare EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "DacÄ? lista de metadate din dialogul de proprietÄ?È?i ar trebui sÄ? aibÄ? paginÄ? "
 "proprie."
 
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "DacÄ? rotiÈ?a de derulare sÄ? fie folositÄ? pentru scalare."
+
 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "DacÄ? rotiÈ?a de derulare sÄ? fie folositÄ? pentru scalare sau nu."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "DacÄ? secvenÈ?a de imagini sÄ? fie afiÈ?atÄ? într-un ciclu infinit."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Multiplicator scalare"
 
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "MutÄ? imaginile la _gunoi fÄ?rÄ? a salva"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Ã?ntrebare"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "DacÄ? nu salvaÈ?i, modificÄ?rile vor fi pierdute."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "SalvaÈ?i modificÄ?rile imaginii â??%sâ?? înainge de a închide?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"ExistÄ? %d imagine cu modificÄ?ri nesalvate. SalvaÈ?i modificÄ?rile înainte de "
+"închidere?"
+msgstr[1] ""
+"ExistÄ? %d imagini cu modificÄ?ri nesalvate. SalvaÈ?i modificÄ?rile înainte de "
+"închidere?"
+msgstr[2] ""
+"ExistÄ? %d de imagini cu modificÄ?ri nesalvate. SalvaÈ?i modificÄ?rile înainte "
+"de închidere?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "S_electaÈ?i imaginile pe care vreÈ?i sÄ? le salvaÈ?i:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "DacÄ? nu salvaÈ?i, toate modificÄ?rile vor fi pierdute."
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Formatul fiÈ?ierului este necunoscut sau nesuportat"
@@ -580,7 +618,6 @@ msgstr "%s·(*.%s)"
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
@@ -599,32 +636,32 @@ msgstr "SalveazÄ? imaginea"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Deschide dosar"
 
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:579
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformare asupra unei imagini neîncÄ?rcate."
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:607
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformarea a eÈ?uat."
 
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1011
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF nu este suportat pentru acest tip de fiÈ?ier."
 
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Ã?ncÄ?rcarea imaginii a eÈ?uat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nicio imagine încÄ?rcatÄ?."
 
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "FiÈ?ierul temporar nu a putut fi creat."
@@ -693,21 +730,21 @@ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "_ReîncearcÄ?"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca imaginea â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Nu s-au gÄ?sit imagini în â??%sâ??."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "LocaÈ?ia datÄ? nu conÈ?ine imagini."
 
@@ -720,7 +757,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Imaginea pentru care se configureazÄ? proprietÄ?È?ile de tipÄ?rire"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -803,13 +840,13 @@ msgstr "È?oli"
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (lentilÄ?)"
@@ -817,7 +854,7 @@ msgstr "%.1f (lentilÄ?)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (film 35mm)"
@@ -826,6 +863,21 @@ msgstr "%.1f (film 35mm)"
 msgid "as is"
 msgstr "ca atare"
 
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
 #: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Fotografiat în"
@@ -843,7 +895,21 @@ msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul pentru Eye of GNOME"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode nevalid)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
+#, c-format
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i Ã? %i pixeli  %s    %i%%"
+msgstr[2] "%i Ã? %i de pixeli  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "UtilizeazÄ? â??%sâ?? pentru a deschide imaginea aleasÄ?"
@@ -853,17 +919,17 @@ msgstr "UtilizeazÄ? â??%sâ?? pentru a deschide imaginea aleasÄ?"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1341
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Se salveazÄ? imaginea â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Se încarcÄ? imaginea â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -872,15 +938,15 @@ msgstr ""
 "Eroare la tipÄ?rirea fiÈ?ierului:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2635
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor barÄ? de unelte"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2638
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_RestabileÈ?te la implicit"
 
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2724
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
@@ -893,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
 "  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome";
 
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -905,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2731
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -916,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i  conformitate unui "
 "anumit scop.  CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2735
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -927,19 +993,30 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
 "02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2748
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:3067
-msgid "Saving image locally..."
-msgstr "Se salveazÄ? imaginea local..."
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Imaginea â??%sâ?? a fost configuratÄ? ca fundal al desktopului.\n"
+"DoriÈ?i sÄ?-i modificaÈ?i aspectul?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
+msgstr "Se salveazÄ? imaginea localâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -948,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "SunteÈ?i sigur(Ä?) cÄ? doriÈ?i sÄ? mutaÈ?i\n"
 "â??%sâ?? la gunoi?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -957,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut gÄ?si gunoiul pentru â??%sâ??. DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent aceastÄ? "
 "imagine?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -975,7 +1052,7 @@ msgstr[2] ""
 "DoriÈ?i mutarea la gunoi a\n"
 "celor %d de imagini selectate?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -983,352 +1060,360 @@ msgstr ""
 "O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi È?i voi fi "
 "È?terse definitiv. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mu_tÄ? la gunoi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Nu întreba din nou în aceastÄ? sesiune"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nu s-a putut accesa gunoiul."
 
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Eroare la È?tergerea imaginii %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "_FiÈ?ier"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
 msgstr "Navi_gare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
 msgstr "Unel_te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Deschide..."
+#: ../src/eog-window.c:3759
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Deschideâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "Ã?nchide fereastra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "BarÄ? de _unelte"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "EditeazÄ? bara de unelte a aplicaÈ?iei"
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferi_nÈ?e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "PreferinÈ?e pentru Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ajutor pentru aceastÄ? aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
 msgstr "Despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "BarÄ? de unel_te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei de unelte în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "BarÄ? de _stare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei de stare în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "ColecÈ?ie _imagini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr ""
 "ComutÄ? vizibilitatea panoului pentru colecÈ?ia de imagini în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panou lateral"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral în fereastra curentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "_SalveazÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "SalveazÄ? modificÄ?rile din imaginile selectate curent"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
 msgstr "Desc_hide cu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altÄ? aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3576
-msgid "Save _As..."
-msgstr "SalveazÄ? c_a..."
+#: ../src/eog-window.c:3801
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "SalveazÄ? c_aâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "SalveazÄ? imaginile selectate sub un alt nume"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
-msgid "Setup the page properties for printing"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
 msgstr "ConfigureazÄ? proprietÄ?È?ile paginii pentru tipÄ?rire"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ti_pÄ?reÈ?te ..."
+#: ../src/eog-window.c:3807
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "Ti_pÄ?reÈ?teâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te imaginile selectate"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Prop_rietÄ?È?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? prioprietÄ?È?ile È?i informaÈ?iile imaginii selectate"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RefÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "AnuleazÄ? ultima modificare din imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "RÄ?stoarnÄ? ori_zontal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "OglindeÈ?te orizontal imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "RÄ?stoarnÄ? _vertical"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "OglindeÈ?te vertical imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_RoteÈ?te în sens orar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "RoteÈ?te imaginea 90 de grade cÄ?tre dreapta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "RoteÈ?te imaginea 90 de grade cÄ?tre stânga"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "DefineÈ?te ca fundal _desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "DefineÈ?te imaginea selectatÄ? ca fundal pentru desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "MutÄ? la gunoi imaginea selectatÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_MÄ?reÈ?te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "MÄ?reÈ?te imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Mi_cÈ?oreazÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ? imaginea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensiune _normalÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? imaginea la dimensiunea ei normalÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Cea mai _bunÄ? potrivire"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "PotriveÈ?te dimensiunea imaginii în fereastrÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3636
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pe _tot ecranul"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? imaginea curentÄ? pe tot ecranul"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imaginea _precedentÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Mergi la imaginea anteriorÄ? din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Imaginea _urmÄ?toare"
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Mergi la imaginea urmÄ?toare din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rima imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Mergi la prima imagine din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ul_tima imagine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Mergi la ultima imagine din colecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Imagine aleatoa_re"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din colecÈ?ie"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Succesiune _automatÄ? a imaginilor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "PorneÈ?te o prezentare a imaginilor"
+msgstr "PorneÈ?te o succesiune automatÄ? a imaginilor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedenta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "UrmÄ?toarea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "MÄ?reÈ?te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
 msgstr "PotriveÈ?te"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "ColecÈ?ie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Gunoi"
@@ -1357,15 +1442,15 @@ msgstr "Ac_tiveazÄ? tot"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "Module acti_ve:"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Despre modul"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
 
@@ -1378,16 +1463,16 @@ msgid "Disable image collection"
 msgstr "DezactiveazÄ? colecÈ?ia de imagini"
 
 #: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "Deschide în mod prezentare imagini"
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Deschide în mod succesiune automatÄ? a imaginilor"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "PorneÈ?te o nouÄ? instanÈ?Ä? în locul refolosirii instanÈ?ei curente"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIÈ?IER...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[FIÈ?IERâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:195
@@ -1401,6 +1486,21 @@ msgstr ""
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of GNOME"
 
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalii</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nume:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>LÄ?È?ime:</b>"
+
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Deschide cu â??%sâ??"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]